Потерянные горные лорды / Peak Lords gone missing

Перевод
R
Завершён
1065
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
508 страниц, 97 485 слов, 182 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1065 Нравится 782 Отзывы 424 В сборник

Глава 153

Настройки
Мобэй Цзюнь не получал удовольствия от чтения. Ни в малейшей степени. Он был создан для битвы, а не для исследования аспектов человеческой повседневной жизни, касающихся птичек и пчелок. Однако вот же он, именно этим и занимается. Обновляя себя в соответствии с новейшими тенденциями человеческого ухаживания. В царстве демонов нашлось удручающе мало соответствующих материалов. Итак, Король Севера подался в естественную среду обитания вида, к которому принадлежал его возлюбленный. Пчелиный улей. По крайней мере, это то, на что походил Хребет Цанцюн со всеми его человеческими обитателями, роящимися вокруг двенадцати пиков. Вечно занятые, они куда-то летели в спешке, а для своей защиты имели меч или, скорее, вручную изготовленное жало. Идентичное натуральному у пчел. Люди слабы. Также у них была пчелиная королева. Пчелиный король? Одного Мобэй Цзюнь никак не мог взять в толк: отчего из-за слухов о том, что Шэнь Цинцю посещает публичные дома и обзавелся парой дюжин внебрачных детей, люди так осуждали беднягу? Пчелиная королева создавала новое поколение рабочих пчелок для улья. Или, скорее, заместитель пчелиного короля, потому что настоящий король, Юэ Цинъюань, предпочитал воздержание, игнорируя свои прямые обязанности заботиться об улье. Наверное. Социальный аспект человеческих ухаживаний был тем, что Мобэй Цзюнь был не в состоянии постичь, невзирая на годы исследований этого вида. Конечно же, не существовало такого понятия, как пчелиный король, но Шэнь Цинцю, бесспорно, был той еще властной сукой. Как бы то ни было, социальный аспект продолжения рода был менее интересен, чем физический. В данной области Мобэй Цзюнь считал себя продвинутым экспертом. До недавнего времени. Его человек перестал жужжать. Болтать? Говорить. Совсем притих. Пчелы не должны так себя вести, и люди, которые недалеко ушли от этих насекомых, тоже, Мобэй Цзюнь был в этом уверен. Не зря же они назвали свой дискурс о продолжении рода «беседой о птичках и пчелках», не так ли? Единственное логическое заключение, которое можно было сделать на основании столь туманного наименования, состояло в том, что эти три вида имели общего предка много-много лет назад. Таким образом, Мобэй Цзюнь был более чем уверен, что жужжание было естественным, хотя и рудиментарным, человеческим инстинктом. И вот так он оказался здесь, в библиотеке Цанцюн, разыскивая книги. О пчелах, потому что он не знал, информация о какой из птиц ему скорее поможет. Пчел проще исследовать. Лорд-демон иногда пробирался сюда тайком, чтобы раздобыть новейшие научные тезисы о предмете своего интереса. А-Хуа был необычайным человеком во многих смыслах, из-за чего его было сложно понять. Даже когда его возлюбленный болтал, он был как открытая книга, написанная на вымершем древнем языке, а что говорить о настоящем времени, когда привычного жужжания не стало? Мобэй Цзюнь страдал от этой внезапной дезориентации. Его человек замолчал и стал медлительным. Ничего похожего на жужжащую трудовую пчелку, каким обычно бывает А-Хуа. Мобэй Цзюнь принес цветы, чтобы его развеселить, но это не возымело желаемого эффекта. Жужжание не вернулось, хотя в свитках говорилось, что пчелы любят пыльцу и нектар. Особенно их женские особи – те просто без ума от зелени с тоненькими спороносными побегами. Вот только А-Хуа – мужская особь. Может быть, все-таки разумней было бы заглянуть в секцию библиотеки, посвященную птичкам? По правде говоря, лорд-демон предпочел бы проконсультироваться с экспертом по поведению А-Хуа, однако та женщина давно умерла. Он не мог больше обратиться к Су Сиянь за советом. Не то чтобы он когда-либо раньше такое делал, ведь это было попросту унизительно, но он вынужден был признать, что покойная заклинательница из проклятого дворца Хуаньхуа понимала его человека, как никогда не умел этот лорд. Итак, единственным доступным ему решением на сегодня было чтение. Мобэй Цзюнь свернул свиток. Это было глупо. Разве можно узнать что-то путное о соблазнении из старых запыленных бумаг? Или о том, как пчелы могут процветать среди пыльных хранилищ пика Аньдин? Пчелы любят зелень, это неотъемлемая и необходимая часть их естественной среды обитания. Мобэй Цзюнь все перепутал! Ему не нужно было приносить А-Хуа цветы, он должен был принести А-Хуа на цветы. Соотношение пыльцы и пыли в дикой природе было намного приятнее. Настало время взять своего человека на прогулку.
1065 Нравится 782 Отзывы 424 В сборник
Отзывы (3)