ID работы: 9486077

For The Greater Good

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2190
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
146 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
2190 Нравится 104 Отзывы 853 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гарри медленно продвигается вперед, держа палочку перед собой наготове, глаза сканируют последнюю комнату ветхого здания. Окон нет, пол покрыт шершавым бетоном, а холод пробирается прямо сквозь одеяние Аврора, заставляя его дрожать. Место больше похоже на подростковый притон, чем на логово преступника. Он бросает люмос, освещая остальную часть комнаты. Пустые бутылки из-под магловского алкоголя валяются на полу и громко звенят, когда он пинает их с дороги. Дыры в стенах и граффити покрывают остальную часть пространства. В углу лежит старый матрас, сквозь потертую ткань проглядывают жесткие пружины, Гарри морщит нос от сомнительных пятен на нем. Недавняя проверка этого преимущественно магловского района показала уровень магической энергии выше, чем обычно. Скорее всего, мимо просто прошла волшебница или волшебник, но главный Аврор Клеменс был сегодня в плохом настроении и настаивал на немедленной проверке. Кто-то должен провести последние рабочие часы пятницы, проверяя никому не сдавшееся здание. Дерьмовое задание, за которое никто бы не взялся даже с перспективой повышения. Остальные Авроры с благодарностью похлопали Гарри по спине, когда он вызвался добровольцем. Он не пытался быть бескорыстным — просто сегодня ему больше некуда идти, и он не хочет возвращаться домой в пустую квартиру. — Если бы не ты, поганец, у меня в руке сейчас была пинта пива. Его напарник, Блейз Забини, не жалует благородство Поттера, Гарри чувствует его хмурый взгляд даже затылком. Их партнерство немыслимо, Гарри знает, но они хорошо работают вместе. Эти двое были в паре еще с самого начала, как присоединились к Аврорам, сразу после войны. Гарри был полностью обескуражен. Он всегда представлял себе, как они с Роном вместе проходят обучение, веселятся и ловят плохих парней. Но Рон решил помочь Джорджу управлять магазином, а Клеменс свел Гарри и Блейза вместе; Гарри быстро обнаружил, что в промежутках между тренировками большинство их заданий состоят из заполнения бумажек. Сначала Гарри почти ничего не знал о Блейзе — он был другом Драко Малфоя, Слизеринцем, и они с матерью оставались на нейтральной стороне большую часть войны. Только через неделю после начала тренировок, Гермиона сообщила, что Блейз вернулся и сражался вместе с Орденом в последней битве, также она слышала от Кингсли, что Блейз провел свой седьмой курс, затаившись и защищая младших детей от Кэрроу. Поначалу Гарри удивился, но теперь, когда он получше узнал Блейза — узнал, как работает его ум и как яростно он стремится заступиться за беззащитных, все складывается воедино. Гарри бросает на него быстрый взгляд. Блейз — высокий и стройный, всегда безукоризненно ухоженный и безупречно одетый. Даже золотые пуговицы на его аврорском одеянии идеально блестят. Волосы коротко подстрижены, лицо всегда гладкое. В противовес Гарри — волосы стянуты в беспорядочный узел на затылке, мантия неопрятна, а борода с каждым днем становится все гуще — полярная противоположность Блейза. — Мне придется выбросить эту мантию, — бормочет Блейз, проводя диагностическим заклинанием по комнате. — Я буквально чувствую как запах этого места впитывается в ткань. Гарри хихикает. — Тогда у тебя останется только… сколько? Остальные восемьдесят шесть комплектов? Блейз бросает на него через плечо мрачный взгляд, но Гарри знает, что он не появился бы здесь против своей воли. Дело в том, что если Блейз Забини не захочет что-либо делать, даже у Клеменса нет ни малейшего шанса заставить его. Он гасит синий свет диагностического заклинания и поворачивается лицом к Гарри. — Ничего, — заявляет он. — Никаких следов не осталось. Как я и подозревал, это была пустая трата времени, и мы только что провели целый час в этой лачуге без всякой на то причины. Гарри тоже опускает палочку, немного разочарованный, и смотрит на часы. — Начало шестого. Ты хочешь вернуться и заняться бумажной работой прямо сейчас? — Господи, нет, Поттер, — усмехается Блейз. — Вечер пятницы, мне нужно домой — подготовиться к выходу в свет. Если я не потрахаюсь сегодня, я начну думать, что даже ты хороший вариант. Если этот день когда-нибудь наступит, я буду благодарен твоим немедленным заклятиям. Гарри, однако, слышит его лишь вполуха; он тупит хмурый взгляд в пол из-за накатившей волны тошноты. Он сглатывает, пытаясь отогнать неприятное чувство. Может, бутерброд, который он съел за обедом, был просроченным — Гермиона всегда предупреждает, чтобы он не ел еду из магловского фургона, припаркованного напротив Министерства, но Гарри не может устоять. — Почему у тебя такой странный вид? — Спрашивает Блейз. Гарри поднимает голову. Он не уверен, вращается ли комната, или каким-то образом теперь перед ним стоят два Блейза. Он качает головой, пытаясь избавиться от пятен, внезапно затуманивших его зрение. Его магия нестабильна, под кожей появляется зуд, он отчаянно тянется к стене. — Гарри, какого хрена? Теперь голос Блейза звучит где-то очень далеко. Гарри спотыкается, цепляется пальцами за стену, чтобы удержаться на ногах. Его переполняет необъяснимое желание поскорее убраться отсюда. Чтобы попасть… куда-нибудь. Он не знает, куда именно, но ему срочно нужно идти. Он пытается двинуться вперед, ему нужно добраться до двери. Ему кажется, он слышит крик, может быть, кто-то зовет его по имени. Тяжелый туман окутывает, давит на землю, и он падает в темноту.

***

Гарри услышал громкий свистящий звук где-то поблизости, он сидел в знакомом купе. Это Хогвартс Экспресс? Мир за окном проносился мимо, расплывчатым пятном зеленых полей и голубого неба. Ему следовало быть более внимательным, чутье подсказывало, никуда идти не надо, он должен остаться здесь. И он стал ждать. Это всего лишь сон, подумал он, оглядываясь вокруг. Края зрения слегка затуманены, не совсем в фокусе, но он чувствовал себя странно спокойным. Он вытянул ноги и еще глубже погрузился в кресло. Внезапно дверь купе открылась, его спокойствие мигом исчезло. Теперь он нервничал. Дверь захлопнулась, но Гарри никого не увидел. — Ты пришла, — услышал он собственный голос. — Я же сказала, что приду, — раздраженный женский голос раздался прямо перед ним. Гарри не мог видеть неизвестную собеседницу, но к неуверенности примешивалось облегчение. Гарри уставился в пустое пространство. Он ждал новых слов — от себя или от своей гостьи, но между ними повисло молчание. — Ты просто доверчивый дурак. Откуда ты знал, что я не оставлю себе этот плащ? И это имеет смысл. Он отдал этой девушке свой плащ, чтобы она смогла прокрасться сюда. — Я не доверяю тебе, — его голос звучал вдалеке, хотя рот определенно двигался. — И я знаю, что мне ты не доверяешь. Но мы хотим помочь одному и тому же человеку, поэтому я знал, что ты появишься. — Идиот гриффиндорский, — пробормотала она в ответ. — Ты же понимаешь, что мы ничем не можем помочь, — драматично продолжила она. — Мы ничего не можем сделать. Это совершенно безнадежно. — Если бы не было никакой надежды, ты бы не отвечала на мои письма, — уверенно сказал Гарри. — И тебя бы здесь не было. — Вот я здесь, — отрезала она. — Говори. — Мне нужно, чтобы ты, — сказал Гарри, оглядываясь на дверь купе, убеждаясь в отсутствии посторонних лиц, — рассказала о том, что Драко Малфой делал этим летом.

***

Гарри медленно приходит в себя. Когда он моргает и открывает глаза, его тело тяжелое и сонное, как это бывает после дневного или двенадцатичасового сна. Без очков комната кажется расплывчатой, все же он узнает белые стены больницы Святого Мунго и чувствует сильный запах магического чистящего раствора, которое используют для мытья полов. После многих-многих визитов сюда все это ему очень знакомо. Он щиплет себя за переносицу, пытаясь привести мысли в порядок и сосредоточиться на том, как попал сюда на этот раз. Он помнит, как был в старом здании с Блейзом, там не было никакой опасности, он помнит момент прямо перед тем, как потерял сознание; было странное, подавляющее чувство потребности, которое поглотило его из ниоткуда. Он внезапно осознает, что зуд все еще прямо под кожей. Это не больно, но беспокойно и раздражающе. Дверь в его палату открывается. Гарри нащупывает рядом с собой очки и снова надевает их. — Ты настоящий ублюдок, ты это знаешь? Блейз входит и встает у подножья кровати, все еще в форме Аврора, что означает, Гарри был без сознания не долго — Блейз Забини никогда не наденет одну и ту же одежду на второй день. — Мой член зол на тебя, — продолжает он, скрестив руки на груди, — и я тоже не слишком счастлив. И что же это было? — Блейз, честное слово. — Гермиона следует за ним в палату, подходит к Гарри слева и целует его в щеку. — С тобой все в порядке? — спрашивает она. — Пенелопа уже в пути. Заклинание, которое мы наложили на комнату, предупредило нас, что ты очнулся, но ей пришлось закончить с другим пациентом. — Она с беспокойством наблюдает, как Гарри подтягивается и садится. Ее локоны аккуратно уложены в гладкий пучок, она натянула одну из старых толстовок Рона поверх элегантного черного платья. — У вас с Роном сегодня было свидание, — стонет Гарри, вспоминая. — Черт, мне очень жаль. — Не говори глупостей, все в порядке. — Она пренебрежительно машет рукой в воздухе. — Рон вернулся домой к Рози, она явно в восторге, Рон разрешил ей съесть пиццу на ужин. — И все же, — извиняющимся тоном говорит Гарри. — Это был ваш вечер, мне очень жаль. — Прошу прощения, — перебивает его Блейз. — А как же мое свидание? Гарри закатывает глаза. — Случайный секс с кем-то, кого ты еще не встретил — это не свидание, Блейз. Я говорил тебе об этом раньше. Блейз фыркает. — Какая-то бедная девушка упускает… — он широко показывает на свое лицо. — …все это прямо сейчас. Я надеюсь, ты сможешь дальше жить с этой информацией, Поттер. Зная, что мне пришлось аппарировать твою жалкую задницу из того места и тащить сюда снова. — Вообще-то, мне кажется, я только что спас эту воображаемую девушку от ночи убогого пикапа, — говорит ему Гарри. — Я — Забини. Во всем что я делаю, нет ничего убогого. Гермиона наблюдает за ними из-за спины Гарри и качает головой. — Вы двое такие странные, — замечает она. — Ты даже не спросил, как он себя чувствует, — говорит она Блейзу. — С ним все в порядке, Грейнджер, — отвечает Блейз. — Он живет, чтобы обламывать мой секс, следовательно, он не умрет в ближайшее время. Я наполовину убежден, что он победил Волдеморта ради нашего партнерства в Министерстве, и нашел хобби — портить мои выходные. — Ты самый драматичный человек на свете, — усмехается Гарри. Гермиона фыркает. — Драко, — предлагает она в качестве объяснения, когда Гарри с любопытством смотрит на нее, и Блейз издает редкий смешок. — Верно, — соглашается он. — Ты должна быть терпеливей со мной, Грейнджер, тебе приходится иметь дело с этим человеком почти ежедневно. Он гораздо хуже меня. В любом смысле. — Это фотофиниш, — бормочет Гермиона. Однако Гарри не слушает их должным образом — зуд снова вспыхнул. Он ерзает на кровати, пытаясь избавиться от неприятного ощущения, когда дверь снова открывается и входит Целительница Гарри — Пенелопа Клируотер. Пенелопа выглядит почти так же, как в школе: высокая, стройная, с добрыми глазами и неизменной улыбкой на лице. Она засунула палочку за ухо и держит карту Гарри, но Гарри уже достаточно хорошо ее знает — мягкая внешность скрывает одного из самых сильных и эффективных Целителей Мунго. — Опять вернулся? — весело говорит она, раскрывая карту и одаривая Гарри своей фирменной улыбкой. — Конечно, он… он одержим тобой, — беспомощно предлагает Блейз. — Я не был здесь уже несколько месяцев, — ворчит Гарри. Пенелопа бросает взгляд на свои записи. — Вообще-то три недели, — подтверждает она. — Что же на этот раз? — спрашивает она у Блейза. — Еще одно сверхсекретное задание? — Не в этот раз, — отвечает Блейз с ухмылкой. — Мы находились в пустой комнате, где не было непосредственной опасности, и он потерял сознание. — Хм, — задумчиво произносит Пенелопа, склонив голову набок, будто рассматривая Гарри. — А геройство испаряется, не так ли? Мы прожили почти месяц без его присутствия в этом замечательном заведении. Гарри не уверен, как завязалась странная дружба между его партнером и Целительницей, но она основана исключительно на насмешках над ним в больничной койке. Что случается не так уж часто, спасибо, а когда случается, то обычно это не его вина. Он ничего не может поделать, если так и не перерос склонность к несчастным случаям. — Хорошо, — говорит Пенелопа, глядя на раздраженно надувшегося Гарри. — Теперь, когда ты очнулся, я сделаю кое-какие записи. Также у меня есть несколько вопросов. Ты предпочтешь продолжить разговор наедине? Гарри смотрит на Гермиону и Блейза. Гермиона будет настаивать, что ей нужно остаться, а Блейз просто откажется идти без дальнейших объяснений. Они оба заботятся о нем, по своему. — Они не уйдут, даже если я попрошу, — говорит он, пожимая плечами. Пенелопа кивает, затем вынимает палочку из-за уха и начинает произносить свои диагностические заклинания, ее зачарованное перо добавляет заметки в карту Гарри. Гарри отвечает на ее вопросы на автомате, настолько привык, что ему даже не нужно думать об ответах. Нет, он не испытывает никакого дополнительного стресса. Нет, он не был болен. Нет, он не выезжал из страны. Нет, до сих пор он не испытывал никакой необъяснимой боли. — Ладно, давай поговорим о сегодняшнем дне, — предлагает Пенелопа, замахиваясь палочкой. — Не мог бы ты описать мне, что чувствовал до и во время этого эпизода? — Я почувствовал, что меня вот-вот вырвет. И у меня закружилась голова. Мне казалось, я нахожусь где-то далеко, хотя мог видеть комнату. А потом я просто… — он хмурится, глядя на свои руки, сжимающие простынь. — У меня было желание, как зуд. Мне нужно было выбраться оттуда. Чтобы попасть куда-то. Пенелопа внимательно наблюдает за ним, когда он поднимает голову. — Как ты себя чувствуешь сейчас? — спрашивает она. — Описанные тобой симптомы остались? — Только зуд, — говорит Гарри. — Это моя магия, я думаю, под кожей. Ощущения терпимые, но сам факт раздражает. Пенелопа хмуро смотрит в карту. — Что это такое? — Неуверенно спрашивает Гарри. Она снова просматривает записи, и поднимает глаза на Гарри. — В твоей магии есть… что-то необычное, я только что уловила, — объясняет она. — В истории болезни нет никаких записей по этому поводу, и я никогда раньше не наблюдала такого в твоих осмотрах. Она очень слаба, но… — Гарри посмотрел на Гермиону и убедился, что она тоже выглядит растеряно. — Мне нужно знать, — продолжает Пенелопа. — Ты когда-нибудь насылал или позволял кому-то другому насылать какое-либо связующее заклинание на себя? Рядом Гермиона тихонько вскрикивает от удивления, Блейз выгибает бровь. — Дикая ночь в Вегасе, о которой ты забыл упомянуть? — спрашивает он Гарри. — У тебя есть тайный муж, о котором мы ничего не знаем? — Нет, — сразу же отрицает Гарри. — Я даже не знаю как сделать связующее заклинание. И я бы знал, если бы кто-то наслал его на меня? — Не обязательно, — говорит Пенелопа, убирает палочку и закрывает карту. — Существует несметное количество различных связующих заклинаний, наиболее распространенным из которых, очевидно, является брачное, но след такого гораздо сильнее, чем в твоем случае. — Значит, это не связь? — С надеждой спрашивает Гарри. — Это что, какое-то проклятие? — Нет, это не брачная связь, — поправляет его Пенелопа. — И нет, я не думаю, что ты был проклят. Очевидно, я пока ничего не могу подтвердить, она слишком слаба. Но основываясь на описываемых тобой симптомах, я придерживаюсь своего мнения о связующем заклинании. — Есть ли указания на природу этой связи? — Спрашивает Гермиона. — Ему угрожает непосредственная опасность? Пенелопа отрицательно качает головой. — Опять же, я ничего не могу сказать с уверенностью, но непосредственной угрозы, похоже, нет. Я буду продолжать внимательно наблюдать. К сожалению, в такой ситуации мы должны полагаться на симптомы. Если они появятся, я смогу получить более ясную картину того, какой эффект оказывает на него связь. — А ты не можешь просто… — Гарри лихорадочно подыскивает нужные слова. Он ненавидит саму мысль о том, что находится вне его контроля. — Я не знаю… сделать заклинание? Выяснить, что это такое? Уверена, что не так уж много вариантов? — Я бы очень хотела, — мягко говорит Пенелопа, — но проблема в том, Гарри, что существует огромное количество связующих заклинаний, и некоторые из них очень, очень тонкие. Для Привязанности, например, необходимо поддерживать физический контакт, но данная ветвь связи очень устарела. Если бы она была у тебя — ты бы сейчас бился в агонии. Наиболее распространенными из тонких связей являются те, которые используются для отслеживания. Они популярны сейчас, родители таким образом контролируют подростков. Магический осадок минимален, без помощи Целителя обнаружить трудно. Учитывая твою деятельность, оно подходит, но заклинатель должен был присутствовать рядом. Я ничего не обещаю, пока не обнаружатся другие симптомы. Гермиона поворачивается к нему и кладет руку на плечо. — Гарри, ты абсолютно уверен, что в этом здании никого не было? Может быть, вы что-то упустили? Кого-то? — Там были только я и Блейз, — говорит Гарри. — Мы проверили все вокруг и наложили заклинания, если только он сам этого не сделал… — О нет, не смотрите на меня, — говорит Блейз, поднимая руки перед собой. — Он и без того доставляет мне достаточно проблем. — Возможно ли, что связь наложили в другом месте? — Спрашивает Гермиона Пенелопу. — Есть ли шанс, что заклинание наслали даже не сегодня? — У нас есть все шансы. — Пенелопа кивает. — Она слаба, что может означать либо слабое заклинание, либо она была в спячке и только сейчас начинает проявляться. Все, что я могу сказать на данном этапе — магия Гарри переплетена со связующей магией, и поскольку он не знает, когда ее произвели или с кем он связан, нам нужно очень внимательно следить. Гарри еще глубже зарывается в подушки. — Я с кем-то связан, — говорит он несчастным голосом. Внезапно его скучный пятничный вечер в одиночестве кажется более привлекательным. — Скорее всего, — соглашается Пенелопа. — Опять же, нам нужно определить, что это за связь, но хорошая новость — твои симптомы не катастрофичны. Считай, тебе повезло с обмороком. Гарри не чувствует себя удачливым, и выражение лиц Гермионы и Блейза показывает, они разделяют его чувства. — А если станет еще хуже? — спрашивает он. — Если ты не сможешь понять, что это такое? — Тогда нам нужно выследить либо человека, с которым ты связан, чтобы симптомы прекратились и мы могли спокойно работать, либо найти человека, который наложил связь и заставить ее убрать. Я напишу справку, чтобы тебе дали на следующей неделе выходные, и отправлю ее главному Аврору Клеменсу, — продолжает Пенелопа. Она поднимает руку вверх, когда Гарри начинает протестовать. — Только до тех пор, пока мы не разберемся с этим, Гарри. Мы не знаем, насколько это серьезно, поэтому я хотела бы, чтобы ты приходил каждый день. Таким образом я могу оценивать твое состояние. В идеале мы решим эту проблему меньше чем за неделю. Кроме того, я бы посоветовала тебе остановиться у кого-нибудь, просто из предосторожности. Может, с Гермионой и Роном? — спрашивает она Гермиону. — Конечно, — соглашается Гермиона. — Ты можешь оставаться столько, сколько тебе нужно, Гарри. Гарри в отчаянии проводит обеими руками по лицу, его борода царапает ладони. — Это была заброшенная магловская дыра, а ты все равно умудрился закопать себя в дерьмо, Поттер, — говорит Блейз, хлопая его по плечу. — Буду вечно благодарен всевышним за то, что я не ты. Гарри поднимает глаза, чтобы посмотреть на ухмыляющегося Забини. — Мне надо идти, — объявляет Блейз. — Теперь, когда ты не умираешь на моем дежурстве, кажется, самое время уйти. Отправь мне сову, если хочешь. Он говорит это небрежно, но Гарри знает, что он волнуется за него. — Надеюсь, ты получишь от своей ночи больше удовольствия, чем я от своей, — ворчит Гарри. Блейз хихикает. — Даже не сомневайся. Я могу нагрянуть к Драко и узнать, не захочет ли он показаться в обществе. Посмотрим, что из этого выйдет. Мгновение спустя он уходит, изящно взмахнув своей мантией, но Гарри не может сосредоточиться ни на чем вокруг, потому что зуд усиливается, и это сводит с ума. — Гарри, — говорит Гермиона. Он едва чувствует, как она касается его руки. — Что такое? Он проводит ногтями по коже, но это не помогает. Зуд не прекращается. — Мне нужно… — он свешивает ноги с кровати. Он должен следовать за Блейзом. — Мне нужно идти, — серьезно говорит он. — Куда идти? — Спрашивает Пенелопа, придвигаясь ближе к нему, ее палочка горит диагностическим заклинанием. — Ты чувствуешь себя обязанным следовать за Блейзом, Гарри? — Да, — говорит Гарри, но сразу же понимает, что трактовка неверна. — Нет. Я… — он смутился. Он пытается оттолкнуться от кровати. Гермиона держит его за руку, оставляя на месте. — Мне нужно идти, — снова говорит он. Он слышит настойчивость в своем собственном голосе и не знает, как заставить их понять. — С ним. Блейзом. Не с ним, но туда. Я не знаю. — Он стонет. Такое чувство, что он сходит с ума. Его магия, его тело пытаются заставить его встать и двигаться, но Пенелопа и Гермиона не позволяют. — Гарри, — снова говорит Гермиона напряженным от волнения голосом. — Гарри, тебе необходимо следовать за Блейзом, потому что он собирается встретиться с Драко? И зуд разгорается все сильнее. Он повсюду, полностью вышел из-под контроля, Гарри нужно двигаться, следовать за ним, идти с Блейзом сейчас. Это единственное, что поможет, что успокоит его магию и чувства, ему нужно идти, он должен идти, потому что именно там… — Да, — выдавливает он, понимая, что сказала Гермиона. Конечно, именно туда ему и надо. — Малфой, — говорит он, пытаясь снова встать с кровати. — Мне нужно увидеть Малфоя прямо сейчас.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.