ID работы: 9456141

Пожалуйста, выбрасывайте мусор в отведённые для этого места

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
425
переводчик
mister_professor гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
425 Нравится 7 Отзывы 75 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Хватит, — шипит возвышающийся над ними рогатый бог воды, — кидать мусор в мой пруд! Придавленный очень мокрым Изуной, Мадара таращится на него снизу вверх, разрываясь между возмущением — он только что вылез из их пруда с кои — и замешательством — он только что вылез из их пруда с кои. У него рога. У него драконьи рога, белые волосы и красные глаза. А еще он весь мокрый, и непростительно свободная юката прилипает к каждому изгибу его тела, что совершенно не помогает рассудку Мадары. — Мусор? — возмущенно выкрикивает Изуна, с трудом поднимаясь на ноги после того, как его швырнули в Мадару, словно мяч для боулинга. — Почему ты… — Тобирама, не ты. — Красные глаза резко сужаются, и что-то вроде ужаса, а может даже и влечения пробегается вдоль позвоночника Мадары. Это, в общем-то, не его вина: Тобирама что в мокрой одежде, что без неё — все одно, и это не есть хорошо. Или, скорее, это даже слишком хорошо, и Мадара против. — Что, по-твоему, ты делаешь, вот так вот появляясь из нашего пруда? — требует Изуна, заставляя Мадару усомниться в наличии у брата инстинкта самосохранения сильнее, чем когда-либо. Он пытается схватить Изуну за лодыжки, но Изуна отталкивает его руки и смотрит на, вероятнее всего, обитающее в их пруду драконье божество так же, как на обычных шиноби Хагоромо. — Это земля Клана Учиха! Прищурившись, Тобирама окидывает Изуну долгим, не предвещающим ничего хорошего взглядом. Мадара, от души выругавшись, вновь пытается схватить своего младшего брата, но Изуна в ответ наступает своей ногой ему на волосы, отчего Мадара шлёпается на землю. — Ты, бесстыд… — начинает Мадара. — Я не превращу тебя в рыбу, — решает Тобирама, одаривая Изуну строгим прищуром. — На этот раз. И только из жалости к коту, которому не посчастливится тебя съесть. Я бы не пожелал подобных мук ни одному живому существу. Изуна кривится, словно бы он не может решить, ему оскорбляться или быть благодарным, но до того, как он успевает что-либо ответить, Тобирама разворачивается и шагает в обратную от них сторону. Мадара практически проглатывает собственный язык. Эти ягодицы. — Держитесь подальше от моего пруда, — бросает он через плечо, а затем продолжает идти прямо в этот самый пруд. С его глубиной, вода не должна достигать и талии взрослого человека, но Тобирама каким-то образом умудряется погрузиться в него по самые кончики своих рогов, которые тоже исчезают мгновение спустя. В саду повисает долгое, долгое молчание, прежде чем Изуна слегка прокашливается. Он складывает руки на груди, смотрит на место, где только что исчез Тобирама, и говорит: — Видишь? Я говорил тебе не кидать меня в пруд с рыбами. На этот раз Мадара хватает его за колени, и Изуна не успевает увернуться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.