автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
301 Нравится 72 Отзывы 72 В сборник Скачать

6. Вам телеграмма про вашу девочку! Или Блум из Простоквашино

Настройки текста
      — Это что — суп с капустой? — нахмурился Ривен, тыча ложкой в неизвестную доселе помесь.       — Это борщ, — едва слышно поправила его Стелла. — И, поверь, из всей русской кухни это не самое ужасное. Вот пробовал бы ты холодец!       — А вот и картошечка! А к ней селедочка — у-у-у, вкуснятина! — из своей комнаты вышла Блум, держа за ручки дымящуюся кастрюлю, на которой, будто крышка, находилась тарелка с нарезанной рыбой.       Очевидно, в этот серый и скучный вечер, когда наказанные за визит в Облачную Башню Винкс пригласили на вечеринку специалистов, Блум решила, что ни одна живая душа, будь то Ривен, Стелла или школьный таракан, не уйдёт голодным и не попробовавшим молочка.       — Так ты, Блум, выходит, хорошо готовишь? — любезно поинтересовался Скай, искоса поглядывая на сельдь. Выглядит, вроде, аппетитно…       — Ага, — смущенно улыбнулась Блум, накручивая на палец косу. — Я ещё и вышивать могу… И на машинке тоже…

***

      — Ну что значит «нет»?       — То и значит: «нет»! Никакой коровы, мисс, в своей школе я не потерплю!       — Вы ничего не понимаете, директор Фарагонда! — заявила Блум, упераясь обеими руками в стол. — Это же корова! А она даёт молоко!       — Да что вы говорите, — хмыкнула Фарагонда, поправляя очки, съехавшие в результате долгого спора на кончик носа.       — Да. Вы только подумайте. Я (вернее моя Муся, но не суть) снабжаю вас молоком по ценам, дешевле рыночных. Вы, в свою очередь, имеете в школе неисчерпаемый запас молочных продуктов. Повторюсь: дешевле, чем если вы будете заказывать поставки из вне. Итог: у школы есть молоко, у меня моя Муся, все счастливы, как Шарик после фотоохоты!       — Предложение, конечно, заманчивое, — согласилась Фарагонда, в задумчивости постукивая пальцами по столу. — Но все равно: никакой коровы в моей школе!       Блум громко фыркнула. Н-да, далеко ей до Матроскина с его профессиональной хваткой.

***

      — Ну давай, скажи: «Кто тама? Кто тама?»       — Блу-у-ум! — что есть мочи крикнула Флора. — Прекрати! Ты пугаешь мою мимозу-воображалу!       — Вот именно, — парировала Блум, — что воображалу: только и может наряжаться. А так хоть какой-то прок от неё будет.       — Блум!

***

      — Нам нужно спасти моего Брендона до того, как он скажет «согласен», — заявила Стелла.       — А давай заметку в газету дадим, — с энтузиазмом предложила Блум. — Мол, украден парень, глаза карие, рост метр семьдесят два, друзья и девушка его ищут. Нашедшего ждёт премия… Просто ждёт премия.       — А что, — присоединилась к ней Лейла, — мне нравится эта идея.       — Да ну вас! — обиженно притопнула ногой Стелла и уверенно зашагала в предполагаемую сторону Нижнего Королевства.

***

      — Не бойся меня, Блум. Мы уже встречались. Помнишь, на Солярии? Я Валтор.       — А я уж думала Крузенштерн, — не удержалась от шпильки Блум, и Валтор, мигом потеряв нить повествования, переспросил:       — Что, прости?       — Ну как же? Адмирал Иван Фёдорович Крузенштерн — человек и пароход! Ну как такое можно не знать?       Ответом ей послужил ничего не понимающий взгляд.

***

      — Мадам, ну может?..       — Я ясно сказала, Блум: никаких коров в моей школе!       — Ну мэм!       — Нет и точка!

***

      — А я сразу говорил — не надо её отпускать так далеко. К гадалке не ходи — вернётся с разбитым сердцем, — проворчал в открытое окно Печкин.       Шарик тут же пригрозил нерадивому почтальону новой версией фоторужья. Дважды повторять не пришлось, и уже через минуту о Печкине напоминала только одиноко лежащая на подоконнике телеграмма.       — К другой, значит ушёл, — задумчиво протянул Шарик. — Ой, плохо дело, плохо…       — Не нагнетай, — оборвал его Дядя Фёдор (уже действительно «дядя», ибо возраст его уже почти дошёл до тридцати). — Здесь надо хорошо подумать…       — А что думать — разлюбил он меня, — взвыла, прижимая к груди подушку, Блум. — Я ж для него все, а он… он… Предатель, вот он кто!       И в порыве неконтролируемого гнева, она скинула с табуретки кружку.       Что-то проворчав про небережливость нынешнего поколения, Матроскин поставил на табурет новую кружку до краёв наполненную молоком, а сам принялся собирать осколки.       — То же мне, проблема. У меня вон — кризис на носу! Мурка молоко в три раза меньше давать стала, а ты тут со своим Скаем, — пробурчал Матроскин и испуганно мяукнул, когда Блум зарядила в него своей подушкой.

***

      — Блум, ваш энчантикс неполный, — повторила Фарагонда, будто из её прежней речи это было не ясно. — Неполный — это значит, что…       — Я поняла, мадам, — кивнула Блум, скидывая ноги с дивана.       — А почему вы тогда смотрите так, будто что-то непонимаете? — нахмурилась Фарагонда, и Блум созналась:       — Мусю жалко — третий год в лесу моя коровка живёт. Может всё же, ради исключения…       — Никаких коров в моей школе! — в который раз повторила Фарагонда и для уверенности даже ударила ладонью по колену.       Блум тяжело вздохнула.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.