ID работы: 9479056

Странные соседи

Гет
Перевод
R
Завершён
737
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
737 Нравится 190 Отзывы 268 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста

Тридцать третий день

Гермиона радостно мурлыкала мелодию, одной рукой закрывая дверь своей спальни, а второй снимая рубашку. Она взмахнула волосами, стряхнув прилипшие к щеке пряди, и стянула юбку, которую носила под рабочей мантией, которая уже лежала поперек ее кровати. «Сегодня будет отличный вечер», — решила она. Гермиона пораньше ушла с работы, заглянула в свой любимый книжный магазин и получила открытку с рисунком мазков красок от мамы, в которой размашистым почерком был написан новый рецепт. Девушка прошла по комнате, складывая мантию и натягивая штаны для йоги и футболку, и, сделав хвост, направилась в ванную, чтобы умыться. Она никогда не была большой поклонницей макияжа, но наносила немного, чтобы выглядеть свежо и презентабельно, и всегда снимала его, как только возвращалась домой. Она услышала, как открылась и закрылась входная дверь, а затем раздались тяжелые шаги. Очевидно, Джордж тоже решил, что работы на сегодня достаточно. Решив, что раз сегодня пятница, то вся квартира будет в ее распоряжении, девушка на ощупь нашла полотенце и вытерла лицо насухо. — Привет, Джордж, — поздоровалась она, проходя мимо его комнаты, дверь которой была приоткрыта. — Привет, — ответил он. Девушка проскользнула в свою комнату, взяла новую книгу и открытку с рецептом и направилась на кухню и с сияющей улыбкой стала рыться в холодильнике в поисках нужных ингредиентов. Она как раз чистила морковь, когда услышала позади себя шаги и почувствовала теплое дыхание на своей обнаженной шее. — Итак, что у нас на ужин? Она обернулась и смущенно улыбнулась своему соседу по квартире: — У нас? — Конечно, ты и я вместе — это мы, — усмехнулся Джордж. — Но ведь сегодня пятница. — Так и есть! — ответил Джордж таким ласковым тоном, каком обычно разговаривают с не по годам развитым ребенком. — Умница, Гермиона! Она закатила глаза и ударила его, из-за чего он рассмеялся. — Я имею в виду, что ты обычно уходишь по пятницам. — Обычно да, но я обещал тебе на прошлой неделе, что если ты пойдешь со мной в бар, то в эту пятницу я останусь дома и буду делать все, что ты захочешь. — О, — кивнула она, вспомнив тот разговор, — Ну тогда, очевидно, у нас будет морковный суп. — Отлично! Чем я могу помочь? Гермиона захлопала глазами, совершенно не привыкшая к тому, что Джордж не только находится здесь, но и предлагает помощь в деле, ответственность за которое, как они договорились, лежит на Гермионе. — Э-э… ты можешь помочь почистить морковь. Это относительно безопасно. — Она взяла свою волшебную палочку со стола, сделала копию овощечистки, которую отдала Джорджу, и показала, как ей пользоваться. Примерно через несколько минут игнорирования многочисленных комментариев Джорджа о том, что с помощью магии всю морковь можно почистить в считанные секунды, Гермиона услышала шипение рядом с собой и увидела, как несколько капель темно-красного цвета смешиваются с лежащими в раковине оранжевыми очистками. — Джордж, все в порядке? — спешно спросила она, отложив нож, и, повернувшись, увидела, как он крепко прижимает указательный палец правой руки к коже между большим и указательным пальцами левой руки. Он немного поморщился. — Я в порядке, Гермиона, — ответил он, опуская руки, как будто пытаясь скрыть рану. — Иди сюда, — сказала она и, схватив палочку одной рукой и его руку другой, направилась в ванную, где было хорошее освещение — А теперь показывай. — Он не двигался, все еще держа свою руку. Несколько капель крови упали на кафельный пол. — Джордж, — произнесла она, старательно копируя голос миссис Уизли. Он вздохнул. Брови Гермионы взлетели вверх, когда она увидела кусок кожи, который еле держался на пальце, и поняла, что он промахнулся мимо моркови. — Сначала обработаем, а потом вылечим, — пробормотала она, держа палочку над кровоточащим порезом. Джордж зашипел от боли. — Черт, — прошептал он, зажмурившись. — Прости-прости! — извиняющимся тоном ответила она. — Клянусь, через секунду все закончится! — Она спешно взмахнула палочкой и увидела, как кожа, казалось, зашилась, покраснела и приняла прежний вид. Джордж согнул палец. — Спасибо, Гермиона, — сказал он. — Позволь мне отблагодарить тебя. — Прежде чем она успела подумать, что значит эта странная фраза, он вышел из ванной и вернулся на кухню. К тому времени, как девушка дошла до него, вся морковь была очищена и аккуратно лежала в синей миске. Гермиона бросила на него сердитый взгляд, подняла бровь и поджала губы. Джордж усмехнулся: — Что? Я спас тебя от возможности пораниться! — Она покачала головой, толкнула его бедром и вернулась к готовке.

***

— Отличный суп у нас вышел, Гермиона! Мне стоит помогать тебе чаще, — с наслаждением облизав ложку, сказал Джордж. — Хочешь еще больше несчастных случаев? Звучит как отличная идея! — саркастично ответила Гермиона, доедая суп. — Да брось ты! Было весело, признай это, Гермиона! — О, хорошо, это было весело, хотя ты чуть не довел меня до сердечного приступа, когда чуть не пролил весь суп. — Жизнь без риска бессмысленна, разве нет? — Гермиона улыбнулась, поставив тарелку в раковину, где та сразу же начала мыться, а затем опустилась на полотенце. — Итак, что дальше? С минуту она удивленно смотрела на него: — Ты еще не устал от меня? — Гермиона, — начал он, встав и мягко взяв ее за руку, — Ты никогда не надоешь мне. Какое-то время она прищурившись смотрела на него, не зная, как отнестись к такому нежному высказыванию, пока не увидела улыбку, тронувшую уголки его губ, несмотря на все его усилия выглядеть как можно более искренне. — Ах ты, придурок! — воскликнула она. Ее взгляд стал шокированным, а затем лицо осветила яркая улыбка после того, как она попыталась ударить его. Он заливисто рассмеялся и увернулся от удара. Он подбежал к ней сзади и поднял ее, держа за талию. Ее ноги оторвались от пола, пока он смеялся в ответ на ее удивленные крики и попытки вернуться на пол. — Тебя так легко сбить с толку, Гермиона! — он засмеялся. Его рот был около ее щеки, пока он держал свою сопротивляющуюся соседку. В конце концов она прекратила попытки вырваться, хотя их все равно было сложно воспринять серьезно из-за громкого смеха. Он отпустил ее и подошел к дивану, она села рядом, ее лицо раскраснелось от смеха. — Так что дальше? Она взяла потрепанную книгу с кофейного стола и показала ему. — Я купила новую книгу. Она маггловская, «Тайна убийства». — Звучит интересно, — ответил он с улыбкой, положив ноги на стол и закинув руки за голову. Гермиона приложила ладонь к его лбу, поправляя при этом выбившиеся пряди. — Ты хорошо себя чувствуешь, Джордж? Теперь настала его очередь закатить глаза и откинуть ее руку. — Ой, заткнись и начинай читать, — скомандовал он. Удивленная девушка открыла книгу и начала читать вслух.

***

Спустя три часа Гермиона сидела на диване, положив ноги на кофейный столик перед собой. Левой рукой она держала открытую книгу, а правой играла с волосами Джорджа, который закинул ноги на подлокотник, а сам откинулся на спинку дивана и положил голову на колени Гермионе. Его глаза были закрыты, но не из-за отдыха, а из-за навязчивых мыслей. Он раздраженно прикусывал нижнюю губу. —…конец! — закончила Гермиона, закрывая книгу. — Что? — крикнул Джордж, вскакивая и вырывая книгу у девушки из рук. — Эй! — Но это неправильно! — Что неправильно? — Виновен бизнесмен! — Виновен дворецкий, Джордж. — Но ведь виновен бизнесмен! — Джордж, бизнесмен был жертвой. Это не было самоубийство. Поскольку он был мертв, он не мог убить свою жену. — Но ведь он виновен! — Но автор так не считает! — Автор ошибается! Гермиона улыбнулась, заметив негодующий взгляд Джорджа, его щеки пылали, а темно-синие глаза горели от возмущения: — Джордж, это всего лишь книга, — успокаивающе сказала она. Он скрестил руки на груди и разочарованно надул губы, как будто только что мама накричала на него за очередную выходку. Она обхватила его лицо ладонью: — Джордж, — медленно произнесла она, — все в порядке. Это книга, а не настоящая жизнь. Он кинул на нее сердитый взгляд, а Гермиона рассмеялась, понимая, что он просто капризничает. Джордж нахмурился, заметив, что она игнорирует его гнев, но вскоре улыбнулся: — Если проигнорировать тот факт, что автор ошибся насчет убийцы, я был прав, это отличная книга, — сказал он. Он перевел взгляд на часы и удивленно поднял брови: — Половина одиннадцатого! Быстро время пролетело, да? Это было очень весело, нам стоит делать это каждые выходные. Но только не по пятницам. Мне на самом деле надо иногда бывать в баре. — Он лукаво подмигнул. — Что же будут делать без тебя безмозглые женщины? — саркастично ответила она, потянувшись. Она слишком долго просидела в одной позе, хотя даже не заметила, как пролетело время. Джордж встал и вытянул руки над головой, его рубашка поднялась, обнажив добрых десять сантиметров подтянутого живота. Взгляд Гермионы задержался на нем на мгновение, прежде чем Джордж заговорил, опустив руки и тем самым рубашку: — Однажды, Гермиона, ты станешь жертвой моего обаяния. Ты просто подожди. — Он подмигнул ей и одарил очаровательной улыбкой. Гермиона фыркнула: — Хотелось бы мне на это посмотреть. — Ты просто подожди. — Конечно, кстати о баре, завтра вечером меня не будет дома, — сказала она, взяв книгу и встав. Его бровь взметнулась вверх, и он с любопытством посмотрел на нее. — Ах вот как? И с кем ты встречаешься? — Я не говорила, что с кем-то встречаюсь. — Это тот парень из бара, да? Тот, что в очках? — Так точно описал, Джордж. У тебя прямо талант. — Он вынуждающе посмотрел на нее, и она покачала головой: — Да, у меня встреча с Малкольмом, парнем в очках. — Посмотри на себя, Гермиона! Бываешь в барах, ходишь на свидания со случайными парнями… — Малкольм не случайный парень! — перебила Гермиона. — В следующий раз ты приведешь кого-нибудь домой! — У Джордж отвисла челюсть, а на лице появилось выражение радостного потрясения. — Мерлин, ты превращаешься в меня! — Он рассмеялся, а затем снова изобразил притворный ужас: — Мерлин! Я сидел дома и читал книгу! О боже, я превращаюсь в тебя! Проверь мой лоб! Может, у меня жар? — Он схватил ее за запястье и поднес ее ладонь к своему лбу. — Ой, заткнись! — сказала Гермиона, отчаянно стараясь сохранить обиженное выражение лица, но не смогла сдержать улыбку при виде его представления. Он усмехнулся и взъерошил ее волосы, убранные в аккуратный пучок: — Спокойной ночи, Миона! Спасибо за отличный вечер. — Он слегка сжал ее плечо, ласково проводя большим пальцем вверх и вниз по изгибу ее шеи, а затем подмигнул ей и ушел в свою спальню. Гермиона невольно улыбнулась. Он впервые назвал ее Мионой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.