Invincible (Кое-что из частной жизни детектива и его блогера)

R
Завершён
166
1
автор
Фэндом:
Размер:
132 страницы, 53 215 слов, 45 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
166 Нравится 94 Отзывы 27 В сборник

6 Скандал в Белгравии 2 Начало

Настройки

***

Я люблю пунктуальность, она – вежливость не только королей делового мира, но и злодеев. Мне известен лишь один человек, который умеет быть в нужное время в нужном месте. Приходит ли он позже или раньше условленного срока – это всегда вовремя. Получив образование, говорившее само за себя, я претендовал на приличную должность. В МИД-е было несколько заинтересовавших меня вакансий и большой конкурс. Я не слишком надеялся, что моё сиви – одно из множества других таких же – заинтересует кого-нибудь в этом ведомстве, но мне позвонили и назначили встречу в уютном кафетерии на Флит Стрит. Я пришёл раньше на четверть часа, заказал себе кофе и принялся терпеливо ждать, размышляя над тем, почему я пройду собеседование здесь, а не в одном из кабинетов департамента человеческих ресурсов. Время ожидания тянется куда медленнее, времени погони – я ждал. Прошло двадцать минут… тридцать… час… два… Правильно было бы уйти, но внутренний голос удерживал меня в этом месте. Он появился спустя три часа, высокий, элегантный, словно выточенный из гранитной глыбы английских традиций – само воплощение успешности и достоинства. Короткий диалог с этим человеком предопределил всю мою жизнь. «Ждать – утомительное и скучное занятие, но вы не ушли. Почему?» «Предчувствовал, что всё же дождусь, и мне было чем себя занять» « И чем вы себя занимали всё это время?» «Наблюдал жизнь вокруг себя» «Например?» «Например, пара за тем столиком – муж и жена. Они на грани развода, у него кто-то есть» «С чего вы взяли?» «Взгляните, его карман вибрирует, он отключил звуковой сигнал, хочет скрыть звонок от супруги» «И только поэтому, вы думаете, он изменяет жене?» «Я не думаю, я знаю - он погладил рукой карман, не придержал, не прикоснулся, а нежно погладил ладонью, поэтому ….» «Довольно, я вас понял» «Вы опоздали на три часа и забыли представиться. Наша встреча носит неофициальный характер, опоздание было умышленным – проверка моей выдержки и терпения. Если я не подойду, то и имя ваше мне знать ни к чему» «Вы подходите» Он протянул мне свою визитку. На ней было написано имя, никаких титулов и должностей, одно только имя и два телефона: мобильный и стационарный. Взглянув на визитку, я спросил: «Мне светит скромная должность в МИД-е?» Он ответил: «МИД, МИ 5, МИ 6 – вам выбирать. Как надумаете, позвоните» Так я познакомился со свой судьбой.

***

После обнародования подробностей частной жизни Шерлока Холмса, его старший брат не появлялся на Бейкер Стрит ни разу. Когда ему понадобилось привлечь детектива к расследованию смерти нового русского, Мистер Слуга Английского Народа прислал своих подчинённых. Однако во владениях британского правительства, похоже, всё было не слишком сахарно, и Майкрофт Холмс, выкроив время в своём плотном графике, притащился с личным визитом в скромное жилище непутёвого младшего брата. - Не появляешься, не звонишь, не пишешь, а я тоскую, - ирония, с какой Шерлок произнёс эти слова, не оставляла сомнений в том, что их долгожданная встреча пройдёт в атмосфере крайней напряжённости, впрочем, как и всегда. - Извини, Шерлок, что опоздал с поздравлениями, но дела, знаешь ли, неотложные дела, - тон Майкрофта был вежливо сдержанным и откровенно фальшивым. - Одно из неотложных дел вы замяли официальным заявлением шефа полиции, - сразу перевёл Шерлок разговор в интересующее его русло. - Смерть Ароновича более не твоя забота, братец. - Неужели? - Да, Шерлок. Меня не покидало ощущение дежавю. Два года назад я уже присутствовал при подобном разговоре, поэтому с языка невольно сорвалось: - «Скандал в Белгравии 2» Впоследствии пришлось пожалеть о сказанном, но в тот момент Холмсы обратили внимание на моё присутствие, я им мило улыбнулся. - Какой «Скандал в Белгравии 2», Джон? Это совсем другая история, не нужно подтасовывать факты одного дела под контекст другого, - Майкрофт сказал это тоном уставшего от бессмысленных препирательств человека. Почему-то меня это задело. - Как вы объясните факт обнаружения на месте смерти Ароновича одной вещи, которая должна была лежать в прикроватной тумбочке Шерлока Холмса? Шерлок многозначительно усмехнулся и извлёк из своей скрипки, наверное, один из самых неприятных звуков, какие только мог издать этот струнный инструмент. Майкрофт скривился и посмотрел на брата осуждающе, после чего наконец-то занял место в кресле напротив. - Я объясняю это только ротозейством Шерлока Холмса, нужно лучше присматривать за своими трофеями, - сказанное, очевидно, должно было задеть детектива, но он не поддался на провокацию, на его лице не дрогнул ни один мускул. Я подумал, что лучше бы мне убраться из гостиной, отключил свой лэптоп и встал из-за стола. - Куда ты собрался, Джон? - услышал я напряжённый голос Шерлока. Иногда мне казалось, что у него на затылке есть ещё одна пара глаз, или он просто настолько хорошо изучил мои повадки. - На кухню, приготовлю чай, – придумал на ходу повод, по которому мог уйти из гостиной, предоставив братьям возможность поговорить наедине. - Ты хочешь чаю? Я, например, не хочу. Я прекрасно понял, куда клонит Шерлок. - Нет, но может быть Майкрофт хочет? - Майкрофту вредно пить много жидкости, поэтому сядь, где сидел. Если Шерлок хорошо изучил меня, то Майкрофт хорошо знал Шерлока, он сразу понял его позицию. - Что такое, братец, боишься остаться со мной с глазу на глаз? – тон Холмса старшего сквозил лицемерной досадой. - Не хочу оставаться с тобой с глазу на глаз, - слова Шерлока прозвучали более чем искренне, в них чувствовалась откровенная нетерпимость к их семейным узам. - Мамочка не довольна твоими пошлыми заигрываниями с прессой. Нужно отдать должное Майкрофту, он не хуже Шерлока умел подводить разговор к интересующей его теме. - Передай ей моё сожаление о случившемся. - Лучше, если ты это сделаешь сам. - Тогда ей придётся долго ждать. - Она умеет ждать, Шерлок, она уже 36 лет ждёт, когда ты наконец-то повзрослеешь. Шерлок тяжело вздохнул и попытался вернуть разговор к первоначальной теме. - Не перепрыгивай на другую поляну, братец, вернёмся к делу об убийстве Ароновича. - Пресвятые угодники! Какое такое убийство? Аронович умер своей смертью. Мы провели все возможные тесты, его кровь была чиста. Он находился под круглосуточной охраной, там не то что, мышь, там солнечный луч бы не проскочил. - Да, а телефончик в ванную, похоже, призрак невидимый подбросил, - зачем-то встрял я в разговор. Шерлок широко улыбнулся моим словам. - Точно, Джон, а не переквалифицироваться ли нам в супернатуралов?! - Джентльмены, - голос Майкрофта стал отчуждённо официальным, а тон не оставлял шансов на возражение, - Две трети делового мира желали бы видеть Всеволода Ароновича мёртвым, но он сумел создать такие условия, при которых его смерть становилось крайне невыгодной его противникам. Ни у кого не было повода его убивать. - И всё же его убили, - завершил Шерлок мысль брата на свой лад. - Шерлок даже не думай лезть в это дело. Тебе плевать на меня и мать, подумай о Джоне. Каково ему будет похоронить тебя во второй раз, - дальше последовало кое-что из домашних заготовок Майкрофта Холмса, - С теми, кого мы приручили нас связывает прочная нить ответственности, с теми, кто приручил нас – сковывают цепи зависимости.
166 Нравится 94 Отзывы 27 В сборник