ID работы: 9486206

Ловушка для мисс Харрис

Гет
NC-17
Завершён
48
Эмм бета
dark.wine гамма
Размер:
34 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 8 Отзывы 11 В сборник Скачать

I. «Все это слишком сумбурно.»

Настройки текста
Посреди окутанного ночным туманом леса, пока жители сладко сопят в своих теплых постелях, особняк, некогда принадлежавший миссис Сильвер-Харрис, освещается отражениями разноцветных огней, которые зажигаются по очереди в каждой комнате дома. Вокруг раздаются тоскливые восклицания, предшествующие смерть одного из членов семьи. Суматоха, вызванная полицейским патрулем, разбудила всех животных в округе. Щелчок фотоаппарата и опрос свидетелей гласят о кропотливой работе каждого сотрудника. Мужчины, одетые в кожаные куртки со значком отличия на плече, обыскивают каждый уголок комнаты, надеясь найти подходящую зацепку, — подсказку, которая приведет хотя бы к небольшому сдвигу в расследовании. — Джош, скотина, может ты разуешь глаза и поглядишь, что позади, в отличие от тебя, важные люди заняты важным делом, — недовольно пробормотал один из полицейских, с грубым южноамериканским акцентом. Дело, разбудившее девятое отделение полицейского участка, самым негативным образом отражалось на нервах каждого, кто был втянут в разбирательство. Кто-то старался сдержаться, а кто-то, как и подобает родственникам, никак не мог оправиться от истерики. Элиза сидела совершенно опустошенная, время от времени поглядывая то на Данте, то на детектива Гудмана, который был зол на всё и сгорал от нетерпения, ведь из уст молодой девушки он смог вытеснить только жалкие подобострастные слова.   — Мадам, пожалуйста, я прошу… умоляю, подумайте, не слышали ли Вы ничего подозрительного последние четыре часа? Мы с Вами бьёмся больше часа. Мне нужно опросить еще людей. Умоляю, милая леди. Это же не трудно: да или нет, — причиной столь небрежного тона стало известие об ещё одном преступлении, которое не удосужилось явить себя перед взором Гудмана. Новость о том, что прямо перед его носом проскользнуло страшное деяние, заставляла его выражаться в сторону каждого, кто посмеет завести с ним диалог. К непринужденным беседам он не был готов. — Я смотрела сериал про парнишку из Малибу по телевизору, честно-пречестно, пока её убивали одну, мою маленькую сестренку… — некая часть ее монотонного монолога прерывалась на повторное всхлипывание, — Как же так можно? У кого разума хватило нанести ей вред?! — она демонстративно вытирала платочком каждую слезинку, мотая головой из стороны в сторону. — Никто её не убивал. Мисс Харрис исчезла. Пожалуйста, я знаю, как это тяжело для Вас, но давайте просто сосредоточимся на деле. Вы говорите, что смотрели телевизор, так? Значит, я могу смело предположить, что он заглушал все посторонние звуки, верно? — Гудман торопливым жестом подчеркнул каждое слово. — Наверное, ну, я что-то слышала… но я не припомню.   — Ладно. В каком промежутке времени Вы были заняты просмотром? — Где-то с восьми вечера… до часу, пока я не пришла к … Агате за зарядкой… — она оглядела комнату, не в силах взглянуть на детектива, — Знаете… я думаю, что там был… — Кого Вы предполагаете? Кто был? Почему Вы после каждого слова молчите?! — Достаточно! Не видите что ли, ей не нездоровиться. Элизе нужно отдохнуть, а Вы все прицепились к ней, как банный лист к заду, — требовательно промолвил Данте. Элиза нежно обвила и погладила его ладонь своими тоненькими пальчиками. — Я приношу свои искренние сожаления и прошу прощения, но мне и ребятам надо работать. Но невозможно вести дело, если кто-то не в силах сотрудничать, — процедил тот, — Уверяю, будь те двадцать минут, которые я потратил на допрос, заполнены ответами мисс, то я был бы счастлив покинуть это помещение и двинуться дальше. Однако дело состоит иначе. Не тот случай. — Детектив, — окликнул его полисмен, — гляньте. — Он указал на стоявшую в дверях женщину, одетую в темный итальянский костюм 80-х годов, с собранными в тугой пучок волосами. На вид ей было больше тридцати пяти. — А, Малышка Джейси Аллен — наш озорной детектив из городка Ричленд, что в штате… как там его? — саркастически начал сыщик. — Штат Вашингтон. И тебе здравствуй, дорогой Гудман. Ты выглядишь моложе, нежели с нашей последней встречи. Сил хватает язвить, — поддержала беседу Мисс Аллен. — Чего не могу сказать о тебе. — Тогда поздравь меня с другим достижением — твоё дело в моих руках, — она слегка махнула рукой своему напарнику, и тот немедленно вручил Гудману бумагу, подтверждающую, что расследование преступлений в доме Харрис официально возложено на детектива Аллена. Старик вздрогнул, замер и мгновенно переменился в лице. Ни намека на ложные новости. Здесь есть печать и подпись. — Что за хрень? — он вальяжно повертел клочком бумажки, улыбнувшись при виде озабоченного выражения лица своей соперницы. — Считай, что ты в отставке, дорогой, —сквозь стиснутые зубы сказала Джейси. — Что за чертовщина здесь происходит? Ты, стерва, — он сжал руку в кулак, стараясь себя успокоить, — мстишь мне, да? Где, сука, Сэм? Где этот чертов помощничек, когда он так нужен? — недоумение росло с каждой секундой. — Сэм! Этажом ниже располагалась просторная старинная гостиная, обставленная обитыми шелком стульями и большим овальным столом перед ними. О живности места гласил недопитый чай и пара свежих газет с заголовком на первой полосе о смерти деловой женщины Аннет Сильвер-Харрис. Рэйчел в поисках перебирала груду старых бумаг в тисненом переплете, Александр сидел позади нее, закрыв глаза и сложив руки перед лицом, словно в молитве. Сэм вошел в комнату, нарушив драгоценную тишину, которой явно недоставало служащим работникам наверху. — Тело так и не нашли. Скорее полиция проведет обыск до завтрашнего полудня, — он присел на диван, взявшись за подлокотник, — А по вам, ребята, не сказать, что вы как-то опечалены. — Сэм заметил пристальный взгляд Нильсена, и, быстро взглянув на девушку, задался вопросом в чём дело. Александр взял со стола конверт и протянул его Сэму в непристойной манере, небрежно ударив его в грудь. На бумаге не было отправителя, и вся его белоснежная чистота была испорчена знаком дивизии, предположительно нумерацией. Сэма нисколько не смутило поведение Нильсена, и, изучив непонятный конверт, он с интересом вскрыл его и через некоторое время начал читать вслух письмо, адресованное Рэйчел. «Дорогая Рэйчел, прежде чем вы начнете анализировать ситуацию и пытаться найти объяснение, хочу, чтобы вы знали: я жива и здорова. Со мной всё в порядке. И, пожалуйста, не относите моё письмо ни Гудману, ни полиции, ни кому-либо ещё. Во-первых, прочтите моё сообщение и сохраните конверт до нашей встречи. Это очень важно, ибо от ваших действий зависят жизни нескольких людей. Начну. Две недели назад я узнала о мистере Таймроне, который был соучредителем кампании моей покойной тети. Он был замешан во многих грязных делах, но ему это всегда сходило с рук. Сразу же возникает вопрос: «Каким образом?». Я условилась с мистером Дж. Аграхам, что каждую неделю он будет приносить мне новости из своего круга знакомых за значительную сумму денег. Он был адвокатом моего знакомого, который по совместительству являлся близким другом тёти Аннет, так что я могу ему доверять. Аграхам сообщил мне о недавнем деле Таймрона, в котором его бы могли засудить за хранение психотропных веществ. И, насколько мне известно, моя тётя была близка с ним. Однако, после её смерти, судмедэксперты обнаружили в её крови следы кетамина — вещества, используемого в ветеринарных клиниках для обезболивания. Наш подозреваемый, вероятно, снабжал убийцу этим порошком в небольших дозах. Ваша задача будет состоять в том, чтобы посетить ежегодный аукцион, организованный благотворительным фондом семьи Хилтон, потому что, по моим сведениями, мистер Таймрон будет там в роли спонсора и приглашенного гостя. Узнайте информацию о незаконных поставках до того, как полиция доберется до них. В своих шкафчиках парни найдут ещё два письма с подробным планом и инструкциями. Действуйте строго в соответствии с нумерацией. Настанет час, когда я всё вам объясню.

С любовью, Ваша Агата.»

В какой-то момент, когда Сэм перечитывал письмо Агаты, размышляя над его строками, наступило неловкое, мучительное молчание. Оно раскрывало истину о полной неразумности всех объяснений, звучавших, когда один из посвящённых старался растолковать произошедшее. Парень сделал два глубоких вдоха и нарочито заговорил: — Так. То, что мы имеем: похищение с элементами драки; кучка копов, которые не сомкнули глаз, обыскивая всё, даже под диванами, и мы сидим с письмом в руках от жертвы, предположительно мертвой, если верить суждению Гудмана, — Макото облокотился на камин. — Кто-нибудь из вас понимает, как это выглядит?! И что это за аукцион, о котором нам рассказывает настоящая Агата, если верить посланию? — он устало потер лоб. — Мероприятие, посвященное празднованию Дня Независимости четвертого июля. Поначалу туда приглашали крупных частных владельцев Америки, после начали рассылать приглашения не менее богатым деловым людям и их партнерам по бизнесу, — озадаченно произнесла Рэйчел, плеснув яблочный бренди в стакан. — Вы уже нашли нужную информацию? — удивился Сэм. — Нет. Просто мне, как представителю кампании, пришлось присутствовать на этих балах, чтобы поддерживать хорошие отношения с семьей Хиллтон и Уилсон-Бингли. — Балы? Здесь же четко сказано про аукцион, — полицейский указал на строчку в письме. — Сначала аукцион, потом бал — небольшой торжественный вечер для гостей. Хилтон были любителями выставлять напоказ свои владения, поэтому они создали поистине роскошный бальный зал. Но поскольку в этом не было никакого смысла, они решили устраивать ежегодные праздники, предварительно расхваливая своё имение, тем самым набивая ему и себе цену. — Надо же, как много ты знаешь об их семье, — ухмыльнулся Александр. — Если бы ты соизволил хоть раз самостоятельно посетить данный вечер, то уже давно бы знал, какие слухи ходят о них, — каждое слово Рэйчел произносила с нажимом, явно желая прервать этот диалог. — Извините, но я был слишком занят для светских мероприятий… выпивка намного интереснее, когда её употребляешь один, а не с кем-то другим, — с сарказмом произнес Нильсен, разместив ноги на подлокотниках дивана, не давая девушке сесть. Рэйчел опешила и, назвав Александра наглецом, стала сообщать ещё больше информации об аукционе, заявив также о найденном в стопке бумаг номере её старого знакомого. Ранее он был её секретарем, и мог бы устроить им приглашение, на что Сэм отрицательно покачал головой, стараясь избежать аргументов, что эта новость не может быть ложной. — Откуда нам знать, что это не чей-то план? Вдруг убийца решил затащить нас в ловушку, поиграть с нами? Может это даже и не Агата. Где есть этому подтверждение? — спросил он. — Если это чья-то игра, то я не против сыграть, — поддержал беседу Александр, — А подлинная личность Харрис может быть подтверждена отпечатком поцелуйчика ниже, глянь-ка. — он указал пальцем вниз. — Ты решил устроить вечер комиков? Плохая идея. Нужно уметь ставить под сомнение каждую вещь. Аналитика присуща тем, кто хотя бы как-то относится к области юриспруденции или правовых органов. А у тебя, видимо, критическое мышление отсутствует насквозь. — Да? Ты стал психологом, чтобы это вычислить? — сгорая от нетерпения отомстить за нанесенное оскорбление и уязвленное самолюбие, Алекс встал с дивана и подошел к полицейскому, приблизившись к нему лицом к лицу. — Тут и психология не нужна, чтобы понять, какой ты кретин — Сэм не отводил взора с Нильсена, без капли сомнения на скорую драку. — Довольно! — Рэйчел подняла руки, — Пока вы препираетесь, Агата находится в возможной опасности. И прежде чем вы начнете выяснять отношения, нам нужно понять смысл письма. — Смысл таков: это чья-то плохая шутка. — Не веришь Агате? — дерзко спросил Алекс, сложив руки на груди. — Я доверяю своему уму и разуму, — Макото закатил глаза, видя твердолобость мужчины. — Тогда взгляни на последнее сообщение на её страничке в блоге — там явно фигурирует новость о том, что нам предстоит раскрыть громкое дело. Посмотри на одиннадцатую строку, на сообщение чуть левее: «Если всё пойдёт хорошо, они узнают правду, и тогда истерзанное сердце обретет покой в минуту отчаяния». Если бы это всё было обычным розыгрышем, то вряд ли бы она оставила это в записке. — И, насколько мне известно, полиция установила, что последние четыре часа никто не входил в комнату Агаты. А её сообщение было отправлено за три часа до преступления, — вмешалась девушка. — Все слишком сумбурно, — Сэм помассировал виски. — А по мне всё очевидно, — Александр отхлебнул бренди из бокала Рэйчел, — Мы неосознанно вступаем в игру под названием «Трое медвежат попали в зад».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.