ID работы: 9472209

Всходы

Гет
Перевод
G
В процессе
121
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 27 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 11 Отзывы 37 В сборник Скачать

5. Клуб привередливых едоков (часть 2)

Настройки текста
– Итак, от чего ты прячешься? Мадара бросил на Обито недовольный взгляд поверх своего монитора. – Что заставило тебя думать, что я прячусь? – Помимо того, что ты обедаешь в офисе в полном одиночестве? Ты всегда ешь со своими приятелями, – сказал Обито, кивая на пакет с инаридзуси на столе Мадары. – Тобирама не мой, как ты выразился, «приятель», – поправил его Мадара. – Конечно, но ты терпишь его, чтобы поесть со своим бро-о-о. – Последнее слово Обито сопроводил жестами кавычек в воздухе. Мадара был не совсем уверен, что Обито имел в виду, когда говорил так о Хашираме, но он знал, что над ним издеваются. – Просто оставь документы и уходи, засранец. Обито поднес руку к груди, издав оскорбленный вздох: – Эй! Это профессиональная рабочая среда! Оставляй оскорбления дома, или я позвоню в отдел кадров! Мадара прищурился. – Ты не посмеешь. – Так ли это? Я хотел бы, чтобы Рин прочитала тебе лекцию о терпимости на рабочем месте, – хихикнул Обито. Отлично, в эту играть можно играть и вдвоем. – Когда же она найдет время для лекции, если ты постоянно топчешься в ее кабинете? Ухмылка Обито испарилась в тот же момент. – Откуда ты об этом знаешь? – То, как вы спорите с Какаши в соседнем здании, слышно даже здесь. Ну, я говорю «спорите», но обычно он игнорирует тебя, так? Недовольно гримасничая, Обито наконец передал папку Мадаре, которую тот принял с улыбкой, а затем, вяло попрощавшись, оставил его в покое. Обито возвращался с эстакады в здание отдела продаж и управления персоналом в весьма дурном настроении. Решив перекусить чем-нибудь из торгового аппарата, он сунул руки в карманы, чтобы нащупать мелочь. Закинув монеты в щель, он выбрал пакет чипсов из тех, что казались ему достаточно вкусными. К сожалению, падая, они застряли на полпути к лотку выдачи. – Вот же блядь, – не выдержал Обито. – Ого! Как грубо, приятель, – с улыбкой сказала мимо проходившая Наруто. Устало потерев лицо, Обито ответил ей: – Пожалуйста, просто ничего не говори. – Как ты думаешь, этот пакетик упадет до конца, если на него упадет еще один? – Стоит попробовать, – хмыкнул Обито, пожав плечами. Накормив автомат монетками, Наруто выбрала те же чипсы. Вдвоем с Обито они смотрели за тем, как спиральный крючок, медленно вращаясь, отпустил блестящий пакетик. Наклонившись вперед, тот приземлился поверх первого. Некоторое время чипсы покачивались, готовые рухнуть в любую минуту, но затем, увы, ничего не произошло. Наблюдавшие за ними с нетерпением, Обито и Наруто лишь разочарованно простонали. – И каковы были шансы? – Наруто задала этот вопрос в воздух. – С нашей удачей? Наверное, один к одному. Но все равно, спасибо за попыт… что ты делаешь? – Забираю наши чипсы, – деловито заявила она, уже запустив руку в автомат. Их покупки остались нетронутыми в верхнем четвертом ряду, в то время как ее пальцы едва коснулись нижней части третьего ряда. – Я не думаю, что у тебя достаточно длинная рука. В любом случае, убери оттуда руку, прежде чем ты… – Ой ёй… – Застрянешь, – со вздохом закончил Обито. Поворачиваясь, чтобы уйти, он успокоил ее, – подожди, я схожу за кем-нибудь. – Обито, стой! Я только что вспомнила, что хотела спросить у тебя, – закричала вдруг Наруто ему в спину. Обернувшись к ней, Обито приподнял бровь. – Это не может подождать? – Нет, потому что я забуду, понимаешь. Ты знаешь, где работает Мадара? Когда я спросила у Саске, он лишь сказал мне, что я должна вернуться к работе. Но я думаю, что ты тоже можешь знать, – хмуро объяснила Наруто. Обито понятия не имел, зачем бы Наруто понадобилось искать Мадару, но зато он знал, что их личности – просто вода и масло. Наруто настолько энергична, что, общаясь с ней, Мадара непременно заполучит головную боль. Пытаясь скрыть даже намек на коварство в своей улыбке, Обито ответил ей: – Его кабинет находится на верхнем этаже здания администрации. Ты сразу увидишь. – Спасибо, – Наруто улыбнулась ему. Позже в тот же день Мадара, завидев, что Узумаки стучится в дверь его кабинета, сразу же нырнул в конференц-зал. Тобирама присоединился к нему как раз в тот момент, когда Мадара напряженно размышлял о том, как Наруто смогла отыскать его кабинет. – Что-то ты рано сегодня, – тон Тобирамы был одновременно и удивленным, и подозрительным. На тех собраниях, что он созывал, Мадара обычно появлялся ровно за минуту до его начала. Делал он это для того, чтобы поразвлекаться хмурым выражением лица Тобирамы, который вещал свои нудные лекции с ненужным количеством критики и микроменеджментом, посыпанным сверху для разнообразия. Глянув в сторону, Мадара уселся на предназначенный для него стул. – Я всегда рано, – насмешливо заявил он Тобираме. Тот лишь прищурился в ответ, очевидно раздраженный, но больше ничего не сказал, дожидаясь, пока все их коллеги войдут в комнату. Дурное предчувствие преследовало Мадару все время, что длились бесконечные разговоры о том, что их компания не так эффективна, как могла бы быть. К счастью, когда Мадара вернулся в свой кабинет, он обнаружил, что Узумаки уже ушла. Но на следующее утро его удача иссякла. Наруто заметила его, когда он уже стоял в лифте. – Мэдди, – закричала она. – Подожди меня! Поморщившись, он нажал несколько раз на кнопку «закрыть двери». Каким-то чудом они закрылись до того, как Узумаки успела заскочить в лифт. Вздохнув с облегчением, Мадара подавил желание на минутку прислониться лбом к стене. И если у его соседей по кабинке и были какие-либо мысли о его действиях, они мудро воздержались от замечаний вслух. К тому времени, как лифт поднялся на верхний этаж, Мадара уже и забыл это досадное происшествие, однако громкий приветственный возглас заставил его немедленно об этом вспомнить. Сияя преступно оптимистичной улыбкой, Наруто помахала ему, явно его прощая. – Жаль, что ты не услышал меня, – ее щеки горят румянцем, – но знаешь, утреннее кардио даже полезно время от времени, так ведь? Должен быть способ избежать их сближения. Отпроситься по болезни Мадара, к сожалению, не мог, ведь Тобирама уже видел его. Но и рассказывать о ситуации с Наруто отделу кадров Мадара не желал. Это ведь так незрело, жаловаться на то, что его преследует девушка. Поэтому Мадара просто решил игнорировать ее. Однако Узумаки отсутствие ответов не смутило. Она болтала с ним всю дорогу до его кабинета. Перед дверью он остановился и бесконечно долго пытался отыскать ключ в карманах, который неожиданно куда-то запропастился. Открыв, наконец, дверь, Мадара повернулся к Узумаки, и в этот момент она вдруг предложила ему: – Давай пообедаем сегодня вместе! Прежде чем он успел отклонить ее предложение, на пороге соседнего кабинета появился Хаширама. – Ого, Мадара, так значит у тебя есть планы на обед сегодня? Верный самому себе, Хаширама совершенно не понял ничего из выражения лица Мадары. Который тут же решил исправить ситуацию. – Вообще-то я думал поесть вместе, как и обычно. – Да, вчера без тебя было скучно. Почему ты не пришел? – У меня было много работы, поэтому я работал во время обеда, но сегодня я смогу прийти… – Так ты сможешь? – прервала его Наруто. – Почему бы нам не пообедать всем вместе? – с улыбкой предложил Хаширама к большому неудовольствию Мадары. – Звучит неплохо! Мэдстер, тебе понравится мой сюрприз, понимаешь! С нетерпением жду этого момента! Не обращая внимание на гримасу Мадары, Наруто ослепительно улыбнулась ему, похлопав по спине и вернувшись обратно в лифт, который увез ее на тот уровень ада, откуда она появилась. Прежде чем вернуться к себе, Хаширама тоже похлопал его по плечу, не преминув высказаться в своем духе: – Здорово, что у тебя наконец-то появилось больше друзей! Замерев в дверях своего кабинета, Мадара попытался осмыслить то, что только что с ним произошло. Узумаки выглядела слишком счастливой, когда поставила перед ним чашку рамена быстрого приготовления со словами: – Та-дам! Инаридзуси рамен! Пристально посмотрев на это блюдо, Мадара только вздохнул. Похоже, для него все только начиналось. И он уже понял это. Особенно когда увидел, как быстро сумели поладить Наруто и Хаширама. Они даже смогли заставить Тобираму несколько раз рассмеяться. Сдавшись под напором выжидающих взглядов, Мадара осторожно попробовал кошмарную смесь. Да уж, вряд ли Узумаки хоть когда-нибудь станет благоразумнее. И хотя ему приходилось, бывало, есть и гораздо более невкусные вещи, он все равно подтолкнул остатки рамена довольному Хашираме. – Тебе совсем не понравилось? – расстроенно спросила Наруто. – Нет, – коротко ответил он, принимаясь за свои контейнеры с инаридзуси. – Черт! Я думала, тебе это точно понравится, понимаешь… Она абсолютно ничего не знала о нем, но была уверена, что ему это понравится? Смешно. Однако вместо резкого замечания он лишь хмыкнул, не желая развивать тему. Замкнувшись в себе, Мадара принялся за обед, больше не участвуя в разговоре. Он лишь наблюдал за тем, как Хаширама крал половину незащищенного обеда Наруто. К сожалению, перестав прислушиваться к беседе, он не расслышал кое-что важное: очередную глупую идею, которые одобрили братья Сенджу. Мадара очень хотел бы знать, какого черта новый кулер для воды поставили прямо напротив его кабинета. Неужели не нашлось лучшего места? Только глупцы осмелились бы мешать ему, околачиваясь здесь, вместо того, чтобы набирать воду из раковины на противоположной стороне офиса, как и прежде. Любой, у кого есть хоть капля здравого смысла, продолжит это делать. Но Узумаки, конечно, пришла к кулеру первой. Между глотками из бумажного стаканчика она имела наглость напомнить ему: – Как круто, что теперь тебе не нужно идти в другой конец офиса за водой, понимаешь! – Великолепно, – процедил он в ответ без капли искренности. В конце концов, Мадара привык к вторжению в свое личное пространство. Узумаки болтлива, и вскоре Мадара узнал о ней больше, чем некоторые члены ее семьи. Она же, напротив, о многом даже не догадывается. Например, о том, что смогла эффектно подняться по карьерной лестнице, к большому огорчению и удивлению своих коллег. А все потому, что Наруто пробилась в социальный круг Мадары. Однако, потом некий Досу попытался уволить ее по какой-то мелкой причине, и так Мадара узнал, что у Наруто есть и собственные связи. Ее отец Намикадзе Минато – глава отдела кадров – вмешался и сделал все, чтобы его дочь не пострадала, отправив Досу во «временный отпуск», из которого он так и не вернулся. Порой Мадара тоже подумывал о том, чтобы избавиться от своей преследовательницы, но в итоге отложил эту мысль. Но теперь он хотя бы понял, почему такая глупышка, как Наруто, смогла получить место в компании. Всему виной непотизм. Мадара даже почувствовал себя дураком из-за того, что раньше не заметил явного семейного сходства. Вероятно, потому, что Намикадзе на самом деле был профессионален и компетентен. Между тем его дочь каждые две недели совершала очередную ошибку. Очевидно, яблоко упало очень далеко от дерева и по пути задело каждую ветку. Единственное, чем схожи Намикадзе и Узумаки, так это харизма. Несмотря на то, что Наруто часто являлась объектом шуток, она была общительна и без проблем вливалась в любую компанию. Поэтому Мадара совсем не понимал, почему их всех людей она выбрала именно его – офисного затворника, – чтобы сблизиться. И если карьерный рост не являлся ее целью, то по какой еще причине она так зациклилась на нем? Поначалу Мадара даже думал, что Узумаки вцепилась в него, потому что была одной из фанаток Саске, но оказалось, что дело было вовсе не в этом. Наруто цеплялась за каждого, ощущая странную нехватку внимания. Но даже так, после стольких месяцев общения с ним, она не переключилась ни на кого другого. Оказалось, на этом сюрпризы не кончились. Как будто Мадаре было мало проблем, он еще и получил возможность поехать на корпоративный отдых. И конечно же, Наруто тоже, которая тут же увидела в этом подарке судьбы возможность укрепить их «дружбу». Она пока еще не знала, где он живет, но теперь, благодаря тому, что сейчас она обитала в соседнем гостиничном номере, он смог получить представление о том, во что превратится его жизнь, когда Наруто наконец-то разузнает его адрес. Благодаря ей Мадара усовершенствовал свое искусство притворяться, что его нет дома, но это не мешало неугомонной Узумаки приглашать его куда только взбредет в голову. Несколько раз она успешно вытаскивала его из комнаты с помощью Хаширамы, но затем, с началом конкурсов по развитию навыков коллективной работы, все изменилось. Тот, кто посчитал, что кулинарные курсы будут хороши для создания духа товарищества, явно нуждался в том, чтобы хорошенько проветрить свою голову. Узумаки и здесь добилась того, чтобы стать его партнером. В итоге мало того, что он оказался привязан к своей преследовательнице, так еще и оказалось, что их кулинарные навыки не превышали способности ребенка, который только что научился пользоваться микроволновкой. Ожидать, что они вместе смогли бы сделать что-то вроде суфле, по меньшей мере нереально. Их попытка приготовить что-то изысканное полностью провалилась. Они постарались придать своему творению хотя бы нормальную форму, но ничего не вышло. – Почему эта штука выглядит так плохо? – грустно спросила Узумаки. Мадара подавил недостойное желание свалить все на нее. В конце концов, Хаширама и Тобирама смогли сделать идеальное суфле, несмотря на все кривляния Хаширамы. Признать то, что Тобирама справился с тем, с чем не смог сладить Мадара, было просто смерти подобно. Поэтому он решительно заявил: – Возможно, мы проиграли этот раунд, но мы выиграем в следующем. Глаза Наруто загорелись, и она воскликнула: – Да, мы непременно выиграем! Некоторые вполне могли бы сказать, что упражнения по тимбилдингу – вовсе никакие не соревнования. Но они говорили так лишь потому, что боялись позорного проигрыша. Пусть Тобирама и притворялся «взрослым человеком», череда поражений явно раздражала его. Глядя на него, Мадара ощущал сладкий вкус мести. На удивление Мадары, они с Наруто оказались отличной командой, несмотря на их различия. Благодаря ее энергии и его беспощадной тактике, они захватили абсолютное лидерство во всех конкурсах. Если бы за победу давали какой-нибудь трофей, они непременно заполучили бы его. Стремление Наруто к успеху было столь же ярым, как и у самого Мадары. И если бы она всегда оставалась такой компетентной, то с легкостью взобралась бы по карьерной лестнице благодаря собственным достоинствам. Возможно из-за того, что они удержали уверенную победу, Мадару внезапно перестала раздражать Наруто, как это обычно бывало. Очевидно, его вид человека, который почти наслаждался присутствием Узумаки рядом, побудил кого-то просветить ее. Он едва не выпрыгнул из кожи прочь, когда она вдруг распахнула дверь его гостиничного номера и громко воскликнула: – Ты что, босс?! – Да, один из них, – подтвердил он. Несмотря на то, что теперь она знала, что он – ее начальник, она все равно без малейших сомнений зашла к нему в номер. Устроившись на одном из стульев, она уставилась прямо перед собой, явно осознавая ситуацию. Мадара сел прямо напротив, не зная, чего ждать от нее. Скоро они должны будут отправиться на ужин, так что он предположил, что Наруто быстро разберется со всем, что ее беспокоило. – Так вот почему ты всегда называешь меня Узумаки, – наконец сказала она, – несмотря на то, что я столько раз просила называть меня Наруто! – Я мстил тебе за то множество ужасных прозвищ, которыми ты одаривала меня, – спокойно объяснил ей Мадара. Узумаки кивнула. – Да, это похоже на тебя. А еще я получила ответ на свой вопрос о твоих волосах. Подняв бровь, он спросил – О моих волосах? – Ну, я думала, что босс боялся попросить тебя отрезать их, понимаешь… – Хаширама никогда не боялся просить меня о чем-либо. А насчет волос… Тобирама делал мне несколько убедительных намеков, но… – Хаширама тоже босс?! Черт, и почему Мадару окружают одни идиоты?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.