ID работы: 9472297

Пересматривая "Светлячка"

Статья
Перевод
PG-13
Завершён
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
31 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

Наша миссис Рейнольдс

Настройки текста
      На этой неделе Малкольм Рейнольдс обзаведется женой.       Первые тридцать секунд подготавливают нас к теме серии. Муж и жена едут на повозке вдоль течения реки, и тут на них нападают бандиты. Соль в том, что мужчина — Джейн, а его жена — Мэл в миленьком чепце. Суть в маскировке и обманывании ожиданий.       А затем мы знакомимся с «Саффрон». Невинная, кроткая босячка, чистая мечта сексиста. Она живет только ради того, чтобы угождать своему мужу. Она шепчет, глядя в пол, называя Мэла «Мистером Рейнольдсом» и «сэром». Она спрашивает Мэла, не собирается ли он убить ее, чтобы тот ощутил себя добрым, разумным героем. Она готовит ему вкусности, интересуется его жизнью, да и в целом «нуждается в защите». Она скромна и стеснительна, но отчаянно хочет провести «свою первую брачную ночь» со смелым, отважным мужчиной, который спас ее и научил быть сильной.       Конечно, это все притворство. Потому что какая живая женщина действительно, по-настоящему такая?       Любопытно, что только женская часть команды не верит Саффрон еще до того, как она показывает свое настоящее лицо. Мэл все больше хочет помочь Саффрон и защитить ее. Уош говорит, что та «необычная», но ему нравится, что она готовит, и ее «необычность» его не отталкивает. Джейн полностью принимает Саффрон на том уровне, на какой она себя поставила: он предлагает обменять ее на свою любимую винтовку. Даже Бук предостерегает Мэла, чтобы тот не воспользовался «неопытностью юной девушки».       Это привносит любопытный элемент во все разговоры Мэла и Саффрон, когда он толкает ей про-феминистскую речь о том, что она никому не принадлежит, как она должна попробовать убить каждого, кто пытается убить ее, как она не может быть продана или выменяна и все такое прочее. Это действительно важные слова, но в какой-то мере он говорит все это, потому что перед ним женщина, неспособная ему угрожать. Он принимает на себя роль мягкого защитника, заботливого мужчины в мире моральных уродов, который научит ее, какой ей следует быть. Это воодушевляет его: учить ее быть сильной. Это звучит, как феминизм и эмпауэрмент, но Мэл говорит это только потому, что купился на образ беспомощной и самоотверженной Саффрон. Полагая, что эта фантазия может быть реальна, и он создает другую фантазию, в которой он спасет Саффрон от нее самой.       В свою очередь, Зои считает, что от Саффрон будут проблемы, а Инара называет роль Саффрон «унизительной» и в итоге раскусывает ее манипуляции. Мужские персонажи рады купиться на игру «миссис Рейнольдс», но женская часть экипажа понимает, что что-то не так. Никто так на самом деле себя не ведет.       Это заставляет меня задуматься о появлении Саффрон в конце эпизода, когда Мэл ловит ее, и та пытается снова его соблазнить. Ее одежда совершенно иная, она уже не «милая, невинная деревенщина», но роковая женщина, с густым макияжем глубоким декольте. Она как будто сменила роль одной мужской фантазии на другую. Это должно показать «настоящую» Саффрон, как манипуляторшу, играющую со всеми вокруг? Или это еще одна маска, еще одна одномерная роль, какую ожидает от нее Мэл?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.