ID работы: 9462105

Северус Снейп и искусство войны

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1089
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 327 страниц, 250 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1089 Нравится 624 Отзывы 510 В сборник Скачать

Глава 97. Совместная отработка

Настройки текста
− Похоже, тебе не помешал бы кофе, − заметила Лили, весело глядя на Северуса.       Ему было тяжело держать глаза открытыми во время урока Зельеварения. − Да я бы и от Зелья Бодрости не отказался, − подавляя зевок, отозвался он.       Четверка Мародеров выглядела не лучше Северуса, а сидящий перед ним и Лили Эван попросту уснул на учебниках. − Должно быть, ночь была бурной, − сказала Лили, тоже усаживаясь. − Позже расскажу, − ответил Северус. – Пока мне интересно, переживу ли я этот день. − Нам еще светит совместная отработка, − напомнила Лили. − Я надеялся, нам удастся её избежать, − простонал Северус. − Профессор МакГонагалл назначила мне наказание, − недовольно произнесла Лили. – А что ждет тебя от Слагхорна, я не знаю.       Тем временем упомянутый профессор все рассуждал и рассуждал о важности С.О.В., отчего задремали не только Северус и его вчерашние компаньоны, но и все остальные. − Я просто физически не могу себя заставить прямо сейчас думать о чем-либо, − монотонно протянул Северус. − Папа сообщил что-нибудь интересное? – встрепенулась Лили. − Эрвин? – переспросил Северус. – О чем это ты? − О письме, которое он прислал, соня, − ответила Лили. – Ты что, до сих пор его не прочитал?       Северус пошарил в карманах мантии и вытащил нераспечатанное письмо. − Совсем о нем забыл, − признался он. – Хочешь, вместе прочитаем?       Спрятав письмо под стол, чтобы оно не попало в поле зрения Слагхорна, Северус и Лили склонились и принялись читать. «Дорогой Северус, Приятно слышать, что у вас с Лили все так хорошо складывается. Не могу словами выразить, как я тебе благодарен за то, что в столь трудные времена ты заботишься о ней. Как бы то ни было, я желаю вам двоим всего наилучшего».       Северус ощутил руку Лили на своей ноге, потянулся к ней, и их пальцы переплелись. «Расследование в отношении твоего отца все еще продолжается, до сих пор не удалось найти никакой зацепки относительно произошедшего. Все, что нам остается – это надеяться. Артур рассказал, что в последнее время Дамблдор появляется в Министерстве чаще обычного. Мне известно о произошедших в Хогвартсе нападениях, жертвами которых стали магглорожденные студенты, такие, как Лили. Как бы мне ни хотелось верить в то, что Хогвартс для вас обоих самое безопасное место, на самом деле я чувствую, что абсолютно безопасного места уже нет. Арника знает, что происходит нечто важное, я пообещал рассказать все, как только вы вернетесь домой. Я просто больше не могу держать все в секрете. Прости». − Мама с ума сойдет, − пробормотала Лили. – Это я гарантирую. − С этим мы ничего не можем поделать, − прошептал Северус. – Все, что в наших силах – убедить ее в том, что Хогвартс для нас по-прежнему безопаснее прочих вариантов. «Уверен, вы отлично справитесь с предстоящими экзаменами. Не забудь проследить, чтобы Лили училась усерднее обычного. Люблю вас обоих, Папа». − Ну и дела! – прошипела Лили. – Мой отец возлагает на тебя большие надежды, чем на собственную дочь! − Разве можно его в этом винить? – подколол её Северус. – Ты же и правда слегка лентяйка.       Рука Лили, все еще лежавшая на его ноге, сильно сжала коленную чашечку, отчего он подскочил и едва не опрокинул стул. − У вас все в порядке? – поинтересовался профессор Слагхорн, свысока глядя на них. − Нет, профессор, − ответил Северус. – Мисс Эванс пытается отвлечь меня от урока.       Лили раскрыла рот, а профессор Слагхорн закатил глаза. − Просто потише, пожалуйста, − попросил он и продолжил лекцию. − Это было подло, − проворчала Лили, но Северус видел, каких усилий ей стоит не рассмеяться.       Северус хотел было ответить чем-то остроумным, но тут прозвенел звонок, и из-за собирающихся студентов в кабинете стало очень шумно. − Мистер Снейп, мисс Эванс, − окликнул профессор Слагхорн, − задержитесь, пожалуйста. − Тебе лучше отбывать наказание со мной вместе, − пробормотала Лили, когда остальные ушли на обед.       Лили и Северус невинно улыбнулись Слагхорну. − Что же мне с вами делать? – он придвинул стул и уселся напротив них. – Двое моих лучших учеников начинают встречаться, и сразу же создается впечатление, что правила школы на них больше не распространяются. − Мне очень жаль, профессор, − искренне повинилась Лили. – Я понимаю, что сейчас главным приоритетом для нас должны стать экзамены. − Северус, − властно произнес Слагхорн, − почему вас вчера не было ни на одном уроке? − Я предпочел немного побыть один, − честно ответил Северус. − Уверен, вечер в компании мисс Эванс – прекрасная альтернатива одиночеству, − Слагхорн явно не проникся его ответом. – Вас ожидает помощь мистеру Филчу. Он все твердит, что награды в Зале Трофеев нуждаются в хорошей полировке. − Северус понял: одного Зелья Бодрости ему не хватит, чтобы продержаться целый день. − После ужина поднимитесь на третий этаж, − добавил Слагхорн. – Он будет ждать вас.       Вид у него был по-прежнему разочарованный. Он встал, вернулся к столу, накормил Фрэнсиса рыбьим кормом и тут же закончил разговор.       Едва Лили прикрыла дверь кабинета, на её лице появилось радостное выражение. − Похоже, наказание нам предстоит совместное, − сказала она. − Отлично, − глухо произнес Северус, и обнял её, пока они шли в Большой Зал. − Ты слишком драматизируешь, Сев, − отозвалась она. − Пожалуйста, выпусти мою кровь и замени кофе, − слабым голосом попросил Северус. − Королева ты драмы, − поддразнила Лили. – И вообще, что вы там делали? − Сидели на заборе и курили, − ответил Северус. Она шагнула в сторону, отчего он чуть не упал. − В следующий раз позови меня, пожалуйста, − недовольно произнесла Лили, откинув волосы назад и уперев руки в бока. − Это к Ремусу, − скрестил руки на груди Северус. Он огляделся, чтобы убедиться, что разговор никто не подслушивает. – Он подумывает раскрыть свой секрет, − прошептал он. – Хотя бы Молодому Ордену. − Как же так? – удивленно спросила Лили. − Он же отправится со мной в Лондон, поскольку он был моим подопытным, − серьезно объяснил Северус, − и это влечет большой риск разоблачения. Прежде, чем это случится, он хочет узнать, кому он может доверять. − Сев, это очень важно, − Лили не могла поверить в услышанное. – Он абсолютно уверен? − У него есть план, − ответил Северус. – К понедельнику узнаешь подробности.       Лили больше не задавала вопросов, и он воспринял это как знак того, что она поняла: от него тут ничего не зависит.       Едва они присоединились к остальным за столом Гриффиндора, Лили налила Северусу огромную кружку дымящегося горячего кофе, и он взял её так, словно это был драгоценный подарок.       Эван, сидящий напротив, вел себя так же. − Почему ты так устал? – с любопытством спросила его Лили.       Он лишь смущенно посмотрел прямо перед собой, словно не понял вопроса. − Он был с нами ночью, − пробормотал Северус.       Лили со стуком поставила на стол стакан тыквенного сока, частично расплескав его. − Значит, ему можно, а мне нет? – процедила она сквозь зубы. − Лили, все было совсем не так, − быстро пояснил Северус. Меньше всего ему хотелось столкнуться с беспричинной вспышкой её гнева. − Что случилось? – слабым голосом спросил Эван, глядя на разворачивающуюся перед ним сцену. − Ничего, − резко ответил Северус, − и, Лилс, обещаю, я все объясню, когда мы отправимся на отработку.       Очевидно, Лили, не вполне уловила намек и отвернулась от него. − Надеюсь, у тебя есть веская причина, − презрительно бросила она. − Вообще-то да, − несмотря на раздражение, Северус пытался сохранить спокойствие. – Как я уже сказал, я расскажу во время отработки. *** − Извини, − сказала Лили. – Должно быть, за обедом я вела себя как полная дура.       Филч распорядился, чтобы Северус и Лили наводили порядок в Зале Трофеев, оставив им только запас чистых тряпок и полирующее зелье. − Ты вела себя неразумно, − не стал спорить Северус, − но объяснить тебе все за столом, при всех я не мог. − И все же, − настаивала Лили, пытаясь соскрести со щита особенно въевшееся пятно, − мне не стоило делать поспешных выводов. − Дозволено ли мне будет согласиться с этим утверждением? – усмехнулся Северус.       Лили запустила в него тряпкой, но сильно промахнулась. − Просто… мне любопытно, − сказала она. – Я трудилась над зельем для Ремуса, пока ты лежал в больнице, и все время думала – каково это, видеть его говорящим оборотнем. − Это я могу понять, − согласно кивнул Северус. – Но как бы то ни было, решать в любом случае Ремусу. – Он покончил со своей наградой и сел за стол рядом с Лили. – В случае с Эваном, как я уже сказал, это было чистой случайностью. − Еще раз извини, − покаялась Лили. − Все в порядке, − Северус поцеловал её в уголок рта. – Я знал, что ты на меня злишься понарошку, иначе бы не принесла Бодрящее Зелье. Без него я бы уже, наверное, ноги протянул. − Без него я бы уборку тут делала одна.       Лили схватила с полки еще одну награду, и, сдув пыль, тихо вскрикнула. − Сев, взгляни на это! – она протянула ему трофей. − За особые заслуги перед школой, − прочитал табличку Северус, − награждается Том Реддл. – Он поднял награду, чтобы лучше разглядеть. – Что ж, я не удивлен. Он славился талантом вить из людей веревки, видимо, он проделывал это и с учителями, будучи студентом. − Просто странно, что она здесь, − сказала Лили, вытирая ладонь о мантию и с подозрением глядя на табличку. – Странно, что она попалась мне на глаза после случая с дневником. − Вполне понятно, − Северус взял тряпку и принялся полировать. – Но я уверен, это всего лишь обычная табличка.       За уборкой они потеряли счет времени. Кроме этого, они часто отвлекались, поскольку их все сильнее тянуло друг к другу.       Между ними возникло здоровое напряжение. Северус это прекрасно осознавал. Они часто под разными предлогами целовали друг друга, пока между поцелуями не осталось перерывов.       Вскоре тряпки валялись в углу, а Лили сидела у него на коленях, раздвинув колени. По мурашкам на обнаженной шее и едва заметному очертанию сосков под рубашкой Северус понял, что она готова к большему. − Это самое неудобное место для… − шепнул он.       На лице Лили промелькнуло разочарование, но все же она согласно кивнула. − Я просто очень тебя хочу, − прошептала она. – Будет ли когда-нибудь подходящее время?       Северус погладил её по волосам и прижался лбом к её лбу. − При первом же удобном случае, − пообещал он, − а пока я буду с нетерпением ждать возможности развернуть этот прекрасный подарок. − Думаешь, я – подарок? – слегка покраснев, спросила Лили. − Ты даже не представляешь насколько, − в восторге ответил Северус, глядя в её мерцающие глаза. – Быть с тобой – величайший дар для меня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.