ID работы: 9479056

Странные соседи

Гет
Перевод
R
Завершён
737
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
737 Нравится 190 Отзывы 268 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста

Сорок восьмой день

Джордж не был уверен, как относится к Гермионе и ее новому парню. Ведь теперь он появился. Они встречались уже две недели, и Джордж был совершенно ошеломлен. Может быть, именно так чувствовала себя Гермиона, когда они только съехались? Неприятные мысли о том, что ты вечно мешаешь, постоянно нервничаешь из-за того, что можешь прервать что-то или сказать что-то, что можно неверно истолковать? Не то чтобы Гермиона хоть раз приводила его домой. Они обычно гуляли, ходили в бары или в рестораны или были у него дома, так что не было никакого настоящего повода для беспокойства, что Джордж увидит что-то неприличное, но все равно несколько раз ему почти удалось создать неловкую ситуацию. Однажды он уже хотел выйти из квартиры на встречу с Ли в кафе на соседней улице, чтобы быстро перекусить и обсудить новый бизнес-план, когда услышал знакомый смех Гермионы по другую сторону двери. Он проигнорировал его и уже собирался открыть дверь, положив руку на дверную ручку, когда услышал, как чья-то спина мягко ударилась о дверь, что сопровождалось звуками поцелуев. В другой раз он был в ресторане с очередной девушкой, которую случайно встретил. Там он, осмотрев столики, заметил Гермиону и Малкольма за ужином. Он пытался не обращать на них внимания и сосредоточиться на Ханне, но это с трудом удавалось, поскольку его глаза каждые пять минут возвращались к столику, где Гермиона, размахивая руками оживленно рассказывала историю в то время, как Малкольм внимательно слушал ее, не отрывая взгляда от лица. — Это сбивает тебя с толку, не так ли? — Что? — Внимание Джорджа вернулось к настоящему, и его взгляд сфокусировался на лице Ли. — Вся эта история с Гермионой в отношениях. Это сбивает тебя с толку. — Это очень странно! — воскликнул он, понимая, что Ли поймет его. — Это было чертовски логично, когда она ругала меня за мое поведение и осуждала меня. Но ее свидания? Это странно. Это как… я не могу себе представить, чтобы она когда-нибудь с кем-то переспала. Не могу. Ли рассмеялся: — Она немного подтаяла со школьных времен, но я могу понять тебя. Она очень нервная. Может быть, отношения пойдут ей на пользу. — Это странно. Как будто я живу с другой ее версией. — Ли вопросительно посмотрел на друга, и тот продолжил: — Она странно счастлива, и это хорошо, конечно. Мне нравится жить со счастливой Гермионой — это делает мою жизнь куда проще, — но она стала такой девчонкой. Я не могу объяснить это, но теперь она как будто постоянно наполовину мечтает или что-то такое. Ли улыбнулся: — Это точно делает ваше совместное существование более мирным, так что это, по-моему, к лучшему. Возьмем, к примеру, нас с Анджелиной. У нее миллион странных привычек. Все должно быть разложено по цветам. Она занимается определенными делами в определенные дни. Но я отпускаю это и делаю все, что в моих силах, чтобы придерживаться ее распорядка, потому что тогда она не хочет оторвать мне голову, и у нас все здорово. Джордж улыбнулся, глядя на стакан в своих руках: — Ты прав, приятель. Мне просто нужно привыкнуть к этому.

Пятьдесят четвертый день

В этот раз Джордж появился здесь не для того, чтобы подцепить девчонку. На самом деле он уже давно этого не делал. Он встречался с парой девушек время от времени, но после того случая, когда Гермиона вскрыла его выходки, его любовная жизнь (если точнее, сексуальная) практически исчезла. Он пришел сюда только потому, что сегодня был трудный день и ему хотелось выпить, что являлось очередной необычной вещью для него, поскольку чаще всего он оставался трезвым даже во время своих ночных гулянок. Сегодня Рон и Перси снова глупо поссорились и позвали его примирить их. Джордж догадывался, что мать использует тот факт, что он близнец Фреда, чтобы обвинить Перси за возврат к старым привычкам, которые отдалили его от семьи на несколько лет. В глубине души он понимал, что обвинять Перси в смерти Фреда был не самый лучший способ сдерживать его, хотя он и становится более сносным. Но любой человек — кровный родственник или нет — регулярно хотел дать Перси по лицу. Он успел сделать только один глоток огневиски, когда услышал пронзительное: «Джордж!» — за своей спиной. Он повернул голову, и его желудок, казалось, налился свинцом. Перед ним стояла Зандра, девушка, с которой он встречался раз или два за полгода и которая с тех пор не оставляла его в покое. Она была в одном маленьком шаге от того, чтобы стать маниакальным преследователем. Джордж делал все, чтобы избегать ее. Ему даже пришлось наложить заклинание на ее память, которое срабатывало каждый раз, когда она хотела выяснить, где живет Джордж. Действие этого заклинания напоминало то, что чувствовали магглы, когда они приближались к Хогвартсу или к месту проведения Чемпионата мира по квиддичу. Поначалу Джордж чувствовал вину из-за того, что пошел на крайние меры, но это моментально испарилось после того, как она начала ежедневно посылать ему письма и сладости, которые, как он знал, были полностью пропитаны любовным зельем, которое он продавал в своем магазине. Даже если она не сможет его найти, ее совы точно смогут. Будто в замедленной съемке, он почувствовал, как она по-хозяйски обвила свою руку вокруг его правой руки. — Джордж! Как же я рада тебя видеть! — Привет, Зандра, — ответил он слабым голосом. Отлично. Этот день не мог стать еще хуже. Он тут же нашел подходящий предлог: — Я бы с удовольствием поболтал с тобой, но я кое-кого жду. Но я был очень рад повидаться с тобой. — Это же похоже на настоящее прощание, да? Он ясно сказал самым вежливым образом: «Пожалуйста, уйди. Пока-пока». — Ну что ж, я составлю тебе компанию, пока он не придет, — радостно ответила она. Джорджу захотелось стукнуться лбом о полированную поверхность барной стойки из вишневого дерева. Серьезно? Это то, что ему сейчас нужно? Что же, во имя Мерлина, ему теперь делать? Вдруг его осенило. Он осторожно направил свою палочку под барную стойку, чтобы никто не увидел ее, и без слов вызвал патронуса, который коснулся парня, прежде чем улететь и передать послание.

***

Гермиона мельком взглянула на себя в зеркало, прежде чем отправиться к Малкольму. Она знала, что прибудет чуть раньше нужного, но это никому не повредит. Она как раз перебирала свои волосы, когда что-то серебряное появилось за ее спиной. Она резко обернулась и услышала голос Джорджа: «Гермиона. Мне нужна помощь. Зандра нашла меня, и я никак не могу от нее отвязаться. Я, как обычно, в баре. Пожалуйста, Гермиона.» Патронус умоляюще посмотрел на нее, прежде чем растаять в воздухе. Зандра. Гермиона отчетливо помнила ее. Она была ужасна. И это слова человека, который встречал каждую из подружек Джорджа на одну ночь. Она точно была невменяемой. Гермиона не была здесь, когда Джордж познакомился с Зандрой, но ей удалось застать зубастые конверты, ночных сов с приглашением на вечеринку по случаю помолвки Джорджа и Зандры, а также недовольные послания, в которых говорилось, что Джорджу нужно встретиться с ней, поскольку она беременна от него. Выслушав сотню жалоб Джорджа на эту ненормальную женщину, с которой он не спал и которую даже не приводил домой, Гермиона понимала, сколько неприятностей Зандра могла доставить. Гермиона взглянула на часы. Слава богу, у нее еще было время в запасе. Она схватила ярко-красный жакет и маленькую расшитую бисером сумочку и взяла горсть летучего пороха.

***

«Да где же она?!» — в отчаянии думал Джордж. Навязчивая мысль о том, что она могла бросить его самостоятельно разбираться с Зандрой, стала все чаще мелькать в сознании, но он быстро отмахнулся от нее. Гермиона бы так не поступила. Она знала, насколько безумна эта женщина. Он едва успел сделать очередной глоток огневиски, чтобы отвлечься от бессмысленной болтовни Зандры, когда услышал позади себя стук каблуков и почувствовал руку на своем плече. — Добрый вечер. Он обернулся и просиял, увидев свою спасительницу. Прямо перед ним стояла Гермиона в ярко-красных туфлях, каблуки которых были маленькими и довольно скромными, что явно отличалось от обуви большинства знакомых ему девушек. Он перевел взгляд выше, на черное платье. Это было то самое черное платье, которое он достал из ее шкафа почти месяц назад. И, черт возьми, на вешалке оно смотрелось хорошо, но это было ничто по сравнению с тем, как оно сидело на Гермионе. Оно идеально подчеркивало каждый изгиб, шло ей, но не смотрелось так, как будто ей неудобно. Оно не было облегающим, но отлично демонстрировало ее фигуру. В довершение образа поверх платья Гермиона накинула ярко-красный жакет, который превратил наряд из неожиданно сексуального в удивительный, слегка ироничный и невероятно подходящий для Гермионы. — Привет, милая, — ответил он, одарив девушку ленивой улыбкой. — Прости, что заставила тебя ждать, — тут же извинилась она, подыгрывая ему. — Ты готов идти? Через десять минут мы должны быть в ресторане. — Я вполне готов. — Он встал, избежал объятий Зандры, приобнял Гермиону за талию и ухмыльнулся, когда заметил, что с губ Зандры исчезла улыбка. — Было приятно повидаться, Зандра, — вежливо попрощался он. В ответ он получил лишь ошеломленный кивок. Они спешно вышли из бара, продолжая свое шоу, пока не оказались на другой улице вне зоны видимости бара. Он остановился и, повернувшись к Гермионе, крепко обнял ее. Она рассмеялась и обняла его в ответ. — Спасибо, Гермиона! Большое тебе спасибо, — произнес он. — Не беспокойся, — ответила она, когда они отстранились друг от друга. Гермиона тут же поправила пальцами его волосы, которые после объятий чуть сместились со своего привычного места. — Я твой должник. Серьезно. — Гермиона улыбнулась и отмахнулась от этого замечания. — Но, Гермиона, — ухмыльнулся он, — мне казалось, платье для чрезвычайных ситуаций. Девушка смущенно опустила голову, стараясь не встретиться с его взглядом. — Ну… Сегодня вечером мы с Малкольмом идем в особенное место. Это ведь не слишком вульгарно, правда? — обеспокоенно добавила она, вскинув голову, чтобы увидеть его реакцию Джордж тепло улыбнулся: — Ты прекрасно выглядишь, Миона. — Она застенчиво улыбнулась, румянец проявился на ее щеках. — Кто бы мог подумать, что у тебя есть тело под всей твоей мешковатой одеждой? — Она рассмеялась и закатила глаза. — Я, пожалуй, пойду, — сказала она, обратив внимание на часы. — Еще раз спасибо, Миона, — поблагодарил он и, притянув девушку к себе вновь, почувствовал, что она улыбается. — Всегда пожалуйста, Джордж, — нежно ответила она. Они разорвали объятья, и Джордж взъерошил Гермионе волосы, за что услышал возмущенный возглас и получил шлепок по руке. Он рассмеялся. — И кстати, Джордж. — Он оглянулся, заметив ее встревоженное выражение лица: — Перси образумится. — Она еще раз улыбнулась, прежде чем крутануться на месте и с тихим хлопком исчезнуть. Он на мгновение замер с улыбкой на лице. Почему она постоянно все знает?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.