ID работы: 9451454

Драко наносит ответный удар

Джен
G
Завершён
336
автор
Go0123 бета
Размер:
656 страниц, 84 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
336 Нравится 601 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 57. Драконы. Часть 1

Настройки текста
      Драко сидел в кресле, вытянув ноги — всё-таки он танцевал слишком много. С момента возвращения на площадь Гриммо прошло уже полчаса и пора было ложиться спать, но не было сил подняться. Гарри занял кресло напротив; он, конечно, столько не двигался, но говорил не меньше, поэтому сейчас пил уже третью чашку чая.       — Я могу подать поздний ужин господам в столовую, — вещал Кричер. Ему не нравилось, что хозяева засели в гостиной, вместо того, чтобы идти отдыхать. Ну, или хотя бы поели. Старый домовик не припомнил такого случая, чтобы молодежь на балах занималась чем-то иным, кроме танцев и выпивки.       — Не нужно, принеси мне лучше ещё кофе, — сказал Малфой. Хотя пить кофе было как-то не по-английски, он частенько взбадривался таким образом, переняв эту привычку у Северуса.       — Я прикажу Добби, — проскрипел Кричер недовольно. У мажордома высшей степенью выражения неодобрения хозяину было послать с поручением своего непутёвого собрата.       — Кстати, я ведь ещё не рассказал тебе, что видел Флинта! — вспомнил вдруг Гарри.       — Которого? — меланхолично поинтересовался Малфой. — Ты не забыл, надеюсь, что бал был в поместье Флинтов? Неудивительно, что ты встретил там представителя этой фамилии.       — Драко, я серьёзно. Я имею в виду Маркуса Флинта, вашего бывшего капитана!       — Я не играл в квиддич, — напомнил Малфой.       — А я играл и ещё собираюсь, и титул лорда Слизерин мне в этом не помешает. Мы с Маркусом проговорили почти целый вечер, сначала только о школьных играх, а потом стали обсуждать английскую Лигу. К нам присоединилось столько народу, практически вся молодежь, которая не пошла танцевать. А я-то думал, что буду единственным, кто не танцует.       — А чем Маркус сейчас занимается? — поинтересовался Драко.       — Чем занимается? — переспросил Поттер. — А я забыл спросить его об этом. Действительно, как-то невежливо получилось. Он-то знал, что я участвую в Турнире, и даже предложил помощь. Я не справился, да?       — Ты ещё научишься, — подбодрил его партнёр.       Появился Добби с чашкой кофе, которую он подал хозяину с видом, что обделяет его гостя.       — Наконец-то, Добби! Я чуть было не уснул, дожидаясь тебя. Гарри, — обратился он к Поттеру, — если ты, наконец, напился, то пошли спать. Завтра придёт Гермиона, помнишь?       Гарри с сожалением посмотрел в пустую чашку, но выпить ещё не решился.       — Надеюсь, у меня хватит сил добрести до кровати, — сказал он, поднявшись. — Спокойной ночи!       Драко, несмотря на сильную усталость, не пошёл сразу в свою спальню. Он знал, что быстро уснуть не получится — в голову лезли назойливые мысли. Он пока не говорил Гарри о драконах, но завтра, когда придёт Гермиона, надо будет это обсудить. Хорошо, что Перси узнал об этом заранее. Теперь в библиотеке семейства Блэк можно будет подобрать что-нибудь особенное, приличествующее случаю.       

***

      Гарри никогда ещё не был у Драко в комнате — как-то не было необходимости, но сейчас он стоял на пороге, собираясь постучаться. Хотя было ещё довольно рано и Малфой наверняка спал, Поттер был полон решимости его разбудить. И пусть тот будет недоволен, галеон, зачарованный Гермионой, прожигал Гарри карман и побуждал к действию.       Малфой, естественно, был возмущён ранней побудкой.       — Поттер, ещё и девяти нет, — прошипел он, наколдовав Темпус.       — Гермиона спрашивает, когда ей приходить? — нетерпеливо перетаптываясь на пороге, проговорил Гарри.       — Сейчас я встану, — пообещал Малфой. — Подожди меня внизу.       Но сразу встать у Драко не вышло. Он ещё минут десять приходил в себя, прежде чем смог разлепить глаза: сказывались вчерашний бал и поздний отход ко сну, а также невероятное нервное напряжение. Однако надо было поторапливаться. Вчера они договорились с Грейнджер, что воспользуются её зачарованным галеоном, чтобы сообщить о времени, когда Кричер будет готов забрать её в Блэк-хаус.       Лорд Блэк подробно проинструктировал Кричера, чтобы тот не вздумал упоминать статус крови в присутствии Гермионы. Домовику это не понравилось, и он принялся ворчать. Добби вызвался его заменить, но Драко не хотел отправлять его в Хогвартс: Дамблдор наверняка уже давно хватился своего пропавшего эльфа. Неизвестно, что он предпримет, если сможет обнаружить Добби в школе. Но настырный домовик рвался услужить Гарри, перенеся его подружку Грейнджи, и только прямой запрет хозяина остановил его.       Малфой уже пожалел, что решил преподнести Добби партнёру в качестве подарка по случаю принятия титула не раньше того дня, когда известие об этом будет обнародовано. А поскольку оба юноши считали, что чем позже об этом узнают, тем лучше, передача раздражающего домовика Поттеру откладывалась на неопределенный срок. По крайней мере, в этом году сообщать магическому сообществу, что Гарри Поттер принял титул лорда Слизерина, было просто опасно.       Кричер переместил Гермиону прямо в столовую, где завтракали Драко и Гарри.       — Присоединяйся, — пригласил Малфой гостью.       — Благодарю, я уже позавтракала, но чаю выпью, — проговорила Гермиона и чинно уселась за стол. Она держалась немного скованно и незаметно, как ей казалось, осматривала обстановку.       — Когда закончим, я покажу тебе дом, — пообещал Малфой.       — Мы начнём с библиотеки? — с замиранием сердца спросила девушка.       — Конечно. Не буду тебя томить, я ведь знаю, как долго ты ждала этого момента. Только сначала, я думаю, нам нужно пройти в гостиную. Я вчера кое-что узнал о первом испытании Турнира и должен вам об этом рассказать.       Когда все расселись, Драко приступил к рассказу.       — Я не стал вчера ничего тебе говорить, потому что всё равно пришлось бы потом повторять, — начал Малфой, обращаясь к Гарри. — Перси узнал в Министерстве, что будет на первом туре.       Гарри и Гермиона обратились в слух. Девушка, забыв о том, что надо следить за манерами в чистокровным доме, стала сама собой.       — Что удалось узнать? — деловито спросила она.       — Участнику Турнира на первом испытании нужно будет забрать яйцо у драконицы, — на одном дыхании выпалил Драко. Он знал, что эту новость воспримут без энтузиазма. Так и оказалось. — Перси считает, что Дамблдор специально выбрал такое испытание, чтобы привлечь Чарли.       — Я не любил его с первого курса, — тихо проговорил Гарри.       — Кого? — оторопело спросила Гермиона. — Чарли?       — Добби, кого же ещё! — сердито сказал Поттер. — Гермиона, это Добби подкинул мое имя в Кубок, разве ты забыла? Из-за него я должен участвовать в испытании, в котором меня может поджарить дракон! Вернее, дракониха за своё яйцо!       Драко показалось, что за одним из кресел в дальнем углу кто-то задушено пискнул. Он мстительно улыбнулся. Сейчас плохое настроение от ошеломляющей новости о драконах будет у кого-то другого.       — Добби, подойди сюда немедленно!       Из-за кресла показался домовик. Его уши виновато скручивались в трубочку.       — Ты слышал, Добби? Я так хотел подарить тебя моему партнёру Гарри Поттеру, а он, оказывается, тебя не любит. Значит, не судьба, — притворно вздохнул Малфой.       Добби горестно взвыл:       — Меня заставил директор Дамблдор!       Эту песню они уже слышали неоднократно. Лорд Блэк не собирался ему потакать.       — Можешь идти, — строгим голосом велел он, не желая, чтобы Добби подслушивал. Тот неохотно повиновался.       Гермиона проводила маленького слугу сочувственным взглядом, но не вмешалась — Гарри ей было жалко гораздо больше.       — Как хорошо, что я отказалась от идеи ГАВНЭ! — с чувством сказала она.       В комнату вошёл Кричер и с поклоном передал Драко прессу. Хотя в магической Британии «Ежедневный пророк» был не единственный газетой, всё же большинство волшебников предпочитали именно её. Утром в связи с переполохом, устроенным Гарри по случаю прихода Гермионы, лорд Блэк даже не успел посмотреть, вышла ли статья, в которой объявлялось о принятии титула лордом Пруэттом.       Малфой выудил «Пророк» из кипы принесённой домовиком периодики и бегло просмотрел репортаж Риты о роскошном приёме в особняке Флинтов по случаю помолвки дочери. Скитер уделила интересующему Драко событию всего пару небрежных строк, посвятив основную часть статьи пышному празднеству. Этим она вызвала нешуточный гнев юного лорда, ведь он заплатил ей сполна. Однако, Драко сумел подавить негодование. Он вовремя сообразил, что так даже лучше — никто не заподозрит его и Персиваля в том, что они сделали это специально и что их объявление о титуле лорда Пруэтта имело скрытые цели.       Драко оторвался от газеты и заметил, что Гарри и гостья смотрят на него в ожидании. Поскольку Поттер знал, что сегодня будет статья Риты, Малфою не потребовалось ничего ему объяснять. Кивнув партнёру в знак того, что всё идет по плану, Драко передал газету Гермионе.       — Прочитай, — сказал он, указывая на статью Риты.       Мисс Грейнджер моментально уткнулась в газетный лист, а Гарри, изображая любопытство, сел к девушке поближе и тоже принялся за чтение. Он наклонялся к Гермионе так близко, что его щека касалась её волос, но она не возражала. Вероятно, она думала о том, что сама бы не удержалась и тоже заглянула в газету.       — Поразительно! — воскликнула Гермиона, едва добравшись до конца статьи. — Персиваль теперь не только заместитель министра, но и лорд Пруэтт! Я всегда знала, что Перси очень целеустремленный, с него ещё в школе можно было брать пример.       — Представляешь, как бесятся Рон и другие Уизли! — сказал Гарри. — Я даже немного тебе завидую — ты вернешься сегодня в школу и увидишь это.       — У них нет причин злиться — титул лорда не грозил никому другому из этой семьи по определению, — с нажимом сказала Гермиона. — Даже я теперь знаю, что быть лордом — это большая ответственность. Никто из Уизли, кроме Персиваля, не способен на это и не обладает нужными качествами. Я об этом много читала, к тому же, у меня перед глазами живой пример — Драко Малфой, наследник Малфой, который теперь ещё и лорд Блэк. Я отношусь с искренним уважением к лордам магии, потому что понимаю, какая на них возложена ответственность.       — Приятно слышать. — Драко действительно был впечатлен тем, что Гермиона не просто смогла признать свои ошибки, а шла вперед, умело превращая свои недостатки в сильные стороны. — Значит, теперь ты ничего не имеешь против лордов? А замуж за лорда выйдешь? — Драко провокационно улыбнулся. Краем глаза он следил за партнёром: Гарри Поттер, лорд Слизерин, с замиранием сердца ждал ответа.       Девушка приняла вызов:       — А почему бы нет? Наверное, если бы это был кто-то из такого древнего и знатного рода, как Блэки, я бы, может, и не согласилась. А вот если бы это был молодой лорд не столь знатной фамилии, то очень может быть.       Гермиона одарила Поттера озорной улыбкой, но Гарри сидел с потерянным видом. Драко сообразил, что лорд Слизерин ничего не понял.        — Гарри, Гермиона имела в виду род Поттер, — со смехом сообщил он партнёру.       Гермиона порозовела, но не стала опровергать его слова. До Поттера наконец дошло, что Гермиона не знает о том, что он принял род Слизерин и что её слова не означают отставку, а скорее наоборот. Он что-то смущенно пробормотал, но Драко решил, что на сегодня хватит романтики.       — Гермиона, пойдём, я покажу тебе дом, — сказал Драко, поднимаясь.       

***

      В опустевшей Норе было тихо. Дети разъехались — кто учиться, кто работать, но даже в их отсутствии Молли Уизли могла создать голосовой фон, достаточный для того, чтобы считать, что дом густо заселён. Но сегодня с самого утра, после того как доставили «Пророк», она молчала. Это непривычное для неё состояние наступило после прочтения статьи о том, что её сын Персиваль принял титул лорда Пруэтт. Артур, который тоже ознакомился со статьей, переживал за жену: лучше бы подняла шум, лучше бы кричала и возмущалась.        Но постепенно Молли приходила в чувство и для полного счастья её супругу не хватало совсем чуть-чуть. Ближе к обеду матриарх семейства вышла, наконец, из прострации и принялась за стряпню. Артур покрутился немного на кухне, ожидая, когда жена заговорит о Персивале, но, видя, что она ещё не готова это обсуждать и должна перекипеть, направился в свой излюбленный сарайчик.       Выйдя из дома, мистер Уизли едва не споткнулся на крыльце о какой-то хлам, вечно там стоящий. В обычных условиях ему это было бы нипочём, но сейчас его взор был прикован к странной картине: вдалеке, из-за кромки леса, отделяющего Нору от Оттери-Сент-Кэчпоул, показались какие-то непонятные объекты, которые издавали рокочущие и лязгающие звуки, усиливающиеся по мере приближения. Артур настолько засмотрелся, что не заметил, как рядом с ним на крыльце появилась Молли.       — Маглы у Норы! — завопила она.       Момент был испорчен. Теперь Артур ясно видел, что приближающиеся объекты были не чем иным, как особыми магловскими автомобилями в количестве трёх штук. Они были непонятной конструкции и медленно двигались по промёрзшей земле. Жена была права — маглов здесь не было никогда. Но даже появившись, они не представляли никакой угрозы для милого семейного домика Артура — маглоотталкивающие чары, наложенные на Нору, надежно скрывали от неволшебников сам факт её существования.       — Не волнуйся, Моллипусечка, пусть себе едут. Маглы любят механизмы, я их в этом понимаю. А вот такие машины я ещё не видел. Вот для чего, как ты думаешь, у них эти металлические нашлёпки спереди?       Супруга разразилась бранью — она не переносила, когда Артур начинал восторгаться изобретениями неволшебников. Тот не перечил ей, лишь бы жена не вспоминала о предательстве Персиваля. Супруги вернулись в дом — Артур совсем забыл, что собирался в свой сарай. Некоторое время они ещё обсуждали глупости, которые придумывают эти простецы.       — Спрашивается, куда это они направляются? — язвительно вопрошала Молли. — Могли бы уже догадаться, что тут для них нет ничего интересного — лесок и поле.       Ответить Артур не успел — лязг и грохот за окнами внезапно стих.       — Ну вот, а ты переживала, что здесь появились маглы. Как появились, так и исчезли, — хихикнул Артур. Он собирался подмигнуть жене — так у них начинались амурные любезности, но тут в дверь забарабанили.       — Эй, хозяева! — крикнул кто-то грубым голосом. — Я пригнал бульдозеры по распоряжению нового владельца этой земли мистера Блэка! Сейчас будем сносить вашу халупу. Удивительно, и как только не развалилась? А потом, когда мы расчистим площадку, здесь построят роскошный особняк!       

***

      Особняк Блэков произвел на Гермиону неизгладимое впечатление. Драко, призвав на помощь Кричера, провёл для неё экскурсию. Гарри, который, естественно, тоже пошёл с ними, не знал многое из того, что было рассказано о Сердце Блэков.       Драко, уверившись в том, что Гермиона может вести себя вполне прилично, неожиданно решил представить её бабушке. Малфой с замиранием сердца ждал, что она скажет по поводу маглорождённой гостьи.       Леди Вальбурга, ревнительница чистоты крови, с самого начала знала о том, что Гарри может стать лордом Слизерин. Естественно, от неё не укрылось и то, что он действительно им стал, как и то, какую роль он играл в спасении Северуса. Снейп, будучи крёстным её любимого внука Драко и по совместительству главы рода Блэк, пользовался её особым расположением. Поэтому Гарри она ценила не только за титул, магическую мощь, но и за искреннюю бескорыстную помощь, которой он оказал Драко и Северусу. Для Гарри, как и для самого Драко, она хотела только самого лучшего. Войдёт ли маглорождённая волшебница в это понятие? Лорд Блэк представил обеих дам друг другу.       — Бабушка, это Гермиона Грейнджер, подруга Гарри. Гермиона, эта леди Вальбурга Блэк, моя родственница и мать Сириуса Блэка, крёстного Гарри.       — Очень приятно, леди Блэк, — сказала Гермиона. Драко на секунду показалось, что девушка готова сделать книксен, но в последний момент здравомыслие победило: Гермиона поняла, что это было бы неуместно и даже нелепо.       — Приветствую вас в Блэк-хаусе, — после затянувшейся паузы сказала леди Блэк.       Драко облегченно вздохнул — если поборница устоев сразу не встретила маглорождённую волшебницу в штыки, то у Гермионы был шанс.       Особенно Гермиону поразил Кричер, а вернее, его обширные познания, и не только по истории особняка и рода Блэк. Домовик, которому Драко накануне строго-настрого запретил называть Гермиону грязнокровкой, выполнил наказ. А вот Гермиона, хотя и признала, что её идея с освобождением домовиков была ошибочной и даже опасной, всё же допустила промах. Когда экскурсия подошла к концу, она сказала доверенному эльфу:       — Спасибо, Кричер!       Кричер шевельнул ушами и выдал:       — Домовикам не говорят спасибо, юная мисс!       — Но почему? — растерялась Гермиона.       Эльф, сохраняя невозмутимое выражение мордочки, устремил на хозяина многозначительный взгляд, которые Драко расшифровал как «Должен будешь». Сам мажордом перевел бы его так: «Как и приказывали, выполняю ваше распоряжение быть корректным даже с грязнокровками». Кричер спросил девушку:       — Должны ли родители говорить детям спасибо?       Пока Гермиона думала, как ей ответить, Кричер продолжил:       — Кричер не имеет в виду благодарность за мелкую услугу. Кричер спрашивает гостью, говорят ли родители детям спасибо за стол и кров.       Тут Гермиона отмерла.       — Конечно же нет, — сказала она уверенно. — Как родители могут благодарить за такое своих детей, если это они обеспечивают их и едой, и жильем, и дают им образование?       — Так и есть, — согласился Кричер. — Волшебники для домашних эльфов, как родители для детей. Как же они могут благодарить своих домовиков? Ведь это они дают им и питание, и кров, и обучают, и главное, передают магические силы!       — Я не знала, — пролепетала Гермиона. — Извини, Кричер, но об этом не пишут в книгах! Или у домовиков просить прощения тоже нельзя?       — Вот ты и начала понимать, как правильно вести себя с домовиками, — вмешался Драко. — Я уверен, Кричер не откажется снабдить тебя достоверной информацией на этот счёт. Но это подождёт, а пока у нас важное дело — надо поискать в библиотеке всё, что может пригодиться Гарри для выполнения задания первого тура.       Библиотека Гермиону впечатлила. Поттер уже сюда заглядывал, но надолго не оставался. И это ещё они не были в той части, куда допуск был только по крови.       Драко, зная, что работать будет Гермиона, а Гарри — присутствовать, решил дать задание именно ей. И приглашал он её, если честно, именно для этой цели — найти то, что поможет Гарри, а вовсе не для того, чтобы проводить для неё экскурсии по дому и просвещать в отношении эльфов.       — У меня не было достаточно времени, чтобы изучить всё, что здесь есть. К тому же, я узнал, какое именно испытание ждёт Гарри, только вчера поздно вечером. Гермиона, я сейчас выберу книги, которые тебе следует детально изучить. Гарри поможет их принести.       Когда на столе образовалась внушительная гора книг и пергаментов, Драко сказал:       — Искать надо всё, что только может пригодиться, а потом мы выберем самое лучшее. Нам нужны заклинания, которые помогут достать яйцо из-под драконихи. Главное, чтобы Гарри смог их творить. Не забывай, что нет времени долго их разучивать, всё случится уже в четверг. Кроме того, Гарри нужна защита. Я передам тебе список артефактов с их кратким описанием, ими издавна славились Блэки. В списке не только то, что хранится здесь, на Гриммо, 12, но и то, что находится под усиленной охраной гоблинов в сейфе Гринготтса. Я достану оттуда всё, что мы выберем. Количество не важно, ценность и цена — тоже. Мне нужно, чтобы мой партнёр вышёл из этого испытания живым и невредимым.       — Я обязательно найду всё, что хоть как-то может нам пригодиться. Вы прекрасно знаете что я умею анализировать факты, так что я не подведу. Но всё равно для поиска нам не хватает информации. Драко, ты не мог бы повторить слово в слово то, что ты узнал от Перси?       — Хорошо, давай присядем, — Драко указал на большой круглый стол в центре библиотеки. Возле него стояло несколько удобных стульев. Малфой выделил Гермионе это место для работы. — Персиваль смог выяснить в общих чертах, как будет проходить первый тур. Чиновник из департамента, отвечающего за подготовку Турнира трёх волшебников, мог с уверенностью сказать только то, что для каждого участника будет выделен свой дракон, вернее, драконица, охраняющая кладку яиц. Чемпионам надо будет с ней сразиться, однако подробности до сих пор неизвестны.       — Что значит сразиться? — с возмущением спросила Гермиона. — Сразиться и убить или сразиться и не погибнуть самому? Даже если забыть, что Гарри всего четырнадцать, остальным чемпионам только по семнадцать! Кто это решил, что такое по плечу даже самому сильному студенту?       — Поверь, я тоже спросил об этом, но Перси не знает. А вот кто это придумал, он выяснил.       — Дамблдор? — спросил Гарри. В его голосе не было ни тени сомнения.       — Зачем это директору? Вы подозреваете его в том, что он хочет навредить Гарри? — с беспокойством спросила Гермиона. — Но тогда не сходится. Турнир начали готовить ещё летом, а тогда Гарри ещё беспрекословно подчинялся Дамблдору. Если директор хотел придумать для него испытание, то он бы подобрал что-то трудное, но несмертельное. А здесь драконы!       — Верно, Турнир начали готовить заранее. Но окончательное решение по поводу того, какие именно из предложенных вариантов будут реализованы, было принято совсем недавно. Дамблдор, как руководитель принимающей школы, имеет решающий голос. Перси выяснил, что старый паук совсем недавно определился с испытанием и не стал слушать других директоров, которые протестовали против драконов.       — Мне нравится мадам Максим, — заметил Гарри. — Она меня подбадривала тогда, когда все думали, что я сам бросил свое имя в Кубок.       — А Каркаров боялся меня, мне рассказал об этом Северус. Директор Дурмстранга почему-то думал, что я унаследовал от отца привычку оживлять тёмных лордов, — Драко фыркнул. — Ладно, не будем отвлекаться.       — Это имеет смысл, — сказала Гермиона. Она продолжала обдумывать ситуацию с заданием первого тура. — Драко, ты сказал сегодня про Чарли, вернее, что Перси считает, что директор выбрал драконов потому, что Чарли может ему помочь. Я знаю, что вся семья Уизли предана ему. Мы с Гарри гостили в Норе не так долго, а вот ты, Драко, хорошо их знаешь и можешь точно сказать, выполнит ли Чарли какое-то особенное поручение Дамблдора, такое, ради чего он мог затеять всё это.       — Если честно, мне тоже кажется, что что-то не сходится, — задумчиво проговорил Малфой. — Но да, я уверен, что Чарли Уизли выполнит любое поручение Дамблдора, даже то, которое будет идти против закона и совести.       Когда Гермиона выяснила всё, что хотела, вернее, Драко пересказал ей всё то немногое, что знал сам, она приступила к изучению документов и книг, которые предоставил ей Малфой. Девушка отнеслась к заданию со всей серьёзностью, и уже к обеду у нее были предварительные итоги изысканий, которые молодые люди и обсудили за сервированным по всем правилам этикета столом.       Драко, который оставил Гарри и Гермиону в библиотеке одних, а сам занялся текущими делами рода, дал свою оценку тому, что разыскала Гермиона. Девушка не обиделась, что он не одобрил всё сразу, и с энтузиазмом продолжила поиски. Ближе к вечеру, когда Драко зашёл в библиотеку, ему было предложено на выбор ещё несколько заклинаний, которые было нетрудно выучить и которые требовали лишь большой магической силы, которая у Гарри была в избытке. Все выбранные заклинания были хороши, они не были тёмномагическими, поэтому любое из них можно было смело применять в присутствии строгого жюри.       — Ты хорошо потрудилась, Гермиона, — сказал Драко. — По-моему, все эти чары стоят того, чтобы их выучить. Гарри, ты справишься?       Поттер тут же согласился.       — И почему такое не учат в школе? — сказал он с сожалением.       — Что насчет артефактов? Ты определилась с ними?       Гермиона рассказала, что она выбрала. Как и в случае с заклинаниями, ей помогал Гарри.       Драко оценил предложенные артефакты и одобрил самые удачные. Решили, что он заблаговременно достанет их из кладовой Блэк хауса, а самые ценные — из банка.       Когда пришла пора возвращаться в Хогвартс, Гарри долго прощался с Гермионой, нервируя и Драко, и Кричера, который должен был вернуть девушку в школу.       — Может, я пойду с Гермионой? Кричер бы перенёс меня следом, — проговорил Поттер, простительно глядя на Драко. Но тот был непреклонен:       — Гарри, нам ещё нужно придумать, какой стратегии придерживаться. Подобрать заклинания — это только половина работы. Нам нужно успеть всё сделать за завтрашний день, до того, как начнутся занятия в школе. Если ты не забыл, то чемпион, который может их пропускать, это ты. А мне есть чем заняться, кроме Турнира. Так что ты вернёшься в школу в понедельник вместе со мной, а Гермиона за выходные набросает для тебя план выступления. Потом мы сравним то, что получилось, и выберем лучшие идеи.       Поттер сожалением вынужден был признать, что Драко прав. Они проводили Гермиону, после чего долго сидели в так любимой Драко малой гостиной, обсуждая Турнир. Добби подал чай, кофе, сок, закуски и сладости, стараясь услужливостью компенсировать неблагоприятное впечатление, которое сложилось у хозяев. Похоже, младший эльф воспринимал обоих юношей именно так.       Драко отметил про себя, что раньше Кричер не уступал своего почётного права прислуживать хозяевам. Может быть, домовик решил, что Добби надо дать шанс? Но всё оказалось гораздо прозаичнее: старый эльф желал высказаться. Он появился перед молодыми людьми в самый разгар беседы и застыл соляным столбом, ожидая, пока его заметят. Теперь Драко уже не сомневался, что Кричер что-то затевает.       — Ну чего тебе? — строго спросил он домовика.       Тот выглядел взволнованным, хотя ещё не дошёл до стадии ломания рук и выкручивания ушей.       — Мисс Гермиона — сильная ведьма, очень умная, — неодобрительно начал он, не обращая внимание на то, как нахмурился Поттер. — Кричер признает, что эта молодая волшебница подходит в супруги Гарри Поттеру, но не лорду Слизерину!       — Кричер, я велел тебе держать свои мысли на эту тему при себе! — в негодовании сказал лорд Блэк. Он, конечно же, не сомневался, что домовики знают всё, что касается жизни хозяев, учитывая их любимое занятие — подслушивание. Оставалось только радоваться, что оба домовика были накрепко привязаны к роду и не смогли бы выдать его тайны.       — Хозяин Драко запретил называть гостью грязнокровкой в её присутствии, и Кричер выполнил. Но сейчас её здесь нет, и старый мудрый Кричер должен сказать правду, — упрямо сказал домовик. — Не каждая чистокровная ведьма подойдет лорду Слизерину, потому что тут нужен древний знатный род…       — Довольно, Кричер! — окончательно рассердился Драко. Про себя он решил, что если домовик не прекратит, то он пригласит Гермиону в гости специально для того, чтобы она рассказала Кричеру о ГАВНЭ и припугнула как следует. Пусть проникнется и перестанет нести чушь.       — Как прикажете, хозяин Драко. Кричер ничего больше не скажет, даже то, что магия лорда Слизерина не сочетается с магией грязнокровки. А нынешний лорд Слизерин очень силен магически, намного сильнее, чем был до него Тёмный лорд. Тёмный лорд не смог принять титул, хотя в нём была кровь Слизерина.       — Тёмный лорд? — переспросил Драко. — Откуда ты знаешь? А ну, говори!       Кричер заюлил, лепеча что-то о хозяине Регулусе, но Драко прекрасно знал, как обходиться с домовиками:       — Рассказывай, всё что знаешь, абсолютно всё! — потребовал он.       Кричер неохотно поведал о том, что хозяин Регулус приказал Кричеру сопровождать Тёмного лорда в банк. Волдеморт тогда собирался принять титул лорда Слизерин, но не доверял гоблинам и хотел скрыть своё обращение к ним до получения положительного результата во избежание ненужной огласки в случае провала. Для этого он выпил оборотное зелье с волосом Регулуса, и Кричер под видом личного домовика перенёс своего «молодого хозяина» в Гринготтс.       Гоблины приняли Волдеморта очень недоверчиво, хотя и позволили ему пройти процедуру проверки крови после того, как окончилось действие оборотного зелья. Проверка показала, что посетитель — действительно потомок Салазара. Гоблины сообщили ему, что не видят препятствий для принятия титула и вступления в наследство. Для первого ему было необходимо самостоятельно разыскать кольцо лорда в резиденции Слизерина, а для второго — уладить все формальности в банке и оплатить поистине астрономический счёт за поддержание охранных чар на этой самой резиденции. Сюда же банкиры добавили многовековую задолженность за обслуживание абсолютно пустого сейфа, принадлежавшего роду Слизерин.       По словам Кричера, Тёмный лорд был в ярости: проклятые гоблины не спешили выразить ему свое почтение, а напротив, хотели на нём нажиться. Он не стал разбираться, где эта резиденция и что за чары её охраняют, сочтя всё это попыткой выманить деньги. «Мне плевать, что остальные признают вступление в наследство и принятие титула, только если Гринготтс одобрит его! Я — Слизерин, и это у меня не отнять, а вы, зеленошкурые, ещё пожалеете!»       — А я-то переживал, что меня в банке приняли неласково! — со смехом сказал Гарри. — Эти гоблины — крутые ребята, если не побоялись самого Волдеморта!       Драко задумался.       — Гарри, после первого тура сразу же пойдем в Гринготтс. Покажешь им кольцо и официально вступишь в наследство. Действительно, не надо злить гоблинов, — решил он.       — Верно, хозяин Драко! — проскрипел Кричер, которого Малфой забыл прогнать, а тот и не думал уходить сам. — Тёмный лорд был невежлив с гоблинами, а они этого не любят. Когда он уходил, они пригрозили ему, что теперь у него будут проблемы с защитными чарами, за поддержание которых он не заплатил, но он только сильнее рассердился. Он сказал: «Вы трясётесь над защитными чарами резиденции, которой не существует! Вот уж поистине пиявки на теле волшебников!»       Драко и Гарри переглянулись. Оба были под впечатлением от того, что узнали о Тёмном лорде, и от поведения Кричера.       

***

      Всё воскресенье Драко и Гарри придумывали различные схемы, которые бы позволили участнику остаться невредимым при взаимодействии с драконом. Их очень нервировало то, что было непонятно, что именно потребуется от Чемпиона.       — Ничего, мы ещё успеем скорректировать твои действия, — обнадежил Драко партнёра. — Наверняка нам удастся что-нибудь узнать за оставшиеся дни, а возможно, какую-нибудь информацию подкинет Перси. Главное, что мы сумели набросать общий план действий, в который в любой момент можно внести изменения.       Поттер не возражал: проделанная работа вселила в него уверенность, выбранные артефакты даже по описанию казались надёжными и полезными, а заклинания из секретной книги Блэков обещали невиданный результат.       Спать легли очень поздно, поэтому неудивительно, что утром его светлость лорд Блэк проспал. Хотя Гарри встал рано, бросить Драко одного не пришло ему в голову. Поттер решил его дождаться, чтобы пойти в школу вместе. Кричер поспешно подал еду, которую молодые люди тут же проглотили. На завтрак в Хогвартсе они не успевали, а жаль, потому что Драко очень хотел посмотреть, как рыжие отреагируют на его действия в Норе.       Малфой хотел устроить Поттеру сюрприз, поэтому ничего не рассказал ему о том, что происходило на выходных у Уизли. К тому же, адвокат Кларксон ещё не прислал свой отчёт, и Драко мог проинформировать партнёра только в общих чертах.       Первый урок в понедельник был у Слизерина и Гриффиндора совместным, поэтому Драко и Гарри не разделились, выйдя из подземелий. Малфой не заметил, как откуда-то сбоку выскочил Рон и набросился на него. Видимо, он хорошо помнил, что его предыдущее нападение на слизеринца при помощи магии не увенчалось успехом, и задумал решить дело кулаками.       Драко успел уклониться в последний момент, но всё равно здоровенный, жёсткий, как камень, кулак Уизли, чиркнул его по скуле. Малфою не понадобилось давать отпор — подбежавшие одноклассники оттащили Рона.       — Пустите меня! Как вы не понимаете, говорю же, он отнимает у нас дом! Мама написала, что новый хозяин нашей земли — какой-то Блэк! Это точно Малфой!       — Успокойся, Рон, — сказал Томас, с трудом удерживая Уизли. — Ты ошибаешься. Наверняка, это был какой-то другой Блэк. Ты ж сам же сказал, что к вам приходили маглы.       — Остынь, друг! — подхватил Финниган. — Малфою ваша Нора без надобности, у него и так денег хватает.       — Драко, что случилось? — спросил подоспевший Гарри. Рядом с ним показалось встревоженная Гермиона. Они оба были готовы по первому требованию прийти Драко на помощь, и оба досадовали, что проглядели нападение Уизли.       — Я потом всё расскажу, — понизив голос, ответил Драко.       К Малфою подошли его друзья-слизеринцы, и гриффиндорцы предпочли тактическое отступление. Драко подумал, что ему повезло, что он проспал завтрак. Если бы он пришёл в Большой зал, Рональда поддержали бы его братья и сестра, и столкновения между факультетами не удалось бы избежать.       После уроков Драко рассказал всё Гарри и Гермионе. Как он и ожидал, они его полностью поддержали: слишком сильна была их ненависть к семейству Уизли.       — И когда ждать окончательных результатов? — спросила Гермиона.       — Не знаю, адвокат ещё не отписался, — пожал плечами Драко.       — Уизли точно не сорвутся с крючка? — спросил Гарри.       — Будь уверен. Я ручаюсь, что так просто на этот раз они не отделаются. А сейчас нам надо полностью сконцентрироваться на твоём выступлении. Займись тренировкой, а я наведаюсь в Гринготтс, надо забрать то, что мы с вами выбрали.       Гарри кивнул, и гриффиндорцы пошли в свою башню.       А во вторник Поттер нашёл Драко и возмущённо сказал:       — Ты представляешь, меня вызывал директор! Ты в курсе, что завтра Чемпионы могут провести весь день со своими родными? Должно быть, он свихнулся, если предлагает мне провести этот день с Уизли! Он считает, что они — моя семья!       — Почему я не удивлен? — Малфой скривился. — Они наверняка сами попросили директора, чтобы он дал им возможность обработать тебя как следует. Вдруг у тебя случится размягчение мозгов и ты пообещаешь им уговорить меня оставить им Нору? Наверняка все в курсе, что у тебя есть возможность обратиться ко мне с просьбой.       — Неужели директор и Уизли думают, что я буду просить тебя за них? — на лице Поттера появилось выражение гадливого ужаса.       — Ты же отказался? — спросил Малфой. Поттер кивнул. — Думаю, завтра тебе нужно, как только позавтракаешь, сразу куда-нибудь исчезнуть. Не ходи на уроки. Гермиона тоже может их пропустить, она и так отличница.       — Хорошо, займёмся с ней тренировкой.       — Это не обязательно, Гарри. Ты можешь посвятить этот день отдыху, силы тебе понадобятся в четверг. Главное, чтобы любвеобильные Уизли тебя не разыскали. Иначе не миновать скандала. Не хотелось бы, чтобы тебя в нём обвинили.       — Рыжим ничего не светит. Я подумаю, куда спрятаться после завтрака.       В среду Гарри, как и обещал Малфою, предполагал отсидеться в укромном уголке, чтобы избежать общения с семейством Уизли, если они всё же пожалуют в Хогвартс, несмотря на явное нежелание Поттера их видеть и недвусмысленный его отказ. Они с Гермионой ещё накануне продумали, где удобней спрятаться и чем там заняться.       — Нужно захватить побольше еды за завтраком, чтобы не пришлось идти на обед, — решила Гермиона.       Гарри поборол желание попросить Малфоя вызвать Кричера, чтобы отсидеться на Гриммо. Всё-таки он был Чемпионом, и его присутствие в школе за день до начала Турнира было обязательным.       К концу завтрака появились совы. К Гарри тоже подлетела одна из них, но это была не Букля, а огромный чёрный филин. На птице был ошейник, на котором болталась бляха с большой буквой «Г». Гарри, не обращая внимания на других учеников, удивлённо смотревших на необычную птицу, отвязал послание.        — Странно, — пробормотал Поттер, поворачиваясь к подруге. — Гермиона, как ты думаешь, что это может быть?       В этот момент за его спиной оказался Рон, который выхватил только что распечатанное письмо и тут же в него заглянул.       — Теперь мне всё понятно! Предатель! — заорал Уизли. — Ты — лорд Слизерин!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.