ID работы: 9436479

Трое в лодке, не считая суккуба. Но это не точно.

Гет
NC-17
В процессе
84
автор
Размер:
планируется Миди, написана 201 страница, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 79 Отзывы 36 В сборник Скачать

Once upon in the past. Немного о кринолинах

Настройки текста
Примечания:

1755-й год

Сидя несколько часов на деревянном полу, я порядком устала, не говоря уже о затёкших ногах. Пытаюсь хоть немного их выпрямить, но почти сразу носки ботинок упираются в конец трюма. А чтоб вас всех дьявол… От обиды и беспомощности ударяю по деревянной перегородке. Наверху поднимается беспокойный ропот — кажется, что-то происходит. Невнятные крики пиратов свидетельствовали о каком-то внезапном происшествии. — Там что-то происходит, миледи, — раздался женский голос рядом. Девушка жалобно всхлипнула, поёжившись от сырости. — Думаете, они что-то замышляют? — Тише, Лора, не наводи ещё больше шуму, — велела ей гречанка, которая сидела напротив неё. Девушка повернулась ко мне. — Леди Вестерн, вы в порядке? Я раздраженно закатила глаза. Пожалуй, нахождение во мраке и с крысами было бы не столь ужасным без этих сметных. Тяжело вздыхаю и с трудом нахожу силы взять себя в руки. — Вполне сносно, леди Кормос, не беспокойтесь. — Надеюсь, наши молитвы будут услышаны, и помощь не за горами, — пробормотала она, — не хотелось бы закончить свою жизнь вот так, на корабле с вонючим сбродом. Молитвы… Я усмехаюсь сама себе, сдерживая смех. Никогда не перестану веселиться с того, как все люди искренне верят в то, что их нытьё будет кем-то и где-то услышано. С таким же успехом, Люцифер быстрее услышит молитвы, нежели его отец. Впрочем, с таким положением дел я и сама вскоре буду молиться, чтобы скорее выбраться отсюда. Когда я поднималась на судно, то представляла себе более скорую развязку. Вдруг хлопнули двери трюма, кромешный мрак был разбавлен внезапным резким светом, что просочился сверху. Девушки рядом всполошились, вернее одна — та, что прислужница. По скрипучим ступеням медленно спускался один из пиратов. Он встал перед нами, скалясь своими гнилыми зубами. — Хорошие новости, дамы, — прохрипел мужчина, потирая свою облезлую бороду, — капитан Фрум вас отпускает. Отпускает в другой плен! С этими словами прощелыга расхохотался, запрокинув голову. Прислужница снова истошно завыла, вызвав во мне очередной раз желание ударить её по голове так, чтобы та умолкла навек. Андреа дёрнулась вперёд, попытавшись выпрямится во весь рост. — Да как вы смеете! Повторяю, я леди Кормос, дочь британского посла в Греции! — она вздёрнула подбородок и с вызовом взглянула на пирата. Она боязно отступила на крошечный шаг, едва язвительная ухмылка сникла с лица надзирателя. — В-вы, вы получите щедрое вознаграждены за наше возвращение, чем если просто скормите рыбам. — Не переживайте, дамочка, — осклабился мужчина, смерив взглядом гречанку, — это вы уже спросите с Два Гвоздя. Что? Я вскинула голову и вопросительно посмотрела на говорящего. — Какие ещё Два Рубца? — А какое вам может быть дело, уверен он вам всем и так понравится, — хохотнул пират, подмигнув с максимально мерзким выражением лица. Разумеется, я слышала о каком-то таком пирате, что промышляет поблизости королевства Португалии, но меня он никак не интересовал. На этом корабле мы должны добраться до Пуэрто-Рико, где обитал Старик со своим гнездом, дьявол всех побери! С ужасом понимаю, что всё катиться в тартарары, так как сейчас нас, скорее всего, сплавят в виде оплаты долга какого-то. Раздраженно дёргаюсь, пытаясь подняться на ноги, но без толку. — Во имя ада, я высидела столь долго в этом грязном и смердящем корыте не для того, чтобы в последний момент сменить курс! — возмущённо рыкнул я, не глядя из-подо лба на пирата. — Мы должны держать курс на Пуэрто-Рико! Секунда промедления, и тут же пират вынимает пистоль из-за пояса. Намёк на издёвку или шутливость в глаза исчезли, когда прицел был направлен на меня. Лора и Андреа со сдавленным воплем отшатнулись к стене, когда мужчина с угрожающим видом направился ко мне. — Ты смотри, капитан брал в плен девиц, а оказалось — девиц и одного зайца, — прошептал хрипло пират, наклонив свою уродливую рожу ко мне. — Откуда знаешь, про остров? Я демонстративно сжала губы, давая понять, что чёрта с два он из меня вытащит. Видимо, такая наглость взбесила мужчину — он замахнулся и ударил меня в висок рукояткой пистолета. Я мотнула головой, поморщившись от глухой боли — как грубо. Впрочем, мне только того и надо было. С лёгкостью поднимаю связанные руки, набрасывая их полуобъятием на шею пирата, чтобы притянуть к себе. — Отведи меня к капитану, — прошипела я, глядя в глаза мужчине, — сейчас же. Обставь это так, будто я сама напросилась. Мы возлись в тёмном углу, так что перепуганные дамочки на другом конце трюма вряд ли могли понять, что происходит. Проходит несколько секунд, прежде, чем зрачки пирата расширяются, а тело обмякает и перестаёт сопротивляться. Он едва заметно кивает и подхватывает меня под руки, толкая к выходу. — Шевелись! Объяснишься перед капитаном за свой острый язык, — рыкнул мой почти надзиратель, шагая следом. В идеальный ход моей задумки неожиданно вклинились другие персонажи данного действия. К моему удивлению дёрнулась в моём направлении та самая Андреа, что загораживала собой свою служанку. — Оставьте её немедленно! Куда вы её ведёте? — она гневно уставилась на пирата, и я почти засмотрелась на её волевой профиль. Оборачиваюсь с деревянной лестницы на перепуганную гречанку. — Не беспокойтесь, леди Кормос, я смогу за себя постоять, — говорю я, а затем снова поднимаюсь из трюма под присмотром пирата. Поднимаясь по прогнившим скрипучим ступеням, лишний раз порадовалась собственной дальновидности — перед отъездом я остановила свой выбор на наряде для верховой езды. Да, юбки по-прежнему сковывали движения, но отсутствие железного каркаса упрощали существенно жизнь. Выйдя на палубу, я зажмурилась от яркого солнца — сейчас был конец дня, и солнце только начинало садиться за горизонт. Но даже в это время света вокруг оказалось слишком много после длительного пребывания во тьме. Немного осматриваюсь, пока пират продолжает вести меня в каюту капитана — то тут, то там мелькали другие разбойники и прочие людские отшельники, которые выбрали путь под чёрным флагом. Мы прошлись через всю палубу. Каюта капитана располагалась под возвышением кормы. Пират остановился у закрытой двери, продолжая поддерживать меня под локоть. После стука изнутри послышалось раздраженное «Какого дьявола?!». — К вам пленница, капитан, — ответил мой сопровождающий. Разумеется, он не видел в этом ничего странного после моего принуждения, но тот факт, что кто-то нарушил предписания предводителя — было серьёзным непослушанием. Поэтому меня не удивило, когда двери распахнулись и на пороге стоял тот самый капитан с перекошенным от злости лицом. — Я приказал держать их до обмена, Ли, — процедил сквозь зубы главный, испепеляя взглядом своего подчинённого, — ни одна из них не должна покидать трюм до прибытия к Двум Гвоздям. Вокруг накалялись эмоции: пират всё больше становился растерянным, ведь до этого момента свято верил в необходимость привести меня сюда, а сам капитан тем временем порядком начинал беситься. Мне это было на руку лишь отчасти. Щёлкаю пальцами перед глазами этого Ли, чтобы снять установку с его разума: — Ступай и забудь о том, что вёл меня сюда, — произнесла я, отмахнувшись от него, а затем перевела взгляд на ничего непонимающего капитана, который ошарашено уставился на меня. — Поговорим, капитан? Повезло, что на палубе в это время околачивалось не так уж и много людей, которые могли бы заметить что-то нетипичное для их порядков. Ли удалился прочь, а я лёгким движением толкаю капитана внутрь каюты и попутно закрываю за нами двери. Злость и гнев быстро исчезают с лица мужчины, так как он чувствует мою ненормальную силу, с которой я его оттолкнула назад. Пошатываясь, чтобы восстановить равновесие, он принял оборонительную позицию — уверенна, соперник уже судорожно соображал, как добраться до оружия. — Я смотрю, ты ищешь смерти, дрянь, — рыкнул тот и резко выпрямил руку с пистолем. Право сказать, я немного замешкалась и совершенно не уследила за его движениями — с невиданной для людей скоростью пират выхватил из-под стола оружие и сделал выстрел. Я отшатнулась, когда раскалённая пуля пронзила мою шею, вылетев с другой стороны. Хватаюсь за рану и с ужасом понимаю, что мой костюм будет безнадёжно испорчен кровью. — Вообще, это она меня ищет. У нас кое-какие разногласия в вопросах мироздания, — пробормотала я, приблизившись к Фруму. Его рука существенно стала подрагивать. Он не издал даже звука, когда я выбила у него пистоль, ни даже, когда я оторвала край его засаленной грязной рубашки. С трудом обматываю шею клочком ткани, чтобы уменьшить кровотечение с обеих сторон. Мне надо от этих плешивых пиратов всего лишь одно — добраться до Старика, чего сама я сделать не могла. И я очень негодовала, когда в последний момент узнала о смене курса. Вот, если немного припугнуть капитана, взять его под свой контроль и дальше следовать своим целям, будет просто идеально. — Кто ты? — спрашивает он, не сводя с меня глаз, и я мысленно отдаю ему должное за то, что его голос почти не дрожит. — Всё зависит от того, во что ты веришь, — промурлыкала я, медленно улыбаясь. В подтверждение своих слов слегка наклоняю голову и позволяю капитану увидеть часть моего истинного облика — желтые глаза с узкими вертикальными зрачками. Это должно было сыграть необходимую роль устрашения, а заодно добавить мне чуть больше авторитета в глазах незнакомцев. Главное после запугивания добавить силу обольщения и нужный эффект гарантирован. Но тут кое-что пошло не по задуманной идее. — Эм, это ещё как понимать… В полнейшем недоумении смотрю на мужчину, который буквально свалился на пол с застывшим стеклянным взглядом. Осматриваю его с ног до головы, прислушиваюсь к биению сердца — ничего. Он мёртв, просто напросто мёртв. — Дьявол тебя бери, его же удар хватил, — пробормотала я, уперев руки на пояс. Вот же блядство. Это совершенно не входило в мой план. Смерть капитана может несколько подпортить и мои цели, и вообще ситуацию на корабле настолько, что проще будет мнимо повеситься, лишь бы меня выбросили в море рыбам… Но следующая возможность добраться до Старика будет ещё не скоро, да и вообще он может переменить своё место жительства, и что тогда? Ну уж нет… Продолжая сквернословить себе под нос, с трудом оттаскиваю за ноги труп капитана в угол за диван. Пока я это делала, мысленно сделала напоминание пускать в ход только обольщение и убеждение, а то в последнее время люди пошли слишком впечатлительны. Вот тебе и пожалуйста, а как же все эти истории о том, что пираты бесстрашные, повидали и морского чёрта и всех-всех-всех…. А разговоров-то было. Я стряхнула руки от грязи, когда спрятала Фрума достаточно, чтобы это не бросалось в глаза. Решаюсь выглянуть из каюты. Едва я открыла двери, как перед моим взором показался один из команды. — Эй, ты, поди сюда, — шыкнула я ему, стараясь выглядеть слегка запыханной, как после секса. Ко мне приблизился невысокого роста некто с кривыми зубами. — Капитан велел позвать в каюту свою, кхм, правую руку. Кто у него тут всем заведует в помощи? Пират косо смерил меня взглядом, будто я была вовсе не прекрасной девицей, а гнилой лягушенцией. — Он никогда не звал в каюту Гордона, — прохрипел мой собеседник, — в каюту к капитану вообще никто и никогда не заходит. Последнее произнёс он с подозрительными прищуром, что вполне красноречиво звучало как нечто вроде: «если это ловушка, тебя выпотрошат на месте, шлюха». Я привалилась на дверной косяк, включив всё своё обаяние, но, чтобы в меру. — У него сегодня настроение такое, делится всем и каждой. Считай, он хочет кое о чём договориться, — пробормотала я, наматывая локон волос на палец. Несколько секунд пират так и смотрел на меня, и я искренне не понимала, почему он до сих пор не пустил слюни на меня. Наконец, он проворчал невнятное согласие и развернулся прочь. И как это понимать? Ноль внимания, никакой реакции на мои женские прелести, в то время, как я… оу, разве только этот пират был не из ценителей мужской красоты. Так, это последний раз, когда я якшаюсь с пиратами. Среди них хрен поймёшь, кто есть, кто; кому нравятся девушки, а кому — парни. А с последними мне всегда сложнее, ведь на них мои чары могут действовать лишь после соития, которое напрочь отбивает симпатию к противоположному полу. Вдруг двери каюты распахнулись, что заставило меня врасплох. На пороге стоял тот самый, видимо, Гордон. Он насторожено осматривался вокруг, пока не наткнулся взглядом на меня. — Фрум? — он позвал капитана, даже не посчитав нужным обратиться ко мне. — Капитан? О, да, Шаира, с этим у тебя выйдет более сосредоточенный диалог. Уж не знаю, что были за отношения у капитана с этим британцем, но Гордоном оказался высокий мужчина с такими ярко выраженными скулами, что о них, казалось, можно было пораниться. — Так значит, Гордон, — тихо произнесла я, крадясь к нему, как кошка перед нападением, — а ты видный. — Что вы здесь делаете, и где капитан? — брюнет, наконец-то, удостоил меня своим вниманием, и я окончательно воспряла духом, когда увидела эти прекрасные карие глаза. — Он отдыхает, совсем отдыхает, — ответила я. Гордон следил за каждым моим шагом, и я снова отметила про себя, что он больше подходит на должность капитана, нежели кривоглазый Фрум. — У нас случилось небольшое недоразумение. Чувствую, как мой собеседник напрягся. Он не тянулся к оружию, что было у него за поясом, но без сомнений, был готов в любой миг наброситься на меня и ещё кого-то здесь. Я остановилась на расстоянии вытянутой руки от Гордона. — Сердце у вашего капитана оказалось слабым, что-то пошло не так, — помедлив, снова заговорила я с невинным видом. — Хотела завести речь о том, что мне крайне необходимо попасть в Пуэрто-Рико… Мою невнятную речь прервало то, что Гордон с каким-то странным пониманием сорвался с места и принялся обыскивать каюту. Очень быстро он нашел тело прежнего капитана. Вот же гад ползучий, да остановись ты, чтобы я тебя зачаровала без шанса вспомнить своё имя! — И зачем же он позвал вас? — спустя долгое время удосужился заговорить Гордон, который склонился на мёртвым Фрумом. — Сомневаюсь, что для переговоров. Миледи. Несколько секунд я внимательно изучала этого пирата. Красавчик Гордон оставался спокойным, более того — решительным. Я не чувствовала в нём ни страха, ни раздражения, ни растерянности. Его сердце не издало ни одного лишнего удара, словно всё происходящее было нормальным. Оу, очень медленно до меня дошло озарение… — Вы… знали? То есть, знали, что он мёртвый? — озадачено спрашиваю я, испытав искреннее любопытство к происходящему, ведь я была искренне уверена в том, что только что Фрум отдал кому-то там душу из-за моего истинного лика. Гордон смерил меня взглядом, приблизившись ко мне. Видимо, он по-своему уже оценил ситуацию и теперь решил взяться за мою персону. — Он не мог позвать вас, миледи, — произнёс мужчина, процедив последнее обращение, словно издёвку, — он запрещал кому-либо заходить в свою каюту. От моего собеседника веяло чем-то необузданным. Мне нравилось, как его горячее дыхание скользит по моему лицу. — Я хотела убедить его не менять курс, — пробормотала я так тихо, что можно было разобрать сказанное лишь по одним губам, — по-своему. Чувствую, как внутри загорается возбуждение. Меня подстёгивает игра с этим замызганным пиратом, который начинает вожделеть меня просто так, без единого усилия с моей стороны. Впрочем, не стоило забывать, что пираты были из тех людей, кто сношал всё, что движется. А что не двигалось, они двигали и сношали наново. — Почему вы не могли подождать ещё с полчаса, чтобы идти уговаривать капитана, — с деланным сожалением вздохнул Гордон, взглядом проведя линию от моего лица прямо к вырезу на декольте. — И тогда бы, поднимаясь из трюма, вместо Фрума уже был на должности я. На должности? Так-так-так, очень быстро всё складывается в один пазл. — Как любопытно, кажется, я оказалась в эпицентре бунта, — хмыкнула я, даже не пытаясь прикрыться от жадного взгляда мужчины. — Что ж, такой расклад мне нравится даже больше. Разве что… не поделитесь секретом сердечного припадка у вашего предшественника? Гордон приподнял мой подбородок еще выше жесткими теплыми пальцами и посмотрел прямо в глаза. Мне стало так жарко от его взгляда, что я непроизвольно облизнула губы. — Волчий аконит творит чудеса, миледи, — прошептал пират, наклоняясь ко мне еще ближе, провел пальцем по щеке. Он взял меня за подбородок и сжал пальцами, не разрывая зрительного контакта. — О, не трудитесь, у меня нет официального дворянского титула, — ответила я, поддаваясь навстречу новому капитану, — впрочем, миледи меня часто зовут те, чьи сердца я похитила. — Хорошо, что я на него не претендую. Сдавленно охнула, когда он одной рукой обхватил меня, прижимая к себе, другую переместил на затылок и поцеловал меня. Его поцелуй был требовательным, грубым и страстным, с властным вторжением языка в глубину моего рта. По моему телу пробежала мелкая дрожь. Гордон отстранился, и я скептично уставилась на нож в его руках. Я уже было разочаровано подумала, что он попытается убить и меня, как свидетеля, но к моему удовлетворению он им всего лишь разрезал шнуровку моего корсета. Грубыми движениями срывает с меня тонкую ткань платья, оголяя вверх моего тела. — Вы не похожи на проходимку, — произнёс он, оценивающе осматривая линию моих плеч и грудей. — А вы на примитивного прощелыгу, — на выдохе отвечаю я, закатывая глаза, — но мы же можем побыть таковыми друг для друга? Я загорелась желанием, когда увидела необузданное вожделение в глазах этого пирата, и мне безумно импонировала идея грубого возлежания рядом с трупом неудачника-капитана, который явно не имел склонности к лидерству. Этот мужчина вполне всё правильно уяснил с моих слов. Он снова грубо притянул меня к себе за талию, впиваясь наглым поцелуем. Я ощутила дрожь по телу, когда он свободной рукой вёл острым лезвием своего ножа вдоль моей обнажённой спины. Отвечаю на поцелуй, скользя руками к его жилетке и разрывая пуговицы. Избавляюсь от этой одежды партнёра и уже судорожно поглаживаю его твёрдый пресс под рубахой. — Иди сюда, детка! — приказал Гордон, потянув меня за руки на себя, а я не очень и сопротивлялась. Мы переместились на стол. Его сильные руки блуждали по моему телу. Плечи, грудь, живот, бедра... Он срывал с меня обрывки платья. Я дрожала и таяла от его прикосновений. И по мере того, как его грязные пальцы уже исследовали вовсю моё лоно, во мне шелохнулась ленивая мысль о том, что сперва мне надо довести начатое до конца. Гордон был горяч и прекрасен, а значит — я не точно не оставлю его в живых после секса. — Ты ведь не сам устраивал этот бунт, верно? — обрывисто задышала я, разрывая очередной грубый поцелуй. — У тебя должны быть подельники на корабле. Пират слегка приподнялся, смерив меня горящим взглядом. — Хочешь познакомиться с ними ближе? — хохотнул он, больно покручивая пальцами мои набухшие соски. Я аж прикрыла глаза от удовольствия, смешанного с болью. Мысль о ещё нескольких грубых сорванцах только подзадорила меня. Страстная природа буквально кричала во мне, что она чего только не хочет. — Быть может позже, — не сдержалась от похотливой улыбки я, — но сперва, прикажи своим людям не менять курс. Мы должны быть в Пуэрто-Рико к завтрашнему вечеру. Капитан взял мои руки, больно сжав запястья, и завел за голову. Ногой он развел мне колени, устраиваясь между моих ног. — Не волнуйся, птичка, доберёшься ты до своего острова, — небрежно ответил он, развязывая пояс своих брюк, — когда-нибудь. Слышу в последних словах подвох. — Сперва обрати курс на остров, а потом бери меня, как хочешь и с кем хочешь, — продолжила я в том же тоне. Ну же, Гордон, услышь меня и не дай себя принудить. Ну уж нет, второй раз я не упущу свою возможность. Начинаю вырываться из хватки, от чего Гордон лишь усиливает нажим на мои руки. Когда он отвесил мне грубую пощёчину и дёрнул за волосы, я поняла, что придётся попрощаться с его зажигательным нравом. А жаль, а жаль. Резко сбрасываю его руки и хватаю за шею, притягивая к себе. Глаза пирата широко распахнулись от осознания моей силы, что в разы превосходила его. — Не смей даже касаться меня, пока мы на всех парусах не будет направляться по изначальному курсу. Он колебался всего пару мгновений. Но в итоге его карие глаза уставились на меня, как у послушного кролика перед змеей. Наконец, он отстранился и коротко кивнул. — Разумеется, миледи, — Гордон принялся одеваться и покинул каюту, как только привёл себя в порядок. Разочаровано выдыхаю, едва понимаю, что всё испорчено. К новому капитану пришлось применить принуждение, а значит прежнего огонька от него уже не получишь. Тело истошно заныло от неполученной разрядки. Ладно, всему своё время, я ещё найду своих жертв. Путешествие по воде отбирало силы. Меня спасало то, что команда на этом корабле была не маленькая, и никто особо не обращал внимания, если пропадало несколько заурядных матросов. Удобность заключалась лишь в том, что достаточно было дотащить труп до кормы, а там выбросить рыбам. На суше дома приходиться повозиться. Что ж, пожалуй, Гордон стал моей удачей, и я доберусь до острова вовремя. Старик был слишком осторожным и до следующей моей возможности его найти, он мог сто раз сменить своё место обитания. До сих пор недоумеваю, как он умудрился сдружиться с Рамиэлем, как вообще князь тьмы допустил возле себя такое низшее создание. Видимо, это старость и маразм. И мне придётся с этим смириться, если я хочу узнать правду о возвращении Люцифера. Он должен или подтвердить слух, или опровергнуть. А, если и подтвердит, то Рамиэль был точно из тех, кто не разделял взгляды дьявола, а значит — подскажет, как не допустить второго пришествия. На палубе было слышно ропот, лязг метала. На протяжении часа там было шумно и непонятно — очевидно люди Гордона отжимали власть на корабле, пока прежняя команда пыталась отстоять право былого Фрума. Я даже не пыталась в это вмешиваться, так как всё равно всё станет ясно, едва в каюту ворвутся представители той или иной стороны. Ох, дьявол, да пусть они хоть друг друга поубивают, мне нужно попасть на этот трижды проклятый Пуэрто-рико! Наконец, в каюту вернулся Гордон. Я про себя отметила, что взгляд его по-прежнему горит ко мне вожделением, но явно без прежней силы воли, что меня зацепила. Какая жалость… — Корабль теперь мой, миледи, и мы направляемся по изначальному курсу, — он направился ко мне с возбуждённым видом. — Теперь ты моя? Я ловко увернулась от его требовательного поцелуя. Да, твоя, вот только перед прибытием в порт. А до этого — мне нельзя убивать этого кареглазого красавца. Ловко запускаю руку ему в штаны, нащупывая пульсирующую часть его прекрасного тела. — Всему своё время, Гордон, — прошептала я в его блаженно приоткрытые губы, попутно добавляя ещё больше принуждения, чтобы он не дёргался. — Приведи сюда двух захудалых матросов. Ты же сам говорил, что мы можем познакомиться ближе, м? — капитан разочаровано вздохнул, когда я убрала руку с его возбуждённого органа. — А потом, когда ты вдоволь насмотришься, я буду вся твоя. Мне стоило больших усилий, чтобы не наброситься на него сразу. Сама виновата, нечего было саму себя раззадоривать. Впрочем, остаток вечера прошел вполне сносно. Бедный Гордон буквально сходил с ума от того, что меня имеет, кто угодно, но не он. Увы, мой мальчик, ты необходим мне живым и целым. Кажется, его помутневший от возбуждения рассудок даже не осознавал в полной мере, что каждый заурядный матрос, что заходил в каюту, пропадал за окном в океане. Но в этом была своя романтика. Видеть возбуждённого мужчину, который, кажется, вот-вот оторвёт себе член от неистового ублажения самого себя, пока я отдаюсь грубому и несуразному моряку на столе. А мне это в полной мере доставляло то самое удовольствие, которое несравнимо ни с чем. Бедолага Гордон уже начинал сливаться сам в ласках с самим матросом от безысходности не иметь меня. Какого мужчину погубила… впрочем, будет ещё один в коллекции поверженных. Я лежала на столе полностью обнажённой. К спине прилипли карты и прочие бумаги, которые не успели смести, когда последний матрос принялся любить меня на глазах у капитана. Отсюда открывался прекрасный вид на океан, из-за края которого поднималось солнце. Прошли уже сутки, а стало быть в скором времени мы прибудем в порт. Впрочем, крики боцмана, что извещал о земле на горизонте, дали понять, что мои расчёты оказались ошибочными — корабль прибыл в Пуэрто-Рико намного раньше запланированного срока. — Гордон, — позвала я капитана, который развалился в кресле в углу. Он даже не двинулся с места, когда услышал мой голос. Подхожу к нему ближе, садясь на колени. Его веки затрепетали, едва я стала мягко скользить руками по его обнаженному торсу. — Эй, кажется, мы уже почти прибыли. Твои мучения окончены, дорогуша. — Миледи… Смотрю в лицо пирата и вижу, как оно искажается от слёз облегчения и радости. Это было тоже не новым для меня — всякий раз соблазнённые мною до крайности люди могли терять рассудок, не получив меня полностью. Сосредотачиваю свою силу принуждения на Гордоне, чтобы ни одно моё слово не прошло мимо него. — Я приказываю тебе забыть о слабости. Забудь то, что ты видел, есть только ты и я. Будь грубым и неукротимым зверем, заставь меня молить о пощаде, Гордон, как самую дешевую портовую куртизанку. Его рассудок, который был ещё в сохранности, мгновенно принял послание моего убеждения. Секунда, две, три проходят прежде, чем морщинки на его лице разглаживаются. Взгляд становится суровым и яростным. Я расплываюсь медленно в улыбке, когда Гордон с силой подхватывает меня под бёдра и швыряет на пол. Ударяюсь больно затылком, едва он припадает губами к моим. Хватает за бёдра, покусывает мою белую кожу. Я стонала и извивалась под ним, как змея, когда он грубо поставил меня на колени и пристроился сзади, не заморачиваясь моим комфортом. Это было приятно и… предсказуемо. То есть, мне хотелось максимально большего, но не в плане физического процесса — тут всё было хорошо, и член Гордона был вполне прекрасным по габаритам. Но я знала, что он такой лишь потому, что я приказала. В противном случае, он бы жалобно выцеловывал каждый миллиметр моего тела и просил пощады. Чувствую, как его хватка ослабевает. Он с силой прижимал мою голову к полу, пока сам продолжал двигаться во мне сзади. Я постепенно выпрямляюсь, когда он закончил, и его семя стекает с моей поясницы на деревянный пол. Хватаю мужчину за руки в момент, когда его тело содрогается от оргазма. — Миледи, — только и прошептал он, когда его сердце издало последний удар. В экстазе запрокидываю голову, чувствуя каждой клеточкой тела прекрасный конец жизни капитана. Она заполняет меня досыта, я буквально вижу разноцветные искры удовольствия перед глазами. Что ж, он был прекрасным мужчиной. Прекрасным и недостаточно сильным для меня, даже как-то жаль. Задумчиво рассматриваю его точёное лицо. Становится завидно смертным женщинам, ведь они могут довольствоваться этими особями мужского пола. А я навеки вечные буду изрядно сильна для них. Жаль, очень жаль. На палубе снова принялись кричать о вхождении в порт. Я тем временем стала приводить себя в порядок. Сменила окровавленную повязку, перевязав простреленное горло новой. С корсетом пришлось попрощаться, поэтому наспех стягиваю с Гордона его рубашку, которую судорожно опоясываю на талии. Что ж, не так уж и плохой с виду образ получился, наверное. С небольшим усилием перетаскиваю тело прежнего капитана к окну и перебрасываю за раму. Полна сил, я выскользнула из каюты. Благо шум и суета на палубе стали для меня неплохим прикрытием, ведь после недавнего бунта никто и не обратит внимание на кого-то в одежде, что сливается с пиратской. Пройдя мимо дверей в трюм, вспоминаю о миловидной гречанке, которая бойко отстаивала всех нас, пока капитаном был Фрум. Уж не знаю, что там взбрело в мою голову конкретно, но небрежным движением срываю старый ржавый замок с дверей. Послышался испуганный визг внизу. — На корабле был бунт, а мы уже в порту. Попытайте удачу, тут до пленных уже нет никому дела, — произнесла я, обращаясь к девушкам внизу. На свет робко вышла Андреа, прикрываясь рукой от света. — Это вы? Но как? Впрочем, какая разница, я рада, что вас не скормили рыбам, — пробормотала гречанка, не заметив моего надменного смешка. Ну да, ну да, рыбам, как же. Помедлив, он крикнула мне вслед, едва я стала уходить. — Леди Вестерн, но куда же вы теперь? Нам стоит держаться вместе. Но я уже не слушала её. Вынужденная поездка на пиратском корабле познакомила нас. Я с удивлением отметила про себя, что высокого сословья дамы могут быть куда поприятнее обычных служанок, вроде Лоры. Но возиться ни с кем я не собиралась, быть может другим разом. Я проскользнула дальше к трапу и благополучно сошла на берег под оживлённые возгласы моряков. Не знаю, как быстро они обнаружат пустую каюту и трюм, хотя, у них и без этого будет работа. Потянувшись на песчаном берегу, я с облегчением отметила, что земля куда привычнее качающихся волн. Кажется, пережить возвращение на большую землю мне будет ещё труднее, нежели в этот раз. Сливаясь с толпой базарных попрошаек и обычных покупателей, я направилась к западному берегу, где должен был обитать Старик. *** На одном из рыночных прилавков я нашла старую испанку, что торговала свежей водой с лаймом. Не знаю уж, насколько она свежая, но мне пришлось ей взять, так как такая жара на острове даже меня убивала — а я выдерживаю многое. Предусмотрительно скрываю свою личину, чтобы не выдать себя кому-то из существ. Да и самому Старику не обязательно знать о том, кто я такая. Мне важно лишь увидеться с его скрытым боссом. Вдруг по пути овощных рядов чувствую на себе чей-то взгляд. Очень опасный чей-то взгляд. Мои внутренние инстинкты не нуждались во включении или отключении — они всегда были тут. И сейчас они намекнули, чтобы я бежала. Бросив склянку с водой в сторону, я сорвалась с места, проталкиваясь сквозь рыночные ряды. Чёрт, мне и не приходило в голову, что рынок под портом настолько простилается дальше к городу. Наконец, до моего обострённого слуха донеслись крики — без сомнений за мной началась погоня. Правда, расталкивая всех в стороны, разбрасывая ящики с овощами и фруктами, я задумывалась о том, кто за мной следует и почему. Внимание властей или кого-то там ещё мне сейчас ни к чему, поэтому я с чистой совестью решила проигнорировать любопытство и дальше оторваться от преследователя — а он был, судя по звукам, только один. Выбегаю с узких рядом на широкую площадь. Брусчатка существенно усложняет бег в моих изношенных ботинках, но об этом можно позаботиться позже. Сворачиваю в узкий проулок, и прислушиваюсь. Кажется, оторвалась. Тяжело дыша направляюсь ниже по улочке. Чёрт, главное не упустить из виду центральную часовню, иначе будет легко заблудиться даже тут, в прибережном рынке Пуэрто-Рико. Чтобы выйти на Старика, нужно найти хотя бы одного вампира, а хотя бы, где их искать мне было известно. Вдруг в меня что-то врезается. Я удивлённо охнула, когда меня повалили на каменную землю, сковав почти мёртвой хваткой. — Лежи, сказал, иначе оторву голову! Хмурясь, пытаюсь разглядеть лицо напавшего на меня, прежде, чем в ответ оторвать ему голову взаправду. Но вдруг временно откладываю планы разобраться с наглецом, так как он кажется не просто знакомым — он явно был вампиром. Круглое лицо, заросшее грубой щетиной, мелкие голубые глаза с прищуром и выразительный нос с горбинкой — неужели это один из команды корабля, с которого я только что сбежала. — Думала сбежишь так просто, а? — осклабился в усмешке вампир, сжимая меня за плечи. — Добыча Старика идёт к Старику. — Что? Я была столь обескуражена происходящим, что мне не стало сил ни сопротивляться, ни хоть что-то ответить толковое. Он говорит к Старику? Да, то, что на борту вампиры — это мне известно, но они крутились поодаль. И это было в порядке нормы, если на корабле были кровопийцы. Впрочем, на корабле могли быть и обычные вампиры, так что разумнее было найти их на острове, а не возиться с допросом на палубе. — Простите, миледи, но ваша свобода закончена, — рыкнул вампир, поднимая меня за локоть, — вместе со служанкой вас доставят куда надо. Со служанкой? Так, я была настолько озадачена, что послушно шла рядом с вампиром. Он, к моему удивлению, довольно ловко пробирался по солнечным местам. Вернее, по солнечным местам с теневыми участками. Кажется, всё выходит только мне на пользу. — Ты сказал со служанкой, — медленно заговорила я, размеренно шагая вслед за мужчиной, — но у меня её не было. Я прибыла на борт корабля без прислуги. — Лора, мулатка, она не сбежала, если что, — монотонно ответил мужчина, словно заранее выучил сказанное. — Она чётко сказала, что вы её миледи уже долгие годы. Мы прошли квартал и свернули на рыночную сторону, которая находилась под тканевыми навесами. Я сама себе стала улыбаться, так как в последних словах незнакомца ну слишком уж запахло ложью. Причём, у меня не было ощущения, будто его обвели вокруг пальца, напротив — кажется, обвести вокруг пальца собирались меня. — Лжешь, — просто ответила я, подбирая безнадёжно грязные полы платья у разных каменных бордюрок, — тебе прекрасно известно, что эта самая Лора была прислужницей у той гречанки, Кормос. Лучше бы поискать тебе её. Вампир сосредоточенно молчал, а я внимательно прислушалась к ощущениям. Кормос — его эмоции отозвались на это имя. Причём, такого я не ожидала услышать из уст нежити. — Но ты ведь это и так знаешь, — пробормотала я, уже больше разбираясь в происходящем. То, что пират-вампир лишь сильнее сжал меня запястье, лишь подтверждало мою гипотезу. — И более того, в этом замешан, верно? Раз уж отправили тебя одного искать пропажу, ведь разумнее было отправить нескольких… Он обрывает меня на полуслове, когда перехватывает за горло и прижимает к одному из столбов, что удерживали навес. Чувствую, как пальцы опасно сжимают мою шею. Он наклоняется ко мне так, что его дыхание скользит по моему лицу. — Ты понятия не имеешь, кто я, — прорычал пират, на секунду обнажив свои острые клыки вампира, — лучше помалкивай, если хочешь увидеть завтрашний рассвет. Решаю продолжить игру и временно вообще не показывать свою природу. Если вампиры и заподозрили неладное на корабле, меня нельзя было вычислить или заподозрить, поэтому оставлю этот козырь до лучших времён. Перехватываю руку вампира, изобразив нервный страх. — Тише, тише, — сдавленно прохрипела я, так как рука вампира не отпускала моё горло. — Кто ж знал, что ты из таких. Я вас и искала, когда направлялась на остров. Вампир странно покосился на меня, но, наконец, отпустил. Кажется, такое признание застало его врасплох. — Вечной жизни захотелось? О, разумеется, мне ведь её существенно не хватало последние пару столетий. — Вроде того, — натянуто усмехнулась я, отряхивая демонстративно юбки. — Как видишь, я с тобой честна, так что буду признательна, если ответишь тем же. Зачем Старику нужны были мы? — Если искала нас, то сама знаеш, что ты умрешь прежде, Чем увидишь лицо Старика. Он не позволяет своей добыче видеть его. Устало вздыхаю. Мне некогда объяснять нежити, почему эти устрашения не сработают со мной. — Послушай, ты же видишь, что я не из пугливых и прекрасно осознаю происходящее, — говорю я максимально терпеливым тоном, будто разговариваю с нервным ребёнком. — У меня свои цели, и, поверь, я их добьюсь. Для этого мне нужно попасть к старому вампиру, а после меня уже незамедлительно будет ждать корабль, так что все концы уйдут в воду, в прямом смысле этого слова. На словах о корабле вампир резко вскинул голову и вперил в меня горящий взгляд. — Корабль? Тебя где-то будет ждать судно? Мгновенно настораживаюсь, услышав возбуждение в его словах. То, с каким оживлением он воспринял эти слова, натолкнуло меня на новые размышления. Мои догадки о том, что этот прощелыга искал меня и подстроил новую неправдивую историю, быстро вырисовывались в предположение, что существо передо мной хочет сбежать. — Ну да, а в чём дело? Хочешь получит место на корабле? — вкрадчиво спрашиваю я, не сводя пристального взгляда с его лица, чтобы не пропустить малейшее изменение в его настроении. Вампир заколебался. Было заметно, что он заинтересован в сказанном мною, но насколько сильно — это было пока неизвестно. — Что тебе от него нужно? — помедлив, спрашивает вампир, временно отставив вопрос о корабле. Теперь была его очередь недоверчиво смерить меня взглядом. В этом не было ничего удивительного, ведь и его можно понять — чужаки на этой земле были редкостью. — Он знает кое-кого, кого я ищу уже вот уже несколько лет, — отвечаю уклончиво. — Всё, что мне нужно — информация, и всё. Так что, — небрежно пожимаю плечами, — если тебе вдруг нужно уйти с острова, я могу помочь. На лице вампира отображается озадаченность. Он явно не из тех, кто будет принимать скоропостижных решений, но что-то его подгоняло. Я ощущала внутреннее предвкушение вампира, что было мне в диковинку. Пожалуй, поэтому я и не спешила с принуждением и силами, мне хотелось получше узнать, что скрывается под истинными мотивами этого простака. — Я должен кое-кого переправить, — наконец, заговорил пират, смерив меня взглядом. — Я помогу тебе пробраться к самому Старику, если ты возьмешь кое-кого на борт. Не сдерживаюсь от злорадной ухмылки. — Да тут, поди, замешана дама сердца, — промурлыкала я, но тут же сникла под испепеляющим взглядом. — Ладно, ладно, шучу. Но учти, вампир, я не собираюсь никого вести за ручку. Ты получишь место, где будет ждать судно, а там веди туда, кого хочешь, главное, пусть скажут, что от… — нахмурено смотрю на своего собеседника, слегка наклонив голову. — К слову, и как же зовут таинственного ангела-хранителя с манией кровожадности? — Бенни Лафит, — бегло ответил он, а затем кивнул на остаток дороги, — всё, идём, и так много времени потратили. Я хмыкнула и уставилась вслед вампиру, который направился дальше по улице вверх. Занятно, Бенджамин, как ты не похож на другую нежить. Чувствовала себя одним из тех профессоров, который исследуют всякие медицинские новшества на грызунах — наблюдение за кем-то вне его нормального состояния. Мы возвращались параллельно той дороге, которой я убегала от своего преследователя. Я искренне надеялась, что мы действительно попадём к Старику, а не просто на кормёжку всего гнезда. Мне надо хоть немного времени с ним поговорить. Миновав прибережный рынок, вампир стал подниматься выше по холму — к верхнему городу, где располагались селения больших семей, что-то вроде родовых поместий или усадьб. Неожиданно пират свернул куда-то в сторону от основной дороги, которая вела в какую-то чащу леса. К моему удивлению совсем недалеко от основной тропы показалась старая хижина. Она выглядела жалко, казалось, что вот-вот развалиться крыша и все стены вместе со всем. — Жди тут, — вдруг заговорил пират, оставив меня под порогом этой халупы. Он напоследок зло зыркнул на меня. — Учтите, миледи, захотите сбежать, я вас найду по запаху в течении десяти минут. Я постаралась убедительно изобразить страх от его слов, пока сама мысленно закатила глаза. Надеюсь, к концу этой декады вампиры избавятся от излишней драматичности, так как вести дела с ним просто несносно. Бенджамин был слишком странным. Я за всё это время не заметила в нём ярости или какого-то эмоционального всплеска, хотя для зубастых это характерно. Да и вообще, он не очень-то внушал страх. То есть, не лично мне, а вообще — складывалось впечатление, что он лишь создавал видимость страшного монстра, который по факту таким не был. То, как он выражал свои мысли было слишком не типично для его сородичей. Нежить, в принципе, не отличалась способностью чувствовать и мыслить глубоко, но Лафит был не таким — что-то в нём интриговало. Собственно, такое любопытство и удерживало меня от применения грубой силы по отношению к нему — забавно посмотреть, кого же он собирался переправить. Мои размышления были прерваны тем, что где-то на заднем фоне раздались приглушенные голоса, словно кто-то ругался. Я и понять толком ничего не успела, как из этой самой хижины выскочила... гречанка Кормос? — Леди Вестерн! Вы живы! Я растеряно стояла на месте, словно изваяние, когда русоволосая дворянка подбежала ко мне и заключила в облегчённые объятия. Она отстранилась и со счастливой улыбкой смотрела на меня. Замечаю, что девушка в том же наряде, что и была — оборванный подол, грязная ткань некогда светлого платья. Сразу же из-за спины девушки показался Бенджамин. — Андреа! — Значит, и Лора тоже не погибла? Как ты мог! Зачем солгал мне? — Забудь о ней, ей уже не поможешь. Передо мной стало разворачиваться странное действие: Вампир обращался к гречанке, словно знал её не первый день, да и она держалась рядом с ним уверенно и бесстрашно. Пристально смотрю на них, чтобы изучить их ауры и понимаю, что по краям у обоих проступает насыщенный алый цвета симпатии. Несколько раз моргнула, посчитав, что мне померещилось. Но нет — передо мной была действительно пара влюблённых. И, пожалуй, это звучало бы не так дико, если бы не то, что они человек и вампир. Наконец, они умолкают и Лафит смотрит на меня из-подо лба, слегка заступая девушку. Увиденное просто отняло у меня дар речи. — Миледи, вы сдержите своё слово в ходе раннего нашего разговора? — спрашивает пират, не сводя с меня почти угрожающего взгляда. Есть не так много вещей в этом бренном мире, что мне доставляет удовольствие сродни сексу — честь. Я ценю и уважаю тех, кто держит слово, не взирая на условности. Таким хочется отвечать тем же. И впервые, кажется, я столкнулась с тем, что эта честь проявляется у нежити. Что-то у этого Бенджамина во взгляде было такое, что вселяло уважение. — Разумеется, — тихо отвечаю я, а затем бегло смотрю на девушку. — Ниже по руслу от Санта-Мремор бухта. Там будет судно «DAEMONIUM», скажите, что от меня. Гречанка боязно оглядывается на пирата, обхватывая его ладонь крепче. — Но, к чему всё это? Почему бы нам сразу не пойти туда? — она с мольбой взглянула на меня снова. — Миледи, к чему вам это чудовище? Мы придумаем, как помочь Вам с поисками человека, но только там, в безопасном месте. — Увы, леди Кормос, таков был мой изначальный умысел. Не пытайтесь переубедить меня, прошу Вас. Рассеянный взгляд гречанки бегает вокруг, и я ощущаю, как постепенно в ней поднимается страх. Он тухлым смрадом проступает сквозь её тело, приглушая все остальные эмоции. Что-то меня начинает терзать, чувствуя себя так, будто мне не следует быть тут и видеть данное. Отхожу в сторону, якобы поправить ботинки, чтобы лишний раз не мозолить себе душераздирающим прощанием нестандартной пары. — Бенни, мы можем найти другой способ убраться с острова, — слышу обеспокоенный шепот Кормос, — тебе не обязательно заключать сделку с ней. — Но я её уже заключил, Андреа, — непреклонно уверяет её вампир, и до меня доносится сдавленный всхлип девушки. — Эй, я всего лишь отведу миледи к Старику и сразу примчу к тебе. Я сдержу обещание, любовь моя. — Я сомневаюсь не в тебе, а в обстоятельствах и в честности судьбы, — с тоской произнесла гречанка. На это не последовало ответа, а через несколько мгновений у меня за спиной раздались осторожные шаги. Поправляю для видимости шнуровку ботинка и оборачиваюсь к Бенджамину. — Времени мало, надо торопиться, — мрачно произнёс вампир и направился вперёд мимо меня. Я бросила последний взгляд на Кормос, которая не отрывала глаз с фигуры своего, как оказалось, возлюбленного. Ничего не сказав ни ей, ни ему, я двинулась следом за пиратом по прежней дороге. Чем дальше по верхней тропе, чем дальше становилась хижина позади нас. Но даже с дальнего расстояния можно было видеть светлое пятно, которым была леди Кормос, что до последнего провожала нас взглядом. — Она знает, кто ты? — спрашиваю я, с трудом сдерживая отдышку в голосе. Этот вопрос мучил меня с того момента, когда я увидела этих двоих вместе. — Знает. О, всем известное вампирское красноречие. Люблю всем сердцем, которого нет. — И как она к этом отнеслась? Попросила вечной жизни и столь желанного «умерли они в один день»? — Не кажется Вам, что это не Вашего ума дело, миледи? — без энтузиазма сказал Лафит, прорубывая лианы и растения на пути, что мешали идти. — Ну, а почему бы и нет, мы с тобой видимся первый и последний раз в жизни, — беззаботно говорю я, поднимая полы своих юбок. — Ты умчишься со своей Андреа, а я так и не узнаю, была ли она любовью всей твоей вечной жизни или очередной закуской, которой ты задурманил голову… Непроизвольно вскрикнула и споткнулась о камень, когда пират резко оборачивается. Он ловко ловит меня за предплечье, не давая скатиться по холму вниз. — Осторожнее с выражениями, миледи, — прошипел он мне в лицо, что его разгневанное дыхание всколыхнуло непослушные пряди волос на моём лице. — Вы забываетесь. Его глаза буквально вспыхнули от негодования. И мне кажется, что ещё никогда я не ощущала себя такой живой, как сейчас — он не принуждён и не очарован, каждая его эмоция настоящая. — Прошу прощения, Бенджамин, привычка любознательности, — сдержано отвечаю я с натянутой ухмылкой. Проходит пару мгновений, прежде, чем пират отпускает меня и подталкивает идти дальше. — Не называйте меня так, я говорил, что меня зовут Бенни. — Потому что оно католическое? — Потому что человеческое. Я не стала далее расспрашивать о том, чем же так не понравилась ему ассоциация с человеческим происхождением, а то этот вспыльчивый джентльмен мог и вовсе сорваться к дьяволу и натворить глупостей. А мне это пока ни к чему. — Вы так много спрашиваете, но при этом сами ничего не сказали о себе, — ворчливо произнёс вампир, слегка оглянувшись ко мне. — Какого дьявола дама вашего сословья забыла на этом богом забытом месте? — Ну, начнём с того, что весь наш мир — им забытое место, — фыркнула я, перешагивая гору брёвен, — а потом, я уже ведь говорила, Старик знает кое-что об интересующей меня личности. — И что же это за личность, ради которой вы согласны идти к монстру? — хохотнул Бенджамин, явно не веря моим словам. — Похуже самого Старика будет, — сухо ответила я, и тут же вижу с каким изумлённым видом коситься на меня Лафит. Это вынудило меня рассмеяться. — Что такое? Дай угадаю, ты рассчитывал услышать что-то сродни вашей шекспировской истории? Но он ничего не сказал в ответ. Не знаю, как долго по времени мы шли, но уже солнце склонялось к закату, когда перед нами замаячил каменное возвышение, что служило оградой для усадьбы. Лафит жестом подозвал меня за ним — к спуску, за которым начинались чужие угодья. — Леди Вестерн, я не смогу провести вас лично к нему, так как сам не в почёте с недавнего времени, — шепотом произнёс вампир, обращаясь ко мне. — Придётся красться, словно воры. Я вперила злой взгляд в него. — Как вовремя ты это упомянул, Бенджамин, — процедила я сквозь зубы. — И как давно ты не в почёте? — В тот момент, когда гнался за Вами, — не глядя на меня, ответил мой собеседник. — Мне надо было доставить ему ещё одну беглянку, чтобы усыпить бдительность гнезда. Какая прелесть, чёрт возьми. Сдерживаю раздраженный рык, так как из-за столь незначительного поворота могло всё пойти сложнее. Ведь в моих идеальных целях было по-прежнему актуальным пробраться без показа моей истинной природы. Не хочу, чтобы на Пуэрто-Рико кто-то шептался о невиданном существе. Сердито вздыхая, я сказала Лафиту вести меня уже хоть как-то, лишь добраться до Старика. За северной стеной мы вскарабкались по лазу. Вампир сказал, что сейчас самое уместное время, чтобы меня не заметили — в поместье полно ещё живой добычи, так что мой запах сольётся с остальными. Пробираясь через густой сад, мы вышли к летнему зданию, что служило у людей убежищем для прислуги. Возле него меня остановил пират, перехватив за запястье и вынудив меня пригнуться за широкими кустами розы под строением. — Здесь я вынужден тебя оставить, — он пальцев указал на третий этаж основного поместья. — Видишь те два окна слева? Эта спальня Старика. Ориентируйся на портреты полководцев, они ведут прямиком в его покои. — Почему именно полководцев? — озадачено переспросила я. — Может, восхищается теми, коим быть ему не суждено, — предположил мой спутник. Он сдержанно вздохнул. — Если Вы попадётесь, придётся отстаивать жизнь самостоятельно. Я ухожу. — Разумеется, — кивнула я, хмыкнув. Ну да, боятся мне уж точно не следует. — Ждите в трюме, если будут осматривать судна. Моё вроде как под протекторатом. Бенджамин нахмурено смотрит, словно в моих словах прозвучало что-то странное: — Под чьим ещё протекторатом? — Дьявола, — усмехнулась я, и с этими словами двинулась дальше к зданию, оставив вампира позади. Тут действительно было не трудно сориентироваться. На удивление по периметру никаких смотровых выставлено не было. Надо сказать, дом был заброшен, с заколоченными окнами, чтобы укрываться от солнечного света. Захожу в фойе и сразу же замечаю под ногами валяющиеся тряпки и старую пыльную маску. Видимо, тут когда-то проходили маскарадные баллы. Поднимаю ажурную вещицу с белой основой на венский манер, отряхиваю её о подол своей юбки. Кажется, это будет неплохой способ скрыть своё лицо, пока буду добираться до покоев Старика. Пробираюсь по винтовой лестнице. На пролёте второго этажа со стороны коридора показался вампирский юноша. Если я и вызвала у него удивление, то лишь на долю секунды, так как он мгновенно бросился на меня, обнажив свои клыки. Благо мне не стоило усилий особых уклониться и ответить сильными ударом. Он врезался в балюстраду, едва не свалившись вниз — я вовремя словила вампира за шею. Немного усилий, и его голова с мерзким хрустом отрывается от тела, которое летит вниз. Ещё один этаж. Эхом с первого этажа доноситься беспокойный ропот — кажется, мою первую жертву уже нашли. Из-за этого ускоряю шаг и иду по указанному Бенджамином коридору. Как он и говорил, вдоль всех стен действительно висели портреты полководцев. Выцветшие, какие-то висели неровно, на каких-то обломана рамка. Мда, действительно величественное здание безнадёжно запущено гнездом — это чувствуется. В нужные мне покои двери слегка приоткрыты. Прислушиваюсь всеми возможными чувствами — там так тихо, что ничего не понять. Впрочем, вампир там точно есть, другое дело, одни ли. Что ж, это мы и выясним. Крадусь к порогу, и не успеваю даже двери открыть, как оттуда выскакивает противник со шпагой. И говоря «не успеваю», имею в виду, что пропускаю удар оружием, из-за чего оказываюсь проткнутой, словно свиной ошеек на костре. — Это девчонка, сэр! Напавший на меня вампир вынул из моего тела шпагу и обернулся. Видимо, известил Старика, кто именно крался в его покои. Что ж, поворачиваться ко мне спиной было ошибкой. Сил во мне достаточно, чтобы спокойно подняться на ноги и ловко выбить шпагу из рук нападавшего. Миг, резкий выпад и я отталкиваю мужчину к противоположной стене, под которой узким лезвием сношу ему голову к чертям. Ошарашенный взгляд застыл на отсечённой части тела. — Франц? Франц! Сжимая шпагу в руках, захожу, наконец, в злополучные покои. У широкого, но заколоченного окна стоит старый вампир, который и звал убитого Франца. Я почти слышу скрип его зубов, когда он видит в моих руках окровавленное оружие. Предусмотрительно Старик рыпаться на меня не стал. Что ж, он ничем не отличался с того рисунка, который попал ко мне в руки. — И как это понимать? — с весьма высокомерным видом спрашивает вампир, заведя руки за спину. Он до конца не видит во мне угрозы. — Ты осознаешь, что не выйдешь отсюда живой? — Я так не думаю. Жаль, что моей снисходительной ухмылки не видно из-под маски, которую я не намеревалась снимать. Небрежно пожимаю плечами, проходя в глубь помещения. Старый вампир внимательно следит за каждым моим шагом. Помедлив, решаюсь снять свои маскирующие чары. Проходит несколько секунд, прежде, чем на лице Старике появляется изумление, или даже страх. Причём, страх не от того, что он не знал, кто перед ним, а наоборот — именно от осознания, кто я такая. Сквозь двери внезапно врываются несколько вампиров. Я мгновенно сжимаю в руках шпагу, готовясь к новому нападению, ведь, судя по возгласам за спиной, именно это планировали сделать со мной. Но Старик остановил грозившийся начаться фарс. — Оставьте нас, — прохрипел он, подняв руку в останавливающем жесте. — Идите. — С ней был, скорее всего наш Бенни, — возмущенно проревел один из тех, кто оставался у меня за спиной. Я услышала презрение и неприязнь в последнем имени. — Кроме того, Франц и Лемар убиты. — Я сказал вон! — прогремел голос Старика, и я ощутила страх у тех, кто ему подчинялся. Полагаю, отец гнезда редко повышал голос на своих детей. Перешёптываясь, прислужники старого вампира удалились прочь, оставив нас вдвоём. Я видела, с каким интересом косился на меня мой собеседник, словно пытался взглянуть на меня сквозь преграду. — Я не сниму маску, не пытайся, — хмыкнула я, опередив его вопросы. — И так, полагаю, тебе известно, кто я. Пират сдавленно хохотнул, отходя обратно к окну. Он присел в старое широкое кресло и жестом пригласил меня присесть рядом с ним. Прохожу по запыленному полу, устраиваясь напротив Старика. — Разумеется. Он говорил о тебе. Скажем так, ты была первой, о ком меня предупреждали. Шаира. Сдержанно смеясь, сокрушенно покачала головой. О, то, как он произносит моё имя можно было бы убить, существую способность отравлять слова. Ну разумеется, ведь я одна из немногих, кто знал о Рамиэле. — Не сомневаюсь, — улыбаясь, говорю я, откидываясь на мягкую спинку сидения. — А о тебе мало кто говорил, к слову. Как так вышло, что вы сдружились. На крошечном журнальном столике передо мной находились пустые грязные стаканы и широкий графин с чем-то, что напоминало по виду и запаху кровь. В один из тех стаканов вампир налил себе питьё. — Ему нужен был проводник, но, чтобы при этом не тревожил его понапрасну. Кто-то, кто умеет уважать покой. Мы почти не видимся, если что. — Просто скажи, где мне его найти, Старик, — устало говорю я, сделав небрежный жест рукой в воздухе, словно перебирала невидимые струны арфы. — Я слишком измучена дорогой сюда, не порть мне настроение ещё больше. Несколько секунд вампир пристально смотрит на меня, изучая. Уверенна, он бы с радостью разорвал меня в клочья, но, думаю, Рамиэль поведал ему о моей почти полной бессмертности. А раз так, при любом раскладе у меня будет шанс и возможность выследить старого пирата повторно. — Зачем он тебе? Раз ты знаешь, что я единственное звено, связывающего князя тьмы с миром, то должна знать и то, что он отошел от любых дел, — помедлив, заговорил мой собеседник. Настала моя очередь долго смотреть на вампира в глубоких размышлениях: насколько стоит быть искренней с ним. Подумав немного, понимаю, что в любом случае ничего не теряю. С этой кровопийцей можно вести диалог, он знал истинное значение слов и обещаний. Ну, вроде как. — Появилось пророчество о том, что состоится второе пришествие дьявола, — наконец, говорю я. Замечаю, как мгновенно напрягся Старик. — Именно. И мне надо услышать от Рамиэля, насколько это возможно. Ведь пророчество не надёжны и двусмысленны, а кто, как ни князь тьмы способен пролить свет на данное предположение? Я видела, как тщательно он обдумывает мои слова. Не трудно было уловить лёгкое волнение в эмоциональном фоне вампира. Если он служил Рамиэлю, то и взгляды его разделял на счёт Люцифера, которого оба не хотели бы видеть на этой земле. Впрочем, за волнением было и огромное недоверие, что вполне предсказуемо — всегда стоит подозревать создание Люцифера, которое стремиться уничтожить его или не пустить в мир. — Я не могу отвести тебя к нему или сказать место, — после длительной паузы сказал Старик. — Но в моих силах передать твою волю, чтобы Рамиэль сам нашел тебя. — Меня не устраивают такие прятки, — рыкнула я, сжав кулаки на подлокотниках кресла. — По-твоему, безопасно выдавать хоть кому-то моё место обитания? — А по-твоему, ему безопасно выдавать своё? Упрямо выдыхаю, с неохотой признавая его правоту. В данном случае мы оба были с одинаковыми взглядами на безопасность, но разница в том, что просила-то я, а значит и на уступки идти мне. Постукивая пальцами по подлокотнику, наконец, киваю согласно. — Ладно, ваша взяла. Лондон, Греймах-Стрит, — произнесла я, медленно поднимаясь с кресла. — Передай, что, если захочет вести диалог, пусть сам явится. Не переношу посыльных. Старик сдавленно рассмеялся, когда я кивнула ему и направилась прочь из его дома. Маски я по-прежнему не снимала. Выйдя из комнаты вампира, ожидала увидеть под порогом кучу столпившихся любопытных вампиров, которые могли подслушивать нас. Но, наверное, это всё моё больное воображение, так как коридор был полностью пуст. Я даже не чувствовала никого поблизости. Покидаю усадьбу, я, конечно же, снова возвела барьер, чтобы казаться обычным человек для чутья других. На этот раз не было необходимости красться по закоулкам, поэтому я пересекла фойе и вышла через центральный вход. На высоких ступенях, что вели к гранитной дорожке, поросшей мхом, лежали старые засохшие листья, что шуршали под ногами. Вдруг я увидела то, что заставило меня замереть на месте. Справа от меня располагался двор, который вёл к тому самому старому зданию, за которым мы прятались с Лафитом. В этом дворике я увидела двух вампиров, которые сразу же почувствовали на себе мой взгляд. Они обернулись, и я в полной мере могла видеть, что один из них держит в руках мачете. На земле у их ног лежало окровавленное и обезглавленное тело. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять — это тело Бенджамина. Внутри что-то болезненно кольнуло, но быстро стихло. Дурак. Надо было убираться прочь сразу, как только я направилась к Старику. Он наверняка что-то решил ещё сделать. Или просто был неосторожен, когда сбегал. Покинув земли усадьбы, я вышла на просёлочную дорогу, которая должна была вывести меня в нижний город. Спускаться с холмов было куда быстрее, нежели подниматься, поэтому совсем скоро я уже вошла на рынок, где людей было существенно меньше в пору позднего времени. Без труда отыскала необходимые улочки. По ним, быстро шагая, направилась к бухте, где меня ждало судно. Светлые паруса моего корабля развевались на ветру, а деревянный трап был всё ещё спущен к пирсу. На котором, к слову кто-то сидел, словно ждал чего-то. — Лукия! — воскликнул человек, который и ждал там у пирса. Приблизившись, я узнала Андреа. Она подбежала ко мне, едва я ступила на деревянный пирс. — Ты одна? А где Бенни? Было заметно, что девушка обеспокоена и уставшая, видимо, просидела тут с самого момента, как пришла. Я ощутила волнение и тревогу, которые буквально могли снести с ног. — Он попался Старику, — помедлив, заговорила я. — И его убили. Кормос уставилась на меня так, будто я только что говорила на чужом ей языке. Спустя секунды она начинает мотать головой, не веря тому, что услышала. Девушка бросает тоскливый взгляд на вершину острова, в чащи которой скрывалось поместье старого вампира. — Нет. Не может быть, — принялась бормотать он, — он же обещал. Солнце уже скрылось за горизонт, поэтому свет стремительно угасал, а значит, нам стоило поторопиться с отправлением. Вздыхаю, с трудом сдерживая колкие комментарии: — Леди Кормос, я отплываю. Поднимайтесь на борт, если хотите попасть на большую землю со мной. Но, кажется, мои слова не были услышаны. Девушка рухнула на пирс и замерла в молящей позе, словно это могло ей помочь увидеть возлюбленного. В ней зарождался комок спутанных эмоций, от которых у меня грозилась разболеться голова. — Леди Кормос, это моё последнее предложение. Я не собираюсь Вас тащить на борт. И снова ноль реакции. Что ж, выбор сделан. Я миновала гречанку, что продолжала заливать безмолвными слезами пирс, и поднялась по трапу. Его быстро подняли матросы, что дожидались меня на судне. Завидев меня на борту, команда оживилась и принялась суетиться, чтобы, наконец, отправится с этого чёртового Пуэрто-Рико. — Каков курс, миледи? — оказался рядом со мной старший помощник. — Англия, старпом, — устало произнесла я, направляясь в свою капитанскую каюту. — Вы доставили то, что я просила? — Да, миледи, — отчитался мужчина. Я одобрительно кивнула и юркнула в каюту, предварительно закрыв двери. Голова трещала, а ещё у меня ужасно саднили ноги от вечной ходьбы. Повела взглядом по комнате и с удовлетворением замечаю то, что я велела доставить мне до отбытия. К моей кровати была привязана мулатка Лора, которая столь вымучила мои нервы на протяжении всего пути к острову. Она безмолвно замычала, так как её рот был заткнут с помощью тряпочного кляпа. — Извини, ничего лично, у меня просто был тяжелый день, — с ухмылкой пробормотала я, доставая с ящика несколько длинных восковых свече и деревянных тесаков, что были покрыты тонким лаком. Девушка ещё больше задёргала прикованными руками и ногами, что только позабавило меня. Она испуганно завыла, когда я с силой стащила с себя грязную одежду и забралась на кровать к девчонке. Прощай Пуэрто-Рико. Век бы тебя не видала.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.