Глава 148. Отдых в Дартмуре, ч.II
29 октября 2021 г. в 13:03
Северус и Лили забыли кое-что принять во внимание, а именно – отсутствие опыта походов у обоих. Особенно походов по-маггловски.
− Я испытываю огромное искушение достать палочку, − сказал Северус, расстраиваясь все сильнее. – Ни хрена не понимаю, как ставить палатку.
− Просто успокойся, − ответила Лили, куда более увлеченная разведением костра. – Не сможем её установить, ну, что поделать, будем спать под открытым небом. Все равно здесь достаточно тепло.
− Меня волнует не то, что мы замерзнем, − сказал Северус и от злости отшвырнул колышки. – Проблема в том, что в этом лесу водятся волшебные существа, и я сомневаюсь, что это исключительно безобидные единороги.
− По дороге нам не встретились Волосатые Руки, − небрежно заметила Лили. – Просто постарайся расслабиться. Солнце зайдет еще не скоро, а палочки в случае чего достать мы всегда успеем.
Северус тяжело опустился рядом с Лили.
− Здесь очень красиво, правда? – произнес он.
Они решили разместиться на краю лощины Дьюэра. Далеко на севере виднелись очертания Бельвер Тора, гордо возвышавшегося на холме между лощиной Дьюэра и национальным парком Дартмура.
− Что нам известно о Торах? – спросила Лили. – Я знаю лишь, что это скалы.
− Это гранит, − добавил Северус, − а «Тор» − кельтское заимствованное слово, означающее «холм». В Дартмуре, если не ошибаюсь, около тридцати Торов, они даже не очень древние. Не старше двухсот тысяч лет. В Шотландии есть намного старше.
Лили взглянула на Северуса со смесью восхищения и подозрения.
− Откуда ты знаешь столько случайных фактов о Торах? – спросила она.
− Оттуда, что я потрудился прочесть брошюрку, которую мы нашли, − ответил Северус. Он достал из кармана книжицу и бросил на колени Лили. – И о здешней фауне тут тоже есть кое-что любопытное.
− Здесь много лошадей, овец и оленей, − пробормотала Лили, пробегая глазами текст. – Думаешь, среди них могут быть и волшебные?
− Я почти уверен в том, что единороги тут водятся, − отозвался Северус. – Может, и кентавры есть. Какие-нибудь магические птицы, келпи… может, даже несколько лесных троллей.
При упоминании троллей Лили сморщила нос.
− Меньше всего мне бы хотелось столкнуться с каким-нибудь вонючим троллем, − с отвращением произнесла она. – Как вообще сражаться со столь толстокожим существом?
− Советую сбежать, − ответил Северус. – Но мне говорили, что можно сунуть палочку ему в нос…
− Как, ради всего святого…
− Не бери в голову, − быстро сказал Северус. – Как продвигается с костром?
− Похоже, дрова сыроваты, − ответила Лили, вновь и вновь щелкая пальцами. – Наверное, надо подбросить сухих листьев.
Когда она принялась собирать листья, Северус начал размышлять о волшебстве, которое можно связать с Дартмуром.
− Лилс, − вдруг окликнул он, − хочешь, расскажу кое-что о волшебном мире?
Лили свалила большую кучу сухих листьев в костровую яму.
− Всегда хочу, − ответила она.
− Я тут поразмыслил об этих Торах, − сказал Северус, − и вспомнил одну легенду, которую мне об этом месте рассказала мама.
− Тогда хочу еще сильнее, − улыбнулась Лили.
Еще несколько раз щелкнув пальцами, она, наконец, смогла разжечь огонь в яме.
− Среди Торов есть один, он называется Виксен Тор, − начал Северус. – Назван он так потому, что много-много лет назад в пещере у его подножия жила ведьма по имени Виксана. Согласно легенде, она была выше шести футов росту, очень худая, с большим крючковатым носом, как у меня, с морщинистым лицом и запавшими глазами, зелеными, как мох Дартмурского болота. Было известно, что она ненавидела все вокруг, и все платило ей взаимностью. Во время восхода и заката солнца она усаживалась на Тор и поджидала какого-нибудь усталого путника. Затем вызывала густой болотный туман, чтобы путник сбился с пути.
− Вот овца, − прокомментировала Лили. – И что она делала с заблудшими?
− Они приходили к болоту у подножия Тора, − сказал Северус, − и там их засасывало. Последнее, что они слышали, захлебываясь – торжествующий смех Виксаны.
− Сев, хорошенькие же сказки на ночь рассказывала твоя мама, − саркастически заметила Лили. – А Виксана до сих пор там живет?
− Нет, − покачал головой Северус. – Если я правильно помню, один парень из местных, которому пикси подарили дар ясновидения, в конце концов сбросил её с Тора. В награду он получил ферму, где открыл приют для заблудившихся путешественников.
− Как думаешь, пикси и правда могут дарить такие способности? – спросила Лили. – Никогда прежде о таком не слышала.
− Не уверен, − ответил Северус. – В любом случае, я бы не стал доверять способностям, полученным от корнуолльского эльфа.
Перед ними потрескивал маленький костерок, разведенный Лили.
− Хочешь еще раз попытаться разбить палатку? – спросила она.
Северус обернулся и взглянул на палатку, лежавшую на земле.
− Да надо бы, − нехотя сказал он.
− Ты держи брезент, − скомандовала Лили, − а я попытаюсь соединить шесты, ладно?
Спустя полчаса проклятий и ругани среди деревьев стояла палатка.
− Бывает нехватка магии в организме? – спросил Северус. – Никогда мне так не хотелось взяться за палочку.
Он услышал, как Лили захихикала, прежде чем открыть палатку.
− Ты только посмотри, − сказала она.
− Что? – встрепенулся Северус. – Это волшебная палатка?
− Нет, − отозвалась Лили, забравшись внутрь. – Внутрь каким-то образом попала маленькая птичка.
Прежде, чем Северус успел заползти внутрь, Лили выставила руки с маленькой синей и очень сердитой птичкой.
− Это джобберкнол? – спросил он, прежде, чем Лили вылезла. – Похоже на то.
− Нет, дурачок, − ответила Лили. – Это зимородок. Такой красивый…
− Думаешь, он обладает магическими свойствами? – спросил Северус. – В теории это возможно.
− Я в этом сомневаюсь, − Лили присмотрелась к птичке повнимательнее. – Но они очень символичные. Говорят, зимородок может отгонять грозы и бури. Еще они якобы олицетворяют обещание процветания и любви, которые вот-вот придут в твою жизнь. Эдакий луч света в темном царстве.
− По-моему, эта птица ступит на более убийственную стезю, если ты её не отпустишь, − сказал Северус. – Кто бы мог подумать, что в одной птичке может быть столько злости.
− Прости, − шепнула ей Лили.
Она медленно разжала руки, и птица вспорхнула, тут же взлетела высоко и, не оглядываясь, исчезла.
– Прелесть какая, − глядя куда−то вдаль, сказала Лили. – Надеюсь, у Лео дома все в порядке.
− Лео – невероятно умная сова, − ответил Северус. – Он отлично справится и без нас.
− Палатка разбита, костер горит, − произнесла Лили, − а до захода солнца осталось много времени.
− Хочешь полюбоваться вместе на закат на вершине Бельвер Тора? – предложил Северус.
− Как романтично, − чуть саркастично сказала Лили. – Не возражаешь, если я прихвачу что-нибудь поесть?
− Значит, ты взяла еду? – спросил Северус.
− Ты серьезно считаешь, что Молли отпустила бы нас голодными? Я почти уверена, что в том рюкзаке заметила чипсы и печенье…
− Хватай, − сказал Северус. – Пойдем прогуляемся.
Лили распихала еду по карманам, и они отправились на север, к Бельвер Тору. Подул легкий ветерок, отчего поросшие травой поля словно плясали вокруг. В кои-то веки печально известная мрачность Дартмура отступила перед ярким солнечным светом, щедро озарявшим окрестности.
− Может, поселимся здесь? – спросил Северус, когда они подошли к Тору. – Мне нравится эта отдаленность от жилья.
− Думаю, для меня это слишком далеко, − призналась Лили. – Но мне нравится воздух здесь. Гораздо лучше, чем в Коукворте.
Убедившись, что он крепко стоит на ногах, Северус полез на вершину Тора.
− Мне не терпится навсегда уехать из Коукворта, − сказал он.