ID работы: 9482029

Чудеса юности

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
91
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
95 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 26 Отзывы 20 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
— Мне уже не терпится испытать это заклинание. До этого момента я использовала его только на растениях с магическим барьером. — Так на чём ты собираешься испытать его сейчас? Джафар следовал за Ямурайхой в её лабораторию, бросая неодобрительный взгляд на огромный беспорядок из различных ингредиентов и цветных свитков. — В этот раз я возьму курицу. — взволнованно объяснила Ямурайха, огибая кресло с лежащим на нём хрупким стеклянным изделием. — Оно должно быть безвредным, гарантирую. После заклинания на каждом из уровней ни одно из растений ещё не показало каких-либо признаков повреждённости. — Довольно убедительно. — Джафар вытащил маленькое перо из-за своей доски для записей, опустив его в чернильницу неподалёку, чтобы пометить некоторые вещи, о которых ему уже рассказали. Он пытался следовать за девушкой, не натыкаясь на что-либо в этом беспорядке на полу и взглянув на это движущееся что-то, скрывшееся в стеклянном резервуаре под большим столом, ещё раз. — Единственная проблема, по которой я не могу использовать животных, заключается в том, что их нельзя ограничить барьером, как я делала это с растениями. — Ямурайха вынула из-под стола небольшую покрытую клетку и освободила место на столе. Когда она поставила её, из-под ткани послышалось тихое кудахтанье. — А почему ты не можешь использовать барьер? — Джафар с любопытством взглянул на неё. Она попросила его прийти для того, чтобы записать результаты опыта с его точки зрения, желая получить стороннее мнения для улучшения её исследований. Но он не догадывался, что на самом деле ей просто хотелось показать ему то, что обнаружила. Ямурайха часто приглашала его на небольшие демонстрации своего труда, иногда даже вместе с Синдбадом, если дело, по её мнению, было важным. Но в целом она предпочитала аналитический взгляд на ситуацию и не позволяла королю слоняться по своей впечатляюще беспорядочной лаборатории. Однако следовало признать, что если эксперимент удастся, то успех будет поражающим, и от Синдбада будет некуда деться. — Животные плохо реагируют на барьер, поскольку он препятствует потоку рух. Похоже, растения более устойчивы к таким условиям. Конечно, если не держать их там слишком долго. Но животное сразу же начинает вести себя странно и пытается сбежать. Когда я тестировала это воздействие на змее, она умерла менее чем за минуту. — Джафар заметил, что вскоре она затихла, и её лицо погрустнело от этого воспоминания. Ему всегда казалось, что Ямурайха слишком сильно привязана к своим подопытным животным. И растениям. — Ты не пыталась изменить барьер, чтобы в него можно было помещать животных? — Нет, пока нет. Всё немного запутанно, поскольку главная задача барьера — помешать движению рух для того, чтобы магия могла на него воздействовать, но это само по себе является проблемой для животных. Мне кажется, это как-то связано со свежим воздухом, так как растения могут создавать его самостоятельно, а животные нуждаются в кислороде извне. Но тогда настолько быстрая смерть змеи не имеет никакого смысла. — она нахмурилась, на несколько секунд отвлечённая собственными мыслями. — Вот как. — сказал Джафар через некоторое время, лишь бы заставить её двигаться. Он наблюдал за тем, как она быстро убрала ткань с клетки с курицей. Птица на мгновение вспорхнула, прежде чем снова сесть. — Спрошу на всякий случай. Означает ли это, что место, где проводится эксперимент, не находится под защитой? — Ну, в этом нет особой необходимости. — надулась она, недовольная вопросом. — Кроме нас двоих ничего в этой лаборатории не может быть затронуто заклинанием. Сомневаюсь, что что-то пойдёт не так, если ты встанешь позади меня. — Наверное, это самое опасное, что ты могла бы сказать. — пробормотал Джафар, обходя стол, чтобы встать позади неё, и всё ещё записывая что-то. — Что именно, по твоим ожиданиям, мы увидим? — Это заклинание должно вернуть курицу обратно во времени, превратив её в цыплёнка. — девушка самодовольно оглянулась, придвигая к нему маленькое блюдечко с семенами. — Я уже превращала растения в саженцы или даже семена. — Это будет происходить медленно, или же всё закончится по щелчку пальцев? — По щелчку пальцев, если тебе так угодно. — ухмыльнулась она. — Но да, всё произойдёт мгновенно. Однако немного сложно контролировать сам процесс омоложения. Я не могу просто позволить заклинанию действовать, а потом отозвать его, когда мне будет это нужно. Всё должно кончиться за один раз. Эта часть всё ещё нуждается в точной настройке, но сейчас мне лишь нужно знать, работает ли магия на животных. — И при этом продемонстрировать свою усердную работу. — заметил Джафар, улыбаясь. — Конечно же. Итак, ты готов? — Более чем. — он закончил свои записи широким подчёркиванием, обозначающим начало его собственных наблюдений. — Тогда смотри внимательно. — Ямурайха повернула свой посох, направляя его к клетке. — Минзар аджин. — После тихого бормотания заклинания курица застыла на месте. Джафар вздрогнул от ощущения смены власти, будучи слишком чувствительным для своего окружения как ассасин, чтобы пропустить реакцию рух на такое мощное заклинание. Перья курицы трепетали, словно на ветру, хотя воздух в комнате был совершенно неподвижен. Его перо застыло на бумаге, когда он увидел, как курица свернулась калачиком, будто прячась от окружающего мира. — Эй, Ямурайха! Они оба застыли в ужасе, когда Синдбад ворвался в дверь, которая должна была быть абсолютно в противоположном направлении, куда Ямурайха направляла свой посох. Синдбад остановился, его счастливое лицо и широко раскинутые руки застыли на месте, словно превращаясь в камень. — С-Син-… Ямурайха замерла, в ужасе отстраняя посох, когда его волосы и одежда попали под тот же самый неосязаемый ветер, что и курица. С громким кудахтаньем птица вышла из своего окаменелого состояния, опрокинув клетку и несколько склянок на стол. — Осторожнее. — Джафар откинул свою доску для письма, чтобы быстро оттащить Ямурайху назад, когда склянки взорвались с разноцветным дымом. С удивлённым выкриком она попятилась назад, заставляя их обоих упасть на пол. Джафар вздрогнул, но обнял её одной рукой, чтобы закрыть её нос и рот своим рукавом, а сам спрятал лицо в её одежде на плече. Она всхлипывала и дрожала, вцепившись в его руку, пока они ждали, когда дым снова рассеется. К счастью, это не заняло много времени, и дым вскоре начал исчезать. Они услышали болезненный стон из другого конца комнаты. Джафар напрягся, а подступающая паника разъедала его изнутри. Син может быть ранен, а он застрял здесь, пытаясь не умереть от вдыхания какого бы то ни было дыма! Ямурайха убрала его руку от своего рта. — Джафар, здесь должно быть безопасно. — Спасибо. Он схватился за стол, быстро поднимая их на ноги, и зигзагами поспешил к своему королю в другой конец комнаты, огибая хрупкие предметы и столы. Король лежал на полу, растянувшись на груде грязных бумаг. Джафар поблагодарил всех известных ему богов за то, что часть широкой робы Синдбада, обычно прикрывающая его плечи, оказалась накинутой на его лицо. Каким бы ни был этот дым, Синдбад, к счастью, не вдохнул его. И, похоже, он выглядел так, будто всё ещё находится в целости и сохранности. …Его одежда всегда казалась на нём такой большой? Несмотря на то, что в произошедшем нельзя было сомневаться, Джафар всё ещё надеялся обнаружить своего короля невредимым и с той же глупой улыбкой на его лице, осторожно снимая с него ткань. Он лишь простонал, когда вместо этого увидел спящее и чуть более округлое, чем обычно, лицо. — Ямурайха… Поздравляю, твоё заклинание сработало на отлично. — …Неправда! — Сработало. Его откатило примерно на 15 лет, если я рискну предположить. — Оу. Ты…собираешься убить меня? Джафар проигнорировал её кроткий вопрос, хмуро смотря на лицо молодого человека в одежде своего короля. Синдбад выглядел так же, как и при их первой встрече. Такой же молодой и такой же крепко спящий. Только на этот раз Джафара не пнули через всю комнату за то, что он склонился над ним и пытался зарезать его. — Я собираюсь уложить его в постель. Ямурайха, время начать новое исследование, а именно как вернуть нашего короля в свой возраст. Мы можем только молиться, что у него ещё остались все воспоминания. Он покинул загромождённую лабораторию под кудахтанье взрослой курицы в маленькой клетке и шипение бутыльков, выпускающих пар в мутный воздух. Синдбад никогда не перестанет быть головной болью, не так ли?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.