***
Союз прирос к одному месту, наблюдая за происходящим. Неужели Рейх отказался стрелять? Коммунист нахмурил брови. Это всё — часть воспоминания? — Wie kannst du es wagen, Welpe? (Да как ты смеешь, щенок?) — проревел командир, взяв немца за грудки. Союз дёрнулся, двинувшись с места, но тут же снова застыл от изумления: — NENN MICH NICHT EINEN WELPEN, NISSE! (НЕ СМЕЙ НАЗЫВАТЬ МЕНЯ ЩЕНКОМ, ГНИДА!) — схватив командира за руки, прорычал Третий. И тут, прямо на глазах Рейх вдруг стал вытягиваться. Тело приобретало более взрослый вид, а одежда сменилась на знакомую форму. Коммунист раскрыл рот, наблюдая за тем, как юный мальчик превратился в того Рейха, которого он видел в последний раз. — Ich bin dein Anführer, ich bin selbst das Dritte Reich, und du wirst es nicht wagen, mir Befehle zu erteilen! (Я твой лидер, я Третий Рейх, и ты не посмеешь приказывать мне!) — сбиваясь на крик и встряхивая до смерти напуганного мужчину, произнёс Третий. — Рейх... — вырвалось тихое у СССР. Вдруг нацист посмотрел в его сторону и замер. Союз округлил глаза. Неужели услышал? Но Рейх не только услышал, он видел его! — Union? (Союз?) — выпустив командира, оцепенело произнёс немец. — Union! (Союз!) Но не успел они сделать друг к другу навстречу и шага, как всё снова заволокло чёрным дымом. — НЕТ, — выкрикнул коммунист, двинувшись в ту сторону, где только-что находился нацист, но Рейх пропал, а чёрная дымка превратилась из полигона в огромных размеров тёмный подвал. — Нетнетнетнет... Союз покрутился вокруг себя, ища глазами немца и одновременно пытаясь понять, где он оказался. Тёмный подвал оказался далеко не подвалом, а камерами заключения. Из-за тусклого освещения и минимума окон это помещение походило на подвал или склад. СССР перестал крутиться и остановился, рассматривая всё, что попадалось на глаза. Здесь имелось всего две камеры, огороженные стальными решётками, в которых было так темно, что разглядеть что-либо было невозможно. Наружу вела мощная, железная дверь с маленьким окошком. Это всё было совсем не похоже на концентрационный лагерь*. — Спокойно, — попытался успокоить себя коммунист. — Это же его воспоминания, значит он должен быть где-то здесь. И точно! Только Союз озвучил свою мысль, как железная дверь распахнулась и в комнату вошли сразу несколько человек, загородив собой проход. СССР внимательно присмотрелся к ним: двое солдат, по всей видимости являющиеся охраной. На обоих была нацистская форма. — Lassen Sie uns allein (Оставьте нас одних), — раздался голос позади. Охранники мгновенно расступились и отдали честь. В двери стоял Третий. Главнокомандующий сощурил глаза. Рейх наверное должен был родиться в этой форме. Странное ощущение поймал в голове коммунист, будто он никогда и не видел немца без формы, но это было далеко не так. Мрачное лицо, ищущий взгляд и нахмуренные брови нациста выражали сердитость, правда если не приглядываться. Союз-то знал, что Рейх всегда делает такое выражение лица, когда пытается скрыть беспокойство. Стало ясно: немец чем-то встревожен. — Рейх, — позвал его коммунист, но Третий не услышал его. Дождавшись, пока охрана выйдет и закроет дверь, нацист несколько раз сжал и разжал ладони, выдохнув и ослабив хмурый взгляд. Коммунист же уже был готов к новым происшествиям. Рейх снова не слышит его и надо бы постараться ещё раз достучаться до него, но интерес СССР к воспоминаниям немца одержал верх, поэтому русский лишь молча наблюдал за тем, как Третий нерешительно подходит к дальней камере и открывает замок решётки ключом. Вдруг из камеры раздался тихий кашель. Союз подошёл ближе, пытаясь разглядеть узника, но к сожалению ему на глаза попадались лишь нечёткие очертания мужского силуэта, сидящего на полу — настолько далеко уходила ничем не освещённая камера. Но кто находится в заточении? К кому решил пожаловать Рейх? Пока коммунист топтался у решётки, нацист справился к замком и вошёл в камеру. Союз поспешил следом за ним. Любопытство сменялось тревогой и наоборот. — Ich werde täglich darüber informiert, dass du mich um ein Treffen bittest (Мне ежедневно докладывают о том, что ты просишь встречи со мной), — Третий остановился на середине камеры, сложив руки на груди. — Was willst du? (Чего ты хочешь?) — Kann ich meinen Sohn nicht einfach so sehen? Ohne Grund (Неужели я не могу увидеться со своим сыном просто так? Без причины), — раздался в камере сиплый смех. От увиденного СССР передёрнуло: заросший, прикованный к стене толстыми цепями и одетый в грязную тюремную робу, в камере находился сам Германская Империя. Чего-чего, а такого зрелища коммунист совсем не ожидал. — Nein, das kannst nicht (Нет, не можешь), — нахмурился нацист. — Ich habe zu viel Arbeit, um nach jedem Anruf hierher zu kommen (У меня слишком много работы, чтобы таскаться сюда по каждому твоему зову). — Gut (Ладно), — обвёл глазами потолок империя. — Kommen wir zur Sache. Es gibt Gerüchte, dass Sie vor kurzem einen dreifachen Pakt zwischen Ihnen, YAI und dieser Italienerin geschlossen haben. Ist das wahr? Du hast Barbarosses Plan immer noch nicht aufgegeben? (Перейдём к делу. До меня доходят слухи, что недавно вы заключили тройственный пакт между тобой, ЯИ и этим итальяшкой. Это правда? Ты всё ещё не отказался от плана Барбаросса*?) Третий Рейх медлил с ответом и явно раздражался: кулаки сжаты, а губы заметно кривят. Союз лишь мрачно смотрел на него, сразу определив год, в котором они оказались. Тысяча девятьсот сороковой. В то время СССР ещё свято верил в то, что Рейх будет соблюдать условия подписанного ими пакта о ненападении. — Ja, es ist wahr (Да, это правда), — вдруг заговорил нацист. — Oh Mein Gott (О Господи), — раздался на всю камеру стон разочарования. — Bist du verrückt geworden? (Ты сошёл с ума?) — Was überrascht dich so sehr? (Что тебя так удивляет?) — холодно отозвался Третий, подняв брови. — Habe ich gesagt, dass ich den Plan ablehnen würde? (Разве я говорил, что откажусь от плана?) — Ich bin überrascht... Nein! Ich bin erstaunt, dass du immer noch blind bei ihm bist! (Меня удивляет... Нет! Меня поражает то, что ты до сих пор слепо идёшь у него на поводу!) — повысил тон ГИ, дёрнув прикованными кистями рук. Цепи звонко отозвались. — Schau, in was du dich verwandelst! Polen, Frankreich... feste Kriege und Beschlagnahmen. Dein Weg ist auf Blut gebaut! Willst du alle versklaven? (Посмотри, во что ты превращаешься! Польша, Франция... сплошные войны и захваты. Твой путь построен на крови! Ты хочешь поработить всех?) — Das geht dich nichts an! (Это тебя не касается!) — выкрикнул взбешённый Рейх, опустив руки в порыве злости. СССР, стоявший рядом, дёрнулся. — Und wen betrifft das? (А кого же это касается?) — спокойно спросил ГИ. — Du und er? Reich, wach auf! Du warst verloren und er nutzte es, erzählte dir ein Märchen aus der Art der Fiktion! Er hat dir eine Gehirnwäsche gegeben. Seine Ideen sind krank, und aus irgendeinem Grund hast du sie mit einem toten Griff gefangen und zerstörst alles um dich herum! (Тебя и его? Рейх, очнись! Ты был потерян и он воспользовался этим, рассказал тебе сказку из рода фантастики! Он промыл тебе мозги. Его идеи больны, а ты почему-то вцепился в них мёртвой хваткой и разрушаешь всё вокруг себя!) — Halt den Mund! (Заткнись!) — воскликнул Третий. — Was versuchst du zu beweisen? (Что ты пытаешься доказать?) — так же спокойно продолжил империя. — Dass du eine große Nation bist? Dies sollte nicht durch einen solchen Preis bewiesen werden (Что ты — великая нация? Это не должно доказываться такой ценой). — Willst du mir von Werten erzählen? (Тебе ли говорить мне о ценностях?) — презрительно произнёс нацист. — Du, der mich durch die Hölle gebracht hat! Du hast mich so gemacht! (Тебе, который заставил меня пройти через ад! Это ты сделал меня таким!) — Nein, das Dritte Reich! (Нет, Третий Рейх!) — возразил ГИ. — Meine Erziehungsmaßnahmen mögen grausam gewesen sein, aber ich habe nie versucht, dich zu einem Monster zu machen. Er hat es in dir hervorgebracht und es verschlingt dich von innen! Schau mal! Es hat deinen Verstand schon beherrscht! (Пусть мои меры воспитания были жестокими, но я никогда не пытался сделать из тебя монстра. Он породил в тебе это и оно пожирает тебя изнутри! Посмотри! Оно уже овладело твоим разумом!) — Und immer nur Ausreden (И всегда одни отговорки), — уголок рта нациста странно дёрнулся. Во мраке камеры перекошенное от злости лицо Третьего выглядело особенно зловещим. — Du hörst nicht mal zu, was ich dir vermitteln will (Ты даже не слышишь того, что я пытаюсь донести до тебя), — глубоко вдохнул и отвёл взгляд империя. — Auf seinen Tipp hast du mich hierher gebracht, was ist mit der UdSSR? (По его наводке ты засадил меня сюда, а как же СССР?) Увлечённый и одновременно потрясённый разговором отца с сыном, коммунист услышал собственное имя будто в вакууме. — Was kümmert es dich um die UdSSR? (Какое тебе дело до СССР?) — переменился в лице Рейх. — Du hast ihn immer gehasst (Ты всегда его ненавидел). — Und du? (А ты?) — приподнял брови ГИ. — Du zerstörst einfach jemanden, der dir mehr wert war als dein eigener Vater? Tötest du deinen besten Freund? (Неужели ты просто уничтожишь того, кто был тебе дороже, чем твой собственный отец? Убьёшь лучшего друга?) Повисла напряжённая тишина. Рейх нервно сглотнул большой ком, метая взглядом, а прикованный к стене ГИ вместе с невидимым СССР внимательно ждали ответа. Коммуниста обуяло непонятное ощущение. Что это? Неужели страх? Страх услышать ответ на этот вопрос. Пусть война, ГИ и всё самое худшее уже позади, но слова Рейха всегда занимали большое внимание в мыслях СССР и могли ранить больше, чем чьи-либо. «Пожалуйста, я умоляю тебя, промолчи! — взмолился про себя коммунист. — Отвернись и промолчи. Я не хочу знать ответа, не хочу услышать этого...» — Unsere Straßen von der UdSSR sind seit langem getrennt, dank dir und dem Russischen Reich. Ich habe die UdSSR viele Male nach dem Dienst gesehen.. und von meinem Freund gab es nur eine geisterhafte Erinnerung (Наши с СССР дороги уже давно разошлись, благодаря тебе и Российской Империи. Я видел СССР много раз после службы.. и от моего друга там осталось лишь призрачное напоминание), — внезапно произнёс Третий Рейх. — Jetzt ist er für mich nur eine gefährliche Bedrohung, eine Infektion, die um jeden Preis zerstört, beseitigt, vernichtet werden muss. Er sollte nicht am Leben bleiben. Deshalb wird Barbarosses Plan bald in Kraft treten (Сейчас он является для меня лишь опасной угрозой, заразой, которую необходимо уничтожить, ликвидировать, истребить любой ценой. Он не должен остаться в живых. Именно поэтому план Барбаросса скоро придёт в действие). Словно оглушённый ударом по голове, Союз склонил голову, тупо глядя на каменный пол. Сказанное звенело в ушах, не желая уходить. О каком ненападении тогда вообще могла идти речь, если Рейх говорит такое, ещё даже не начав войну? — Hörst du überhaupt, was du sagst? Die einzige Infektion, die beseitigt werden muss, ist jetzt in dir (Ты хоть слышишь то, что говоришь? Единственная зараза, которую нужно устранить, находится сейчас в тебе), — ГИ снова дёрнул цепями. — Du willst ihn nur töten, um an alles zu glauben, was du gesagt hast, aber ich weiß, dass du nie so an ihn gedacht hast (Ты хочешь убить его лишь для того, чтобы самому поверить во всё, сказанное тобой, но я то знаю, что ты никогда так про него не думал). — Woher weißt du, was ich denke? (Тебе то откуда знать, о чём я думаю?) — прокричал Рейх, вскинув руками. — Du hast immer nur mein Leben ruiniert! Er hat mich perfekt gemacht und nie einen Sohn in mir gesehen! Sogar unsere Bekanntschaft mit der UdSSR hast du nur genehmigt, weil du auf die königliche Vereinigung gehofft hast! Und was dann? Dann hast du mir meinen einzigen Freund genommen! (Ты всегда только разрушал мою жизнь! Делал из меня совершенство и никогда не видел во мне сына! Даже наше знакомство с СССР ты одобрил лишь потому, что надеялся на царский союз! А что потом? Потом ты отнял у меня единственного друга!) — Reich... (Рейх...) — тихо произнёс ГИ, но нацист взахлёб продолжил, перебив его. — Mein ganzes Leben lang dachte ich, dass die Liebe meines Vaters verdient werden sollte! Aber was auch immer ich tat, du magst es nicht! Weder meine Hobbys, noch meine Erfolge, noch meine Freunde... alles, was mir lieb war, hast du nur in den Dreck getrieben (Всю свою жизнь я думал, что любовь отца нужно заслужить! Но что бы я не делал, тебе всё не нравилось! Ни мои увлечения, ни успехи, ни друзья... всё, что мне было дорого, ты просто втаптывал в грязь), — Рейх затих, разжав кулаки. — Und jetzt, wo ich das alles endlich losgeworden bin und in den Augen anderer aufgestiegen bin, als ich alle freundschaftlichen Bande zerrissen habe, als ich alle und alle, sogar die UdSSR, hasste, magst du wieder etwas an mir nicht. Ich habe schon lange zugegeben, dass du mich hasst. Ich fühle auch nichts Gutes für dich (И теперь, когда я наконец-то избавился от всего этого и поднялся в глазах других, когда я разорвал все дружественные узы, когда возненавидел всех и вся, даже СССР, тебе снова что-то во мне не нравится. Я уже давно признал то, что ты меня ненавидишь. Я тоже не чувствую к тебе ничего хорошего). — Und zu ihm? (А к нему?) — подозрительно сипло спросил ГИ. — Fühlst du nichts für ihn? (Неужели ты ничего к нему не чувствуешь?) — Haß (Ненависть), — глядя на отца пустыми глазами, ответил Третий. — Du hast mir einmal gesagt, dass es keine Freunde gibt — es gibt nur profitable Leute. Jetzt, nach so vielen Jahren, habe ich es voll und ganz erkannt und unsere langjährige Freundschaft mit ihm wird mir selbst Vorteile bringen (Когда-то ты сказал мне, что друзей не бывает — бывают только выгодные люди. Теперь, спустя столько лет я полностью осознал это и наша с ним давняя дружба сама принесёт мне выгоду). — Прекрати, остановись... — зажмурился и закрыл ладонями уши СССР, словно это был его личный кошмар. — Не говори так... я не верю в это! — Ich hoffe, er kann dich besiegen, deinen lieben Führer und das Ding, das dich beherrscht hat. Obwohl die beiden letzten meiner Meinung nach die gleichen sind (Надеюсь, что он сможет одолеть тебя, твоего дорогого фюрера и ту тварь, что овладела тобой. Хотя двое последних, на мой взгляд, одно и то же). Рейх сжал кулаки до побелевших костяшек, поджал губы настолько сильно, насколько это возможно, и метнулся к выходу, но едва подойдя к решётке, остановился и замер: — Ich gehe, und du bleibst hier und da verrotten (Я ухожу, а ты останешься гнить здесь и дальше). — Ich denke, ich werde es für den Rest meiner Tage bereuen, dass ich dich getrennt habe und dich zu diesem verdammten Dienst geschickt habe (Наверное, я до конца своих дней буду сожалеть о том, что разлучил вас и отправил тебя на эту чертову службу). Потрясённый и морально раздавленный, Союз не сразу пошёл за удаляющимся из камеры нацистом. От всего сказанного хотелось лезть на стены, а в голову закрадывались довольно паршивые мысли... Что, если Рейх до сих пор так думает? Что, если всё сказанное и сделанное им за этот год — лишь хорошо отрепетированный и безупречно сыгранный спектакль? А он, СССР, — наивный дурак, поверил ему и пошёл за ним даже после смерти... Коммунист схватился за голову. Ему не хотелось верить в это. Обида, словно яд, растекалась внутри, поражая собой всё тело и разум. Для чего бы Рейху понадобилось это делать? Как назло, в памяти возникла фраза нациста: *** — Ich muss mich irgendwie unterhalten. Du bist schrecklich langweilig (Нужно же мне как-то развлекаться. Ты до ужаса скучный).***
— Наверное так и есть, — издал гневный смешок СССР. Злость и обида нарастали с новой силой, отбрасывая разумные мысли в сторону. — Неужели ты решил таким способом избавить себя от кошмаров? Надеешься, что я помогу тебе выбраться? Вдруг всё вокруг начало терять чёткие очертания. Коммунист неспешно вышел из камеры, напоследок взглянув на ГИ: империя сидел на одном месте, хмуро вглядываясь в стену. Этот разговор стал для СССР одним из самых запоминающихся моментов, когда отец Третьего упомянул коммуниста в хорошем свете и даже попытался образумить своего сына. Или этот разговор — тоже ловкий трюк? ГИ тоже надеялся выбраться из своей тюрьмы, пытаясь надавить Рейху на жалость? Главнокомандующий усмехнулся: никакой жалости там никогда и не существовало. Но! Такое ему теперь точно никогда не забыть. Главное, что он больше не увидит никого из этой больной семейки. Миновав железную дверь, он снова встретил охрану, дежурившую у входа и бурно что-то обсуждающую на немецком. Слов Союз не расслышал, может быть из-за того, что они говорили шёпотом, а может из-за того, что не хотел слышать. Сейчас ему хотелось лишь выбраться отсюда, чтобы больше ничего не видеть и не слышать. Но как это сделать? Как убраться из кошмаров нациста и больше никогда в них не появляться? Впереди показалась знакомая макушка. СССР прибавил шаг, нагнав немца: Рейх петлял среди коридоров, избегая прохожих солдат и офицеров. Коммунист шёл за ним. Только посмотреть в глаза. Больше ему ничего не нужно. Пусть Рейх его не увидит — не страшно: глаза всегда говорят намного лучше, чем слова. Третий снова свернул и оказался в тупике. Здесь не было ни дверей, ни продолжения коридора, ни людей. Рейх прислонился к стене и убедившись, что вокруг никого нет, вдруг резко съехал по ней вниз, скинув с головы фуражку и взъерошив волосы. Союз замер, притупив беспорядочный поток мыслей. Что происходит? Немного постояв, коммунист неуверенно подошёл к нему и опустился, садясь напротив и заглядывая ему в глаза: Третий казался напуганным и загнанным. — Если всё сказанное тобой было правдой, то о чём же ты тогда печалишься? — отрешённо произнёс Союз, заглядывая в голубые глаза. Почему-то смотря на них, вся злость внезапно утихла. — Nein (Нет), — вдруг тихо произнёс Третий Рейх. СССР удивлённо поднял брови. Неужели он снова может слышать его? — Ты меня слышишь? — вскочил на ноги русский. — Nein (Нет), — повторил нацист, сжав пальцы на голове. — Nein-nein-nein-nein... NEIN! (Нет-нет-нет-нет... НЕТ!) Рейх безостановочно водил руками по голове, не переставая бормотать. Союз испуганно наблюдал за ним. — Hör auf.. Du bist es nicht. Nicht du! (Прекрати.. Это не ты. Не ты!) — всё громче выкрикивал немец. Внезапно он стал плакать. — Рейх, — мгновенно склонился над ним перепуганный СССР. От этого зрелища в голове снова всё перевернулось. И как он только мог подумать о том, что нацист пользуется им? Он ведь даже не помнил того, что находился здесь. Союз потёр глаза ребром ладони: он совсем забыл об этом... Да и о каком притворстве могла идти речь, если весь этот разговор тоже являлся для Третьего кошмаром? Кажется, обида на сказанные много лет назад Рейхом слова выбила из коммуниста весь здравый рассудок. СССР ударил кулаком по стене: Какой же он идиот! Им нужно срочно выбираться отсюда! — Рейх, — присел на колени перед содрогающимся в рыданиях немцем Союз. — Рейх! Услышь меня! Тебе нужно выбраться отсюда! Ну же, очнись! Но вот ещё одна секунда, и коридор с нацистом снова погрузились во мрак. — ДЬЯВОЛ! — рявкнул в ярости русский. Резво поднявшись на ноги и метая взгляд по сторонам, СССР сжал кулаки до хруста в пальцах. Темнота медленно приобретала очертания, вокруг становилось всё светлее и светлее, пока пространство не превратилось в небольшой рабочий кабинет. Первое, что попалось на глаза щурившемуся от света Союзу, была огромного вида свастика, висевшая на стене возле письменного стола. Коммунист оробело смотрел на неё с приподнятыми бровями, пока сзади не раздался детский голосок. — Отпустите нас пожалуйста! — Только не это! — охваченный страхом, СССР развернулся, во все глаза смотря на источник звука. — Россия! Напуганный не меньше, чем невидимый отец, маленький Россия сидел на небольшой табуретке, одетый в непонятный костюм, охраняемый немецким командиром, стоящим поблизости, и пристёгнутый наручниками. — Прошу вас... — снова подал голос мальчик. — Wenn du nicht sofort still bist, schicke ich dich zurück! (Если ты сейчас же не замолчишь, то я отправлю тебя обратно!) — Союз напугано отскочил в сторону: рядом с ним, у окна стоял Рейх, раздражённо сверля взглядом подоконник. Из-за России коммунист не заметил его сразу. — Я не хочу обратно, — воскликнул Россия. — Dann verhalte dich ruhig und beantworte die Fragen, die ich dir stelle! (Тогда веди себя тихо и отвечай на вопросы, которые я тебе задаю!) — повернулся к нему Третий. — Gut? (Хорошо?) — Гуд, гуд, — буркнул мальчик. Рейх изумлённо вылупился на него, заморгав, а СССР подавил нервный смешок. — Wie kannst du es wagen, Junge? (Да как ты смеешь, детёныш?) — вдруг сдвинулся с места неподвижный командир и с ненавистью посмотрел в его сторону. Все трое стран разом уставились на него. Обстановка стремительно накалялась. Союз сдвинулся с места в сторону сына: хоть это и было всего лишь воспоминанием, он должен хотя бы попытаться защитить своего ребёнка! Замахнувшись, командир уже почти коснулся лица России, как его кисть внезапно перехватили. Отец с сыном и командир разом замерли на своих местах. — Aufhören (Прекратить), — выпустил руку солдата Третий. — Wenn du dich nicht in deinen Händen halten kannst, warte vor der Tür! (Если не можешь держать себя в руках, то жди за дверью!) — Jawohl! (Так точно!) — тут же подчинился командир и скрылся в коридоре. — Знаете... — проводив его взглядом, вдруг спокойно произнёс Россия. — Ja? (Да?) — устало посмотрел на него нацист. — Для папиного врага вы совсем не годитесь, — потирая пальцами наручники, сказал мальчик. — Слишком вы жухлый какой-то... — WAS? (ЧТО?) — округлил глаза Рейх. — Но если бы вы не были злым, то наверное подружились бы с ним, — пожал плечами русский. — Папа тоже не любит, когда меня или моего брата обижают. Он вообще не любит, когда обижают маленьких. И я тоже. — Warum siehst du ihm so ähnlich? (Почему ты так на него похож?) — закрыв глаза, опустошённо произнёс Третий. — А разве это плохо? — удивился Россия. — Он же мой отец. Вот у вас есть сын? Неужели вы бы не хотели, чтобы ваш сын был похож на вас? — Nein (Нет), — Рейх открыл глаза и задумчиво посмотрел на него. — Weißt du, ich würde wahrscheinlich nicht wollen, dass mein Sohn wie ich ist (Знаешь, наверное я бы не хотел, чтобы мой сын был похож на меня). — Ну конечно, — воскликнул юный собеседник. — Вы же плохой! Кто захочет быть плохим? Несколько минут нацист молча смотрел на него, но было заметно, что его мысли были где-то далеко. Россия тоже замолчал, разглядывая настенную карту и не решаясь больше заговорить, а Союз устало уселся на пол, закрыв руками лицо и рассматривая свои ноги сквозь пальцы — сколько ещё подобных воспоминаний ему придётся повидать?