ID работы: 9444770

Гурман из другого мира

Джен
Перевод
R
В процессе
617
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 203 страницы, 285 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
617 Нравится 601 Отзывы 343 В сборник Скачать

Глава 44. Фиолетовый женьшень Тяньло и кровавый цыпленок феникс

Настройки текста
С наступлением ночи два изогнутых месяца вознеслись в небо, синхронно проливая холодный блеск на землю, и накрывая весь мир мистической легкой завесой. Столица империи, поместье Сяо, главный зал. — Отец, старшая сестра, она… в порядке? — Сяо Сяолун был взволнован, на лице его читался страх. Он больше всего боялся услышать от отца то, что заставило бы его сердце дрогнуть. Красивое лицо Сяо Яньюй было безжизненно-бледным; умные глаза помертвели, под бледной кожей все еще извивались черно-зеленые вены, а жизненная энергия утекала прямо на глазах. Высокий и крепкий Сяо Мэн мрачно стоял рядом с Сяо Яньюй, медленно выводя истинную ци, которой исследовал ее организм. Его прямые и острые, как меч, брови, были крепко сжаты, а в глубине глаз проскальзывал намек на убийственное намерение. — Кто это сделал?! Что произошло с Яньюй? — холодно спросил Сяо Мэн, подавляя гнев в своих словах. — Я… Я пошел в ресторан Фан Фан со старшей сестрой, и встретил… Я встретил своего старшего брата, — Сяо Сяолун задыхался под давлением Сяо Мэна, все его тело дрожало, ведь ярость Святого Воина седьмого ранга — это не то, что может выдержать обычный человек. Сяо Мэн повернул голову и внимательно посмотрел на сына: — Кого вы встретили? Сяо Юэ? — Да… — Это он сотворил такое с Яньюй? — холодно спросил Сяо Мэн, стиснув зубы и сжав кулаки, подавляя безграничный гнев. Сяолун испугался, и быстро опроверг это предположение, рассказав, что именно произошло в ресторане. — Ты хочешь сказать, что марионетка в этом ресторане ранила Яньюй? — лицо Сяо Мэна было непроницаемым, но Сяолун был в ужасе. Эта неуловимая ярость была хуже всего. — Хозяин Бу сказал… Что сможет спасти мою сестру через три дня. — Ты поверил его словам? Посмеешь ли ты поставить на кон жизнь своей сестры, не зная деталей? — Сяо Мэн холодно улыбнулся и посмотрел на сына так, что он почувствовал себя падающим в ледяную пещеру. — Выйди. Я пригласил дворцового врача, надеюсь он спасет жизнь твоей сестры, — Сяо Мэн устало махнул рукой, позволяя Сяолуну выйти из зала. После того, как тот ушел, Сяо Мэн приказал людям отнести Сяо Яньюй в ее комнату, а сам вышел из поместья и исчез. — Хочу посмотреть на того, кто посмел причинить вред дочери Сяо Мэна, — послышался низкий голос генерала. *** Ресторан Фан Фан глубокой ночью казался непривычно тихим, но через небольшую щель закрытой двери просачивалось немного света. Большой черный пес лениво лежал у двери, закрыв глаза, и сохраняя свою прежнюю позу. Похоже сон был его единственным увлечением. — М-м? — плотно закрытые собачьи глаза внезапно приоткрылись и замерцали, с подозрением глядя в пустоту. Он увидел силуэт, который приближался из пустоты, ступая по воздуху. С серьезным и строгим лицом он подходил все ближе к ресторану Фан Фан, и в его теле ощущалось давление от страшной энергии. Сяо Мэн сложил руки за спиной и гордо встал в пустоте. Он посмотрел на маленький ресторан, и его глаза сузились; затем взгляд упал на большую черную собаку у двери. — Черная собака? — тихо прошептал Сяо Мэн. Его лицо постепенно стало бесстрастным и серьезным, он пристально разглядывал пса. Это непостижимая собака! Сяо Мэн ощущал холодок в душе; хотя пес выглядел ленивым, генерал чувствовал, что стоит ему проявить намерение уничтожить ресторан, как этот, безвредный на первый взгляд, пес яростно нападет на него. — Таинственный ресторан, таинственная собака… В самом деле не простой, — глубоко в душе Сяо Мэн задрожал, внезапно осознав, что Сяолун говорил правду, и через три дня хозяин Бу действительно может спасти Яньюй. — Если через три дня моя дочь не будет спасена, даже если это будет последним, что Сяо Мэн сделает в своей жизни, я похороню тебя с этим рестораном, — холодно фыркнул Сяо Мэн. Его тело мгновенно пронзило пустоту и исчезло. Большой черный пес глянул на исчезающую спину генерала; пасть собаки раскрылась, он зевнул, хмыкнул, и продолжил лениво спать. Бу Фан в ресторане даже не знал что именно сейчас снаружи происходит, он погружался в изучение духовной медицины и способа приготовления куриного супа из феникса и фиолетового женьшеня. 《Лекарственная кухня: сочетает зелья с определенной лекарственной ценностью и ингредиентами с сильной аурой, которые используются в медицине, и применение уникальных методов приготовления для обработки эликсиров и ингредиентов, чтобы сохранить цвет, аромат, вкус деликатесов, а также лечебную ценность лекарственной кухни, 》 — объяснила Система. Куриный суп из феникса с фиолетовым женьшенем: нужно взять духовное лекарство пятого ранга с диких южных земель «фиолетовый женьшень Тяньло», и духовного зверя пятого ранга «кровавого цыпленка феникса». Куриный бульон, приготовленный в соответствии со строгими пропорциями со многими ценными духовными лекарствами, может восстанавливать жизненные силы, обогащать истинную ци и восполнять кровь. Его лекарственная ценность имеет высокую степень, однако существуют строгие требования к пропорциям духовного лекарства. Наконец Бу Фан закончил читать рецепт куриного супа из феникса с фиолетовым женьшенем. Из-за того, что он раньше не изучал лекарственную кухню, для него это была неизведанная территория. Он мог понять, что там требуется строгое следование пропорциям, но на практике это было не так легко. — Надо попробовать приготовить, — нахмурился Бу Фан. 《Система подготовила для хозяина три порции фиолетового женьшеня, трех кровавых цыплят фениксов, и три порции других лекарственных трав. У хозяина есть только три попытки приготовить суп. Надеюсь, хозяин хорошенько постарается, 》 — серьезный голос Системы звучал в сознании Бу Фана. Три набора ингредиентов, значит у него только две попытки на неудачу. Он снова внимательно изучил рецепт лекарственного супа, и глубоко вздохнул; в его глазах появилась уверенность. Неизвестно когда на кухне появился огромный шкаф, в котором, по словам Системы, хранились все необходимые ингредиенты. Бу Фан открыл дверцы, и в его лицо тут же устремилась мощная аура, в результате чего все поры на его теле открылись, пытаясь впитать ее. Гу-гу… Внизу стояли три клетки, в каждой из которой сидели очаровательные, будто покрытые кровью… курочки. Бу Фан смотрел на них с каменным лицом; он и не представлял, что птицы еще живы… Разве Система не должна разобраться с этим? 《Система заблокировала способности кровавых цыплят фениксов, но хозяин должен сам обработать их для готовки. Предупреждение: необходимо сохранить тело цыпленка в целостности, и гребешок не должен быть поврежден.》 Вытащив клетку, Бу Фан ловко поймал кудахтающего и хлопающего крыльями кровавого цыпленка. На самом деле они почти не отличались от земных собратьев, за исключением окраса. Кровавый цыпленок феникс был очень красив, с плавными линиями тела; большой алый гребешок будто наполнен кровью, у перьев насыщенный пурпурный цвет, клюв темно-красный, и в целом он выглядел очаровательно. Издалека птица казалась охваченной пламенем. Боевая мощь духовного зверя пятого ранга на самом деле не так сильна. По крайней мере, он был намного слабее обычного духовного зверя пятого ранга, но у него стремительные движения, поэтому его можно было сравнить со зверем пятого уровня. Однако в ресторане Фан Фан он все равно, что обычная курица, поэтому Маньяк Войны третьего ранга спокойно разделал его. Бу Фан умело обработал кровавого цыпленка феникса, после чего вытащил из шкафа остальные лекарственные травы. Все эти чудодейственные травы были наполнены одухотворенной ци, делая кухню похожей на царство бессмертных; особенно фиолетовый женьшень Тяньло, чья аура была настолько густой, что почти конденсировалась в легкий туман. Согласно рецепту, Бу Фан сделал надрез на женьшене и выжал его сок в миску, заполнив ее наполовину. Затем отточенными движениями нарезал женьшень на куски. Вынув кастрюлю, повар набил цыпленка лекарственными травами, в соответствии со строгими пропорциями, положил в кастрюлю, добавил некоторое количество духовной воды, и поставил вариться. На этот раз готовка заняла около четырех часов. Насыщенный куриный аромат медленно распространялся из кастрюли вместе с лекарственным благоуханием фиолетового женьшеня. Он облаками плавал по всей кухне, сгущаясь все сильней, и не рассеиваясь. — Успешно? — удивился Бу Фан. Однако в следующий момент строгий голос Системы прозвучал в его разуме: 《Первая попытка хозяина провалилась.》 ______________ *П.п.: Тяньло — 天罗 — tiānluó 1) небесные сети (для ловли и наказания злых) 2) густая переплетённая растительность
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.