ID работы: 9479056

Странные соседи

Гет
Перевод
R
Завершён
737
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
737 Нравится 190 Отзывы 268 В сборник Скачать

Глава 25

Настройки текста
Спустя три недели после расставания Джорджа Ли решил, что им срочно нужно выпить. Так что вот они вдвоем, Джордж и Ли, сидят со стаканами огневиски. — Дружище, мы уже давно никуда не выбирались. Я просто не понимаю. У меня есть девушка, и я не стал отшельником, но кажется, что каждый, кто нашел себе подружку, испарился. Что, черт возьми, это значит? — поддразнил Ли своего друга. — Думаю, это значит, что твоя девушка заботливая, независимая, и, самое главное, здравомыслящая, — ответил Джордж с ироничной улыбкой. — Что ж, это правда, — усмехнулся Ли. — Как поживаешь, приятель? Мы, конечно, видимся на работе, но там все так безумно. — Понимаю, мы едва ли успеваем перекинуться парой слов за день, — согласился Джордж. Он на мгновение замолчал и сделал глоток напитка. — Я в порядке, ты сам знаешь. Просто в доме стало тише. Я в этот раз даже провел воскресенье с семьей, и угадай, кого я там встретил? Хагрида! Почему-то он был приглашен на ужин. Не знаю почему, но мне было приятно поболтать с ним. Дружище, ему так идут седые волосы и борода. Кстати, он стал еще более огромным. Они рассмеялись. Джордж снова сделал глоток огневиски и продолжил: — О, это напомнило мне кое о чем. Гермиона на днях рассказала мне одну историю. Так вот, она работает в «Ежедневном пророке», а в Министерстве недавно шел важный судебный процесс по поводу отдела регулирования магических существ и гиппогрифов. Что-то связанное с повышением уровня опасности всех магических существ. Разбирательства длились уже целую вечность, а ты ведь знаешь, как Клювокрыл важен для Гермионы, Гарри и Рона, так что, конечно, Гермиона приложила все силы, чтобы повлиять на приговор. Хозяин гиппогрифа на суде разозлился из-за исхода дела и поднялся к Гермионе, чтобы добиться ее поддержки и подать апелляцию. — И что? — спросил Ли со смущенной улыбкой. — Дело в том, что он привел с собой гиппогрифа. — Он сделал паузу и позволил Ли осознать последствия. Глаза Ли медленно расширились, а улыбка стала усмешкой. — Не может быть. — Так и было, — со смехом настоял Джордж. — Он совершенно обезумел, носился по всему отделу, шумел и бесновался. Кажется, с того дня они до сих пор убираются. Ли улыбнулся и сделал глоток огневиски. Было интересно наблюдать за Джорджем последние пару месяцев. Казалось, что каждый раз, когда Ли спрашивал друга о том, как его жизнь/день/что угодно еще; Джордж не мог уделять этой теме много времени и в конце концов переключался на Гермиону. Ли попытался вспомнить, когда это случилось впервые; он был почти уверен, что в первый раз он заметил это, когда Джордж признался в своих сексуальных снах. Ли усмехнулся, глядя на свой хрустальный стакан. Забавно. Потом все сошлось — разговоры, сны, сближение. Его осенило. Его лучший друг влюблен в свою соседку по квартире, которая теперь встречается с их лучшим другом. А он, Ли, случайно попал в самую гущу событий. О, черт. Он слегка поморщился и издал что-то среднее между стоном и писком. — Э-э… Джордж… Хм… Когда ты сказал, что хочешь, что бы мы все вместе собрались, я решил, что это значит, что все мы придем… поэтому я пригласил Оливера. Он скоро должен прийти. Это ведь не будет неловко, правда? — нерешительно спросил Ли. Джордж в замешательстве нахмурился. — Почему Оливеру может быть неловко с нами? Ли подавил желание сказать «Потому что ты влюблен в его девушку» и ответил: — Ну, потому что ты только что расстался и все такое, а у него новые отношения. Сам знаешь, как это бывает… — Все в порядке, — рассмеялся Джордж. — Оливер наш друг, а я живу с Гермионой: я знаю, что у них все хорошо. Присутствие Оливера ничего не испортит. Что на тебя нашло, Ли? — Ну что ж, я ошибся, — с едва заметным смешком ответил Ли, хотя ему хотелось встряхнуть Джорджа за его невероятную слепоту. Они продолжили обсуждать всякие пустяки: дела в магазине, новые законы, которые Министерство хочет провести в обход Визенгамота; пока не появился Оливер. Они по-дружески поздоровались, и Оливер сел. — Как поживаешь, дружище? — спросил Джордж. — Мы не виделись целую вечность. — Только потому что ты перестал появляться, — со смехом ответил Оливер. — Это и к тебе относится, Оливер, — с усмешкой прокомментировал Ли. — Я здесь единственный надежный человек. Оливер и Джордж фыркнули в ответ. — Так чем ты занимаешься? — спросил Джордж. — Да я только с тренировки, — ответил Оливер. — У нас были отборочные для запасных. Это было ужасно. Во вторник у нас будет второй этап для тех, кто был более-менее. — Он снял пиджак и повесил его на спинку стула, прежде чем снова сесть. — О! Я просто обязан рассказать вам историю об одном рабочем дне Гермионы. Это было уморительно. Так вот, был один мужчина, который хотел заручиться поддержкой Гермионы в одном деле, которое не нравилось Министерству. А дальше все было… — Он засмеялся. — Не поверишь, что случилось! Ли театрально поднял руку, как будто они снова попали в школу. — Если я правильно угадаю эту безумную концовку, то ты купишь нам выпивку, — предложил он с озорной улыбкой на губах. Он перевел взгляд на Джорджа и подмигнул ему. — Договорились, — сказал Оливер, заинтригованный спором. — Я принимаю твое пари, потому что ты никогда не догадаешься… — Гиппогриф разгромил… скажем так, один из отделов Министерства, — предположил Ли. Оливер шокированно посмотрел на него, открыв рот от удивления, а Джордж наблюдал за ним, слегка прищурившись и нахмурив лоб. — Откуда, черт побери, ты знал? — воскликнул Оливер. — Так я был прав? — спросил Ли, притворно удивившись. — Да! Этот мужчина привел своего гиппогрифа в «Ежедневный пророк», где работает Гермиона. Он надеялся, что она поможет ему. Не знаю, с чего он решил, что вырвавшееся на свободу магическое существо улучшит его положение. Гиппогриф разгромил все кабинеты, снес несколько стен — это было безумие, — сказал Оливер. — Это было чертовски верно, приятель! Как ты догадался? — Да брось ты! — с усмешкой воскликнул Ли. — Конечно, я был прав! Я удивлен, ты должен был понять это еще до того, как принять пари! Нет вины в моей гениальности! — Он одарил друзей дерзкой ухмылкой и подмигнул. — А теперь иди к бару, приятель! Мой стакан пуст, а платишь ты. Оливер рассмеялся и посмотрел на Джорджа, крепко сжимавшего губы. — Что насчет тебя, Джордж? — Огневиски, — спешно сказал Джордж, и странная улыбка искривила его губы: — Спасибо, дружище. Оливер ухмыльнулся и направился к бару. — С тобой все в порядке, Джордж? — осторожно спросил Ли, уже зная ответ и надеясь услышать другой. — Это просто нелепо, — сердито пробормотал Джордж, нахмурив брови и разглядывая свой почти пустой бокал. — Что нелепо? — Ты его слышал? Мы не виделись несколько недель, и первое, что он нам рассказывает, — история Гермионы. Я живу с ней, слышу ее истории и знаю их все! Нам не нужно слушать о ней, когда мы спрашиваем о нем, — усмехнулся Джордж, пригубив огневиски. Ли открыл рот, как будто хотел возразить, но передумал. Он подпер подбородок кулаком, плотно прижав указательный палец к губам, словно стараясь удержать слова, которые отчаянно хотел сказать своему бедному, слепому и неумышленно лицемерному другу. Улыбка тронула уголки его губ. Он не мог ничего с собой поделать — это была странная ситуация. — Я имею в виду только то, что они встречаются всего три недели, но он может говорить только о ней. Он явно под каблуком, — Джордж насмешливо фыркнул. — И, честно говоря, раз уж ты решил рассказать чужую историю, расскажи ее правильно. — Конечно, — осторожно согласился Ли, старательно сдерживая смех. «Под каблуком. Гермиона определенно кого-то окрутила. Полностью согласен. Умело и ловко окрутила.» Он закашлялся, чтобы скрыть смех, но Джордж был слишком занят тем, что, по мнению Ли, подсознательно сексуально и романтически озабоченно рвал салфетку на маленькие кусочки. Он улыбнулся Оливеру, когда тот подошел к ним и поставил на стол три стакана огневиски. Это была очень интересная ситуация.

***

— Вот поэтому я считаю, что нужно быть осторожными с криббли-снуками, когда пропалываешь гортензии. Гермиона, Джинни, Гарри и Рон синхронно переглянулись, сидя в гостиной в доме на площади Гриммо. — Это полезная мысль, — ответил Гарри Луне, которая улыбнулась в ответ и сделала очередной глоток чая. — Гермиона, как у вас с Оливером дела? — спросила Джинни. — Отличный намек. Нам пора уходить, Гарри, — предложил Рон. Гарри кивнул, и они оба встали, быстро попрощавшись, прежде чем выйти из комнаты и, без сомнений, направиться на кухню за перекусом. Джинни усмехнулась и снова обратила внимание на Гермиону. — Все отлично. Мы встречаемся уже три недели, сама знаешь. Все идет чудесно. Он очень милый и внимательный. Я бы никогда не узнала об этом, если бы видела его только на поле. Он просто замечательный, — ответила Гермиона, улыбаясь и смущенно краснея. — Это так мило. Я рада, что у тебя теперь счастливые отношения. После того ужасного Малкольма тебе они были нужны, — улыбнулась Джинни. Она протянула Гермионе тарелку с печеньем, которое приготовила миссис Уизли, и она взяла одно и передала тарелку Луне. — Знаешь, на днях случилось кое-что очень милое. Я вернулась с работы немного позже обычного, вошла в квартиру и ничего не услышала. Я подумала, что осталась одна, поэтому пошла в свою комнату и переоделась. Я оставила дверь открытой, к счастью, никто не вошел, но все равно… так о чем я? Ах да, я пошла в комнату Джорджа — не помню зачем, — и я… — о, вспомнила, мне нужен был какой-нибудь его свитер, потому что они больше и теплее моих, — и я увидела Джорджа, крепко спящего на кровати. Теперь Бальтазару уже год и он больше не беспокоит Джорджа. Так вот, Зар свернулся калачиком у Джорджа на груди, а рука Джорджа лежала на его спине, как будто он его гладил и уснул. Разве это не прелесть? Джинни издала вздох и сморщила нос от наслаждения. — Это бесценно! — воскликнула она. — Ты влюблена в Джорджа? — спросила Луна. Головы Гермионы и Джинни одновременно повернулись к Луне, которая сидела на краю дивана и смотрела на огонь, потрескивающий в камине. — Что? — рассмеялась Гермиона. — Ты как будто влюблена в Джорджа, — ответила Луна. — Может быть, в Оливера? — уточнила Джинни. — Нет, в Джорджа, — настояла Луна, обернувшись и посмотрев на них. — С чего, ради всего святого, ты это решила? — спросила Гермиона, ужасно смущенная. — Ты постоянно говоришь о нем, вечно упоминаешь его в любой беседе и улыбаешься каждый раз, когда говоришь о нем, — сказала Луна, удивленная тем, что ей необходимо объяснять это. — Ну конечно, она ведь говорит о нем. Они соседи по квартире, он мой брат, и мы хотим услышать все мелочи о нем, чтобы удостовериться в том, что он в порядке. Прекращай выдумывать, Луна, — усмехнулась Джинни. — Я никогда ничего не выдумываю, — сухо ответила Луна. Гермиона и Джинни обменялись взглядами. — Я уверяю тебя, Луна. Я не влюблена в Джорджа Уизли, — улыбнулась Гермиона.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.