ID работы: 9462105

Северус Снейп и искусство войны

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1089
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 327 страниц, 250 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1089 Нравится 624 Отзывы 510 В сборник Скачать

Глава 47. Феникс Фоукс

Настройки текста
      Предыдущий вечер Северус и Лили провели, трудясь не покладая рук, не только над зельем Феликс Фелицис и волчьим аконитом, но и над запасом бодрящих эликсиров, спрос на которые после Рождества достиг небывалых высот. − На этой неделе мы заработаем кучу денег, − радостно сказала Северусу Лили, когда они встретились на Уходе за Волшебными Существами, их последнем уроке в этот день.       Несмотря на то, что занятие проходило на улице, где шел снег, ветра не было и солнце освещало землю золотым светом. − Сегодня мы проходим последнюю волшебную птицу? – спросила Лили. − По идее, да, если я правильно помню. − Профессор Кеттлберн говорил, что это будет самый большой сюрприз, − взволнованно напомнила Лили. – Возможно, даже больший, нежели додо. − Ты про диринаров? − Как ни назови, − раздраженно ответила Лили, толкнув Северуса в бок. – А вот и он.       Профессор Кеттлберн подошел к студентам, и они воззрились на него с благоговением. На его плече гордо восседал феникс. На солнце его золотые перья сверкали еще ярче. − Это Фоукс, − прошептал Северус Лили. – Феникс Дамблдора.       Кеттлберн пересадил птицу на насест, уже стоявший перед студентами. − Всем добрый день. Я бы хотел, чтобы вы все познакомились с фениксом Фоуксом.       Фоукс гордо выпятил грудь, чем очень напомнил Лео. − Этот особенно прекрасный феникс принадлежит директору Дамблдору, − произнес Кеттлберн и начал лекцию. – Любопытно, что никто не видел, чтобы эти существа, в отличие от других птиц, когда-нибудь убивали. Они едят только травы.       Студенты тут же вынули блокноты и принялись конспектировать. − Фениксам присвоена категория ХХХХ , согласно классификации Министерства. Не потому, что они столь опасны, а потому, что их очень сложно приручить.       Вверх взмыла рука Петтигрю. − Профессор, тогда как же это удалось директору Дамблдору? − Хороший вопрос, Петтигрю. К сожалению, на него я не могу ответить, − Кеттлберн с нежностью погладил Фоукса. – Он очень долгое время прожил с директором и всегда оставался верен. Странное сравнение, но, совсем как палочка, феникс выбирает волшебника, на самом деле не понимая, почему.       Северус ощутил тяжесть палочки в кармане. Возможно ли, что именно перо Фоукса использовалось в его палочке? Наверняка фениксы и прежде давали перья. − Еще одна интересная особенность фениксов заключается в том, что их песни волшебны, − с энтузиазмом продолжил Кеттлберн. – Они могут укрепить мужество чистых сердцем и посеять страх в сердцах нечестивых.       Северус вспомнил песню феникса. Он слышал её издалека, присутствуя на похоронах Дамблдора, прячась в Запретном лесу. Это было прекрасно, грустно и вдохновляюще. − …а слезы феникса обладают целительной силой. − Как думаешь, их можно использовать в зельях? – спросила Северуса Лили.       Он продолжал смотреть на птицу с новоприобретенным чувством восхищения, и не мог избавиться от ощущения, что Фоукс тоже смотрит на него. − Этого никто не знает, − ответил Северус. – Но я сильно сомневаюсь, что феникс готов делиться слезами с кем угодно. − Не хотите ли выйти вперед, мистер Люпин? – спросил Кеттлберн. – Фоукс любит, когда его гладят.       Измученный Люпин согласно кивнул и шагнул вперед, чтобы погладить феникса. − Он даже мягче, чем я думал, − с улыбкой произнес он.       Северус наблюдал за Люпином, и, возможно, это было игрой воображения, но ему показалось, что Люпин почувствовал себя лучше, погладив птицу, как будто волшебными были не только песня феникса и слезы. − Есть еще желающие его погладить? – обратился к студентам Кеттлберн.       Вскоре Фоукса по очереди погладили все, а он, похоже, наслаждался всеобщим вниманием.       Северус подождал, пока все закончат и соберутся уходить, прежде чем приблизился к Фоуксу. Он вынул палочку, делая вид, что возится с ней, ожидая очереди, потом опустился на колени, чтобы очутиться на уровне глаз феникса.       Он протянул палочку двумя руками и показал Фоуксу, словно демонстрируя подарок. − Оно ведь твое, не так ли? – шепнул Северус так, что лишь феникс мог его слышать. Фоукс закрыл глаза и по-кошачьи боднул Северуса в лицо. – Твое, значит, − с улыбкой кивнул Северус, когда феникс потребовал, чтобы он его тоже погладил.       Поглаживание принесло ему умиротворение. Теперь он знал, что наблюдение за Люпином было верным. − О чем вы двое разговаривали? – спросила поджидавшая его Лили. − Ни о чем таком, − ответил Северус, попрощавшись с Фоуксом. – Я лишь сказал, что он очень умный и загадочный феникс. − Жаль, что у меня нет твоего таланта в обращении с живыми существами, − произнесла Лили по пути обратно. – Какие у тебя планы на сегодня? − Пойти в лабораторию и заняться домашкой, − сказал Северус. – А у тебя? − Продать несколько приготовленных нами зелий и сделать домашку с Алисой и Мэри в библиотеке. − Хочешь, я присмотрю за твоим Феликс Фелицис? − Еще не нужно ничего делать, − заверила Лили. – Меня больше беспокоит твой волчий аконит.       Она направилась в Большой Зал, а Северус – в подземелья Слизерина. Спустившись, он обнаружил Мальсибера и Эйвери, которые наступали на прижавшегося к стене Розье. Тот крепко обнимал книгу, будто пытаясь защитить её от хмурых взглядов захватчиков. − Что здесь происходит? – потребовал объяснений Северус. − Не твое дело, Снейп, − огрызнулся Мальсибер, и выставил перед собой руку, чтобы Северус не мог подойти к Розье.       Тот, бледный как полотно, изо всех сил искал способ улизнуть. − Дело становится моим, когда ты вредишь моим друзьям, − сердито ответил Северус, пытаясь оттолкнуть руку Мальсибера. − Зачем тебе дружить с хлюпиком, который только и делает, что пишет в дневнике… − начал Эйвери, но Северус оборвал его ударом в лицо.       Это дало Розье возможность вырваться из их лап и помчаться в сторону Большого Зала. − Да что с вами обоими такое? – сплюнул Северус, выхватив палочку.       Эйвери схватился за нос, пытаясь остановить сильное кровотечение. − Какого хрена, Снэйб! – прогундосил он сквозь ладони.       Северус вовремя успел поставить щит от любых заклинаний, которыми швырял Мальсибер. − Что вам сделал Розье? – крикнул он. − Думаешь, мы не раскусили его, Снейп? – рявкнул Мальсибер. – По-твоему, мы слишком глупы и не сообразили, что Розье пытается уклониться от своих обязанностей перед Темным Лордом?       Едва он договорил, как из гостиной Слизерина вышел Регулус Блэк. − Ого, что тут у вас такое? – испуганно спросил он. − Розье катится туда же, куда твой никчемный гриффиндорский братец, − сухо ответил Мальсибер.       Блэк не ответил, но продолжал ошеломленно смотреть на разворачивающуюся на его глазах ссору. − Я бы предпочел не вмешиваться, − вдруг заявил он и снова скрылся в гостиной Слизерина.       Северус не мог быть полностью уверен, но, кажется, Регулус уже начал сомневаться в своей преданности Темному Лорду. Возможно, настало время вновь поговорить с ним и попытаться вовлечь в работу Юного Ордена. − Надеюсь, вы не читали его дневник? – угрожающе спросил Северус, держа палочку над сердцем Мальсибера. − Не буду говорить, что мы не пытались, − ответил тот, сознавая, что у Северуса перед ним преимущество. – Но там ничего не написано.       Это было странно. Может, Мальсибер лжет? Если от его мастерского владения легилименцией и была какая-то польза, настало самое время ею воспользоваться.       Эйвери перестал держаться за кровоточащий нос и оттолкнул Северуса в сторону, испортив момент, когда тот мог незаметно воспользоваться легилименцией.       В темном углу на дальнем конце стола Слизерина Северус заметил Розье, сидящего со сложенными руками и опущенной головой. − Прости, что сбежал, − пробормотал он, когда Северус сел рядом. – Наверное, я просто не такой храбрый, как ты. − Сопротивляться всему, за что ратует твоя семья – это храбрый поступок, Розье, − Северус попытался его успокоить. − А еще это очень глупо, − на сей раз Розье взглянул на него.       Судя по покрасневшим глазам, он плакал. − Понимаю, я не совсем тот человек, к которому имеет смысл обращаться за советом и утешением, − произнес Северус, − но было бы неплохо обратиться за помощью к профессору Слагхорну. − А на чьей он стороне? – спросил Розье, и Северус сообразил, что речь о войне. − Слагхорн – хороший человек. Может быть, немного наивный, но надежный. − Тогда именно это я и сделаю. − Как прошли твои уроки окклюменции с Дамблдором? – спросил Северус, чтобы сменить тему разговора. − Вообще-то неплохо, − ответил Розье, немного воспрянув духом. – Мне уже несколько раз удавалось его блокировать. Понимаю, что я далеко не эксперт, но это уже что-то. – Я вот что хотел узнать: может быть, имеет смысл обучить окклюменции всех членов Молодого ордена в качестве формы самозащиты?       Такая идея даже и близко не приходила в голову Северуса, отчего он ощутил некоторое разочарование в себе. − Блестящая мысль, − согласился он. – Как думаешь, ты сможешь обучить целую группу? − Я вроде как надеялся, что этим займешься ты, − признался Розье. – Я предполагал, что ты умеешь ею пользоваться, поскольку именно ты предложил мне обучиться. − Не поэтому, − ответил Северус, − но все равно я считаю, что ты должен ею овладеть. − Почему же? − Потому, что у тебя нет волевого стержня, и тебе нужно учиться руководить людьми, − заявил Северус. – Ты не идиот. Далеко не идиот, как Мальсибер и Эйвери, но я считаю, это единственный способ для тебя научиться не позволять другим вертеть собой.       Розье выглядел слегка раздраженным таким ответом, но кивнул в знак согласия. − Ты прав, Снейп, мне действительно надо учиться постоять за себя. − Полагаю, ты больше не хочешь оставаться в спальне Слизерина?       Розье покачал головой. − Я бы хотел иметь собственное укромное местечко, как ты. − Что если мы заберем твои вещи и переселим тебя в Выручай-Комнату? − Ты мне поможешь? – с надеждой спросил Розье. − Если ты пообещаешь мне обсудить это с профессором Слагхорном. Возможно, у него есть место получше для тебя, поскольку Выручай-Комната подходит лишь как временное пристанище.       Розье сунул руку в карман, словно проверяя, на месте ли дневник. − Тогда давай сделаем это сейчас же.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.