ID работы: 9461765

Жемчужная нить

Гет
PG-13
Завершён
13
Размер:
57 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глоссарий

Настройки текста
Примечания:

Глава 1

* Врата синто-тории — в японской религии — синтоизме — ритуальные врата, устанавливаемые пред святилищем. ** Хакама — традиционные широкие японские штаны в складку. Они очень похожи на юбку из-за своего кроя. У мужчин хакама крепится на бёдрах, в то время, как у женщин — на талии. Официальность хаками также зависит от ткани и расцветки, так, к примеру, в будо (современные японские боевые искусства) хакама чаще всего чёрного цвета. Хакама у будока (последователь боевых искусств) является символом мастерства, и часто их разрешают носить в додзё (место для тренировок) лишь с 1-го дана (уровень мастерства). В кэндо (японское мастерство фехтования) часто используется хакама, окрашенные в цвет индиго. *** Хаори — японский жакет прямого кроя без пуговиц. Его носят поверх кимоно или вместе с хакама. Длина хаори ниже пояса, но выше колен. Чаще всего, именно на хаори располагают гербы. Рукава такой одежды либо повторяют рукава кимоно, если его носят с ним, либо подгоняются под европейскую одежду и имеют манжеты.

Глава 2

* Голодный дух или голодный призрак — имеется в виду Гаки. Это вечно голодные демоны, населяющие один из буддийских миров — Гакидо. Обычно, в них превращаются умершие, которые при земной жизни обжирались или выбрасывали съедобную еду. Описываются обычно как ужасно исхудавшие люди — кожа да кости. А их голод так неутолим, что способны съесть даже своих детей. В данной ситуации, незнакомец имеет в виду то, что она умрёт голодной смертью потому, что отказывается от лекарства, как от еды, а ещё, возможно, просто чтобы припугнуть. (*) Имеется ввиду мужской аналог ёкая из японского фольклора. Прообраз — Рокурокуби. Днём эти духи выглядят как обычные люди, но ночью получают возможность вытягивать свои шеи и менять лица, чтобы пугать людей. ** «Кабуто, но Сэн» — кабуто это самурайский шлем, в то время, как Сэн — тысяча. Можно перевести как броня тысяч. Подразумевается, что этот отель является определённой защитой перекрёстка. *** Символ свиньи в Китае — север, осень, вода, изобилие и процветание, но, в то же время — лень и обжорство. В Японии же дикая свинья (Иношиши) символизирует завоевание и все военные доблести. Символ храбрости, в память о трехстах свиньях, спасших императорский трон от захвата узурпатором До-кьо. Дикая свинья или боров — последнее из животных двенадцати земных ветвей. Символизирует храбрость и безрассудство. Верховое животное божества (ками) войны — Хатиман. В астрологии, родившиеся в год свиньи получают её храбрость и доблесть, но нередко ещё и тщеславие с жадностью, однако всё равно имеют мягкое сердце. **** Кицунэ — в японском фольклоре эти животные обладают большими знаниями, длинной жизнью и магическими способностями. Главная среди них — способность принять форму человека. Надо отметить, что в японской мифологии произошло смешение коренных японских поверий, характеризовавших лису как атрибут бога Инари («Лис-посланник») и китайских, считавших лис оборотнями, родом близким к демонам. ***** Боро — его образом стал ёкай Кидоумару — призрак самурая, убитого спрятавшимся в шкуре быка. (*****) Хиганбана — красивая и эффектная лилия огненно-красного цвета, с круто закрученными лепестками и длинными тычинками, которые напоминают изображения всполохов пламени. Цветение этой лилии приходится на конец сентября и совпадает в Японии по времени с празднованием фестиваля осеннего равноденствия Хиган. Название фестиваля считается производным от «харамицу» или санскритского paramita, и означает уход в небытие. Таким образом, в сознании японцев, образ цветка Хиганбана стал отождествляться с миром мертвых. Проще говоря, в Японии это — цветок смерти. ****** Кабаясэн — его прообразом стал ёкай японского фольклора — дзёрогумо. В мифах и историях это всегда привлекательные женщины-паучихи. Их считают одними из самых страшный иных существ, так как эти демоницы любят упиваться страданиями своей жертвы и потому, их жертва может умирать годами. ******* Футон — японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраца. Его расстилают на ночь и убирают утром. Часто используют для гостей.

Глава 6

* Мононокэ — дословно — «Воплощённый злой дух», то есть являющийся не призраком, а вполне материальным существом — существа, куда сильнее обычных ёкаев (сверхъестественные существа японской мифологии), так как это — люди, или реже — животные, которые обратились в ёкаев под действием тяготящих их чувств, таких как ненависть, злоба, зависть, месть, ревность и др.

Глава 8

* Онигири — это японское блюдо: порционные колобки из риса с начинкой внутри.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.