ID работы: 9462105

Северус Снейп и искусство войны

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1089
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 327 страниц, 250 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1089 Нравится 624 Отзывы 510 В сборник Скачать

Глава 82. Меня зовут Флимонт Поттер

Настройки текста
− Все еще впору, − одобрительно кивнул Фрэнк стоящему перед зеркалом Северусу. Они вновь находились в общежитии Хаффлпаффа, и Северус примерял тот же костюм, который Фрэнк одолжил ему на Хэллоуин. − Итак, − он озорно взглянул на Северуса, − как прошло свидание с Лили? − Оно еще не закончилось, − ответил тот. – Но пока все идет хорошо. − За руки уже держались? – многозначительно приподнял брови Фрэнк. − Вообще-то это не мое, − Северус отвернулся от зеркала. − Тогда лучше пусть поскорее станет твое, − сказал Фрэнк. – Знаю, Лили не такая нежная, как Алиса, но, уверен, даже ей понравится публичное проявление привязанности. − Мы… прикасаемся друг к другу, − объяснил Северус, чувствуя, что щеки начинают пылать. − Ежедневные обнимашки не считаются, приятель, − Фрэнк лишь усмехнулся столь явному дискомфорту Северуса. – Девушки любят, когда их трогают. Разогревают, если ты понимаешь, о чем я. − Я не собираюсь с ней спать в ближайшее время, − раздраженно ответил Северус. − Да ладно тебе, − фыркнул Фрэнк. – Будто ты никогда прежде об этом не думал. − Думал, конечно, − пробормотал Северус. – И, честно говоря, не раз, но мы с Лили решили строить наши отношения постепенно, и я собираюсь придерживаться этого соглашения. − Прежде ты никогда этим не занимался, да? – с огоньком в глазах спросил Фрэнк. − Почему все считают нужным указать мне на это? – простонал Северус. − В этом нет ничего плохого, − ответил Фрэнк. – Просто секс с любимым человеком… это гораздо больше, чем просто… секс. − Выражение лица Фрэнка сменилось на мечтательное, и Северусу сразу же вспомнились картины с участием Алисы, увиденные в его сознании. Он потряс головой, изгоняя эти воспоминания. – Просто, − добавил Фрэнк, прислоняясь к раме кровати, − если вы с Лили когда-нибудь до этого дойдете, запомни одну вещь. − Какую? − Видеть, как девушка отдается тебе – одно из самых волшебных ощущений на свете, − с улыбкой ответил он. – Секс – это фантастика, да, но смотреть, как она получает удовольствие от твоих ласк, от того, что ты с ней делаешь – лучшее на свете наслаждение. − Признаюсь, я с нетерпением жду этого дня, − ответил Северус. – Но пока я буду придерживаться первого пункта плана и поцелую её, как только наберусь смелости. − Справедливо, − ответил Фрэнк. – Хочешь вернуться? Северус кивнул, и они вместе возвратились в Большой зал. − Еще кое-что, пока здесь нет девочек, − сказал Фрэнк, когда они уселись за стол Гриффиндора. – Можно не сомневаться, что Алиса и Лили все это время говорили о тебе. − Меня это должно волновать? − Вовсе нет, − ответил Фрэнк. – Лили наверняка не делится с ними ничем особенно личным, просто имей в виду, что её подружки будут знать все подробности вашего романа. − Понятно, почему я так не нравился Мэри в начале года, − сказал Северус. − И вряд ли только Мэри, − серьезно добавил Фрэнк. – Но ты взялся за ум, и это достойно восхищения. − Спасибо, − искренне поблагодарил Северус. – Вон они, кажется.       На Лили было не то платье, которое она носила на Хэллоуин, и Северус решил, что она позаимствовала у Алисы что-то еще. Однако за спиной Лили стоял Ремус, тоже приодетый по случаю.       За всеми хлопотами, связанными со свиданием, Северус совершенно забыл, что обещал взять его с собой. − Не волнуйся, − поспешно сказал Ремус, заметив удивленный взгляд Северуса. – Я оставлю вас наедине, насколько это возможно. Просто хочу еще раз повидать Дамокла. − Без проблем, − рассеянно пробормотал тот. Он видел лишь Лили в элегантном черном платье. Заметив это, Ремус фыркнул и хлопнул его по плечу. − Ты счастливчик, Северус, ты это знаешь? – шепнул он ему на ухо. − Ты даже не представляешь, насколько, − выдохнул Северус. − Ты выглядишь шикарно, − протянула ему руки Лили. − Не забудьте повеселиться, − крикнула всем троим Алиса, усаживаясь рядом с Фрэнком. Ремус слегка опередил Северуса и Лили, чтобы не мешать.       В мозгу Северуса всплыли слова Фрэнка. Может, момент, чтобы взяться за руки был и хороший, если бы ладони не вспотели.       Он ощущал прикосновение её руки при каждом шаге, и проклинал себя за недостаток смелости. Однако, к его изумлению, Лили первой вложила ладошку в его руку, отчего по телу распространилось приятное тепло. Столько раз он сжимал её руки в своих, но взглянув на неё и увидев её улыбку, он осознал, что на этот раз все по-другому, и сжал её руку чуть крепче. Слишком быстро они, по мнению Северуса, добрались до кабинета Слагхорна. Однако он был рад, поскольку народу было вдвое меньше, чем в прошлый раз, хоть вздохнуть можно было. − Рад вас видеть, мистер Снейп! – весело воскликнул профессор Слагхорн. – И вас, мисс Эванс. Северусу пришлось отпустить руку Лили, чтобы пожать руку Слагхорну. − Мы взяли мистера Люпина в качестве компаньона, − сказал он. – Он хотел пообщаться с мистером Бэлби. − Конечно, конечно, никаких проблем, − сказал Слагхорн. – Угощайтесь. Мистер Бэлби вон там. За столиком действительно сидел Дамокл, активно расправляясь с содержимым тарелки. − Финеас Борн тоже здесь, − продолжил Слагхорн. – Вам он наверняка известен как автор «Сильнодействующих зелий». И Флимонт… пожалуйста, представьтесь.       Профессор Слагхорн вновь отвлекся на гостей, а Ремус увидел знакомое лицо. − Джеймс! – воскликнул он. – Так и думал, что ты уже здесь.       Северус с отвращением взглянул на Поттера, внезапно появившегося среди гостей. − Что тебя сюда привело? – безрадостно спросил он. − Мой отец, − небрежно ответил Поттер. – Он стоит вон там, рядом с мистером Виникусом. Они деловые партнеры.       Северус глубоко вздохнул и с трудом удержался, чтобы не закатить глаза. − А чем конкретно занимается в области зельеварения твой отец? − Он изобрел снадобье для волос «Простоблеск», − гордо ответил Поттер. – И сколотил на нем целое состояние. − Жаль, что его продукт не действует на собственного сына, − поддразнила Лили. − Ха-ха, − усмехнулся Поттер. – В любом случае, думаю, папа хотел бы с тобой познакомиться, Эванс. − С чего бы это? – осведомилась Лили. − Увидишь, − Поттер обеими руками взъерошил волосы. Не извинившись, он потащил Лили туда, где стоял его отец.       Ремус бросил на Северуса извиняющийся взгляд. − Пойдем, поздороваемся с Дамоклом. Лили скоро вернется.       Северус согласно кивнул, еле сдерживаясь, чтобы не проклясть невербально Поттера за то, что увел у него Лили.       Дамокл заметил Ремуса и Северуса и радостно помахал рукой. − Рад видеть вас обоих! – воскликнул он. – Садитесь рядом. − Не был уверен, придете вы или нет, − начал разговор Северус. – Катриона, должно быть, скоро родит. − Если все пойдет по плану, то наш ребенок появится на свет только шестого апреля, − гордо ответил Дамокл. – Та юная леди, с которой вы пришли, ваша девушка, Северус?       Тот взглянул на Лили, с интересом беседующую о чем-то с Поттером-старшим. − Нет, − нерешительно ответил он. – Она моя подруга. − Да подружка она ему, − вмешался Ремус, похлопав Северуса по плечу. – Они оба это отрицают, но фактически так и есть. − Заткнись, Ремус, − сердито отозвался Северус.       Дамокл рассмеялся при виде этой сценки. − Она немного похожа на Катриону, − заметил он. – Кем бы она вам ни доводилась, Северус, надеюсь, она ваш ангел-хранитель. − Дамокл, − посерьезнел Северус, − мы можем летом вместе наведаться в Министерство? − Почему бы и нет? – ответил Дамокл. – Вы хотите нанести визит даме, которую прежде упоминали? − Да, − не стал отрицать Северус. – Мистер Виникус, конечно, хороший человек, но он всецело поглощен прибылью, а именно этого мы и пытаемся избежать. − Видите мистера Малпеппера? – Дамокл указал на старого волшебника с копной седых волос. – Он владеет аптекой, специализирующейся на медицинских зельях. Он весьма известен специфическими способами получения ингредиентов по дешевым ценам, из-за чего многократно возникали ссоры с Обществом Зельеваров. − Хотите сказать, что он – потенциальный кандидат на сотрудничество в деле «Волчьего аконита»? – спросил Ремус. − Именно, − подтвердил Дамокл. – Дело в том, что не нужно полагаться на собственную сеть. Нужно полагаться на сарафанное радио, и можно не сомневаться, что мистер Малпеппер знаком с кучей единомышленников. − Блестяще, − сказал Северус. – Вы уже обсуждали это с ним? − Только вкратце, − ухмыльнулся Дамокл. – Сегодня вечером исправлю. − Надеюсь, вы меня извините, − решительно произнес Северус, − я хочу узнать, что задумал Поттер. − Иди, спасай подружку, − ухмыльнулся Ремус.       Не обращая внимания на это замечание, Северус подошел к Лили, а Дамокл принялся обсуждать с Ремусом Геспер Старки. − Добрый вечер, мистер Поттер, − официально произнес Северус, прерывая разговор между ним, Лили и его сыном. – Я Северус Снейп. − Пожалуйста, зовите меня Флимонтом, − радостно ответил тот, пожимая Северусу руку. – Меня все так зовут. − Должен признаться, не ожидал, что отец Поттера окажется зельеваром, − криво улыбнулся тот. – Очевидно, талант не передается по наследству. − Это правда, − подтвердил Флимонт, похлопав сына по плечу. – К счастью, он компенсирует это талантом в области Трансфигурации, да, сынок? − Флимонт только что рассказал мне о своем зелье для волос, − вмешалась Лили. – Оказывается, если его используют рыжие, как я, то зелье дает «уникальные результаты», и мы как раз спорили, как это возможно. − Наверное, дело в чешуйках азиатских драконов, − как ни в чем не бывало предположил Северус. – Китайский огненный шар, я полагаю? − Совершенно верно, − ответил явно впечатленный Флимонт. – Должен отметить, вы с ним немного перебарщив… − Я его не использую, − перебил Северус. – Флимонт, можно вас на пару слов? Лили, Флимонт и Поттер вопросительно переглянулись, будто пытались сообразить, о чем Северус хочет поговорить, но ответ никто не знал. − Конечно, − кивнул Флимонт, отдав сыну кубок с эльфийским вином. – Может, в коридоре подземелья?       Северус натянуто кивнул в знак согласия и направился к выходу из кабинета Слагхорна. − Подозреваю, это не связано с зельями, − сказал Флимонт, скрестив руки на груди. − Не волнуйтесь, − успокоил Северус. – С вашим сыном тоже. − Хорошо, − пожилое лицо Флимонта заметно расслабилось. – О чем же вы хотите поговорить? − О Сириусе Блэке, − ответил Северус. – Друге Поттера. − Ах вот в чем дело, − сказал Флимонт. – Вы тоже его друг? − Да, − произнес Северус. – И я о нем беспокоюсь. − Мне известно, что творится у него дома, − признался Флимонт. – И да, Джеймс предлагал, чтобы Сириус пожил у нас на каникулах, но вы должны понимать, отчего я не в восторге от этой затеи. − Я не собираюсь убеждать вас впустить в дом Сириуса, − ответил Северус. – Просто имейте в виду: у нас были очень схожие взаимоотношения с родственниками, но летом у меня появился шанс съехать от них, что оказалось только к лучшему. − Ваша семья тоже была связана с Вы-Знаете-Кем? – наклонился ближе Флимонт. − Спорный вопрос, − ответил Северус. – Но, в отличие от Сириуса, у меня был шанс уйти от этого влияния. Послушайте, мистер Поттер, − продолжал он, − Сириус сопротивляется с первого дня, как поступил в школу. Уверен, он предпочел бы держаться подальше от своей семьи, будь у него такая возможность. − Я обязательно приму это во внимание, − кивнул Флимонт. – Чем больше детей будут в безопасности от темных соблазнов, тем лучше. − Спасибо, − поблагодарил Северус. – Не желаете вновь вернуться к гостям?       Они почти вернулись в кабинет Слагхорна, когда из-за угла выбежал Эван. − Северус! – он был в полной панике. – ПРОФЕССОР СЛАГХОРН! Только что напали на Эмму! От автора: В ГП−вики в разделе «Побочные эффекты» отмечается, что на рыжих волосах заметен «уникальный эффект». Каков он, неизвестно. – Геспер Старки (1881−1973) – ведьма, изучавшая лунные фазы и их влияние на зелья. Упоминается в первых трех видеоиграх на Поттерморе. − Финас Борн написал «Сильнодействующие зелья». Обложку книги можно увидеть только в фильмах. − Рубенс Виникус – основатель компании Rubens Winikus and Company Inc. Компания изготавливает и продает зелья, включая Костерост, что навело меня на мысль, что он может специализироваться на медицинских зельях. − Мистер Малпеппер, возможно, потомок Николаса Калкепера, который был (в реальности) известным ботаником и фармакологом. Существуют противоречивые мнения относительно его изобретений, что не раз приводило к конфликтам с Обществом аптекарей. Отношения между ним и другими фармакологами с годами лишь ухудшались, поскольку он был сторонником использования дешевых травяных средств, в отличие от дорогих смесей, которые обычно применялись в медицине.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.