ID работы: 9494730

Хорошие дети плачут молча

Гет
PG-13
Заморожен
26
автор
Размер:
9 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник Скачать

1. Настоящий Слизеринец

Настройки текста
Примечания:
— Слизерин! Прокричала Распределительная Шляпа, сидя на голове Мальчика-Который-Выжил. Все, безусловно, ахнули. Ошарашенно молчали профессора. Насупился и директор — Гарри и так похож на Волан-Де-Морта, а тут ещё и это… Удивлённая, но всё же невозмутимая Макгонагалл сняла шляпу и указала рукой на стол Слизерина. Поттер-младший неуверенно направился к слизеринцам, ловя на себе сочувствующие и разочарованные взгляды. Он и сам чувствовал себя помятым и разбитым. Да и слизеринцы не особо обрадовались такому «подарочку». Однако за слизеринским столом были видны и довольные лица. — Эй, Поттер, ну как тебе на Слизерине? Ухмыляясь, прошептал сероглазый блондин, рядом с которым шлёпнулся Гарри. — Отстань, Малфой, не до тебя сейчас, — раздражённо, чуть не плача ответил волшебник. Рядом послышались лёгкие смешки. — Да ладно, Драко, не приставай. Видишь же, ему плохо, — Блондина легонько ударила по плечу чёрноволосая девчонка, по-видимому, подруга Малфоя. — Я Пэнси Паркинсон, чистокровная волшебница. Не обращай внимание на него, он всегда такой язвительный, — прошептала девочка в сторону Поттера. Гарри обернулся на Пэнси и чуть-чуть улыбнулся. Пока она единственная из слизеринцев, которая внушала Мальчику-Который-Выжил хоть немного доверия. Когда банкет закончился, старосты повели первокурсников распределяться по комнатам. — Гойл, Крэбб, Малфой, Забини и… Поттер. Вы будете жить в этой комнате. Заходите, заходите быстрее, ваши галстуки уже лежат на кровати, — скомандовал староста. Гарри всё ещё в помятом состоянии вошёл в комнату. Она выглядела вполне неплохо: высокие, украшенные античной лепниной потолки, стены цвета холодного изумруда, пол и широкий изящный стол из натурального дерева, большой камин с аккуратными светло-серыми диванчиками вокруг него, большая хрустальная люстра, огромное окно с тяжёлыми серебристыми шторами, массивные светлые шкафы у каждой постели и огромные белоснежные кровати с чёрными, как бездна, прикроватными столиками. Вся комната выглядела пусть и холодно, зато очень красиво, под стать настоящим аристократам. *** Мальчики разложили на столики книги и повесили одежду в шкаф. Неожиданно, в гостиную постучались. Это оказалась вторая староста, которая собирала всех в общий зал. Слизеринцы собрались без особых разговоров — многим из учеников родители рассказывали раз сто, как должна и будет проходить их жизнь. Общий зал был чем-то похож на спальню мальчиков — высокий натяжной потолок, тёмно-зелёные стены, минималистичная люстра, большие и мягкие серебристые кресла, большой прозрачный стол, глубоко-чёрный книжный шкаф и два небольших окна с прозрачными шторами. На стене висела огромная магнитная доска, где было уже прикреплено расписание. Скоро на ней будут новости, расписание квиддича, оценки за экзамены… Но это позже. Сейчас студентов Слизерина позвали в гостиную для знакомства с деканом. Кто-то осматривал комнату и других учеников, кто-то заводил новые знакомства, а мистер Поттер забился в угол. Гарри чувствовал, что чистокровные аристократы, многие родители которых в прошлом были Пожирателями Смерти были явно не рады сироте-полукровке, который заставил Тёмного Лорда исчезнуть. — Эй, ну чего ты зажался? Не бойся, не съест тебя декан, — Пэнси тронула мальчика за плечо, от чего волшебник вздрогнул. — Это ты, Паркинсон? Да так, просто угол понравился. Очень уютный! Да, у Гарри была плохая привычка — если он был зол или расстроен, то начинал саркастично хамить, или, в лучшем случае, кидаться колкими словечками. Девочка это поняла, и наигранно сложила руки, закатила глаза и надула губки, от чего мальчик просто не мог продолжать дальше дуться. «Избранный» прыснул. — Прости, я не хотел тебя обидеть. Я Гарри Поттер. Это же ты угомонила Малфоя во время распределения? Пэнси ухмыльнулась, но по-доброму, не по-слизеринскому. — Вау, да вы Мистер Догадка. Слушай, а откуда ты знаешь Драко? — Да так, неприятная встреча. Этот миленький разговор так бы и продолжался, но тут дверь распахнулась. В комнату вошёл мужчина в чёрной, развивающейся мантии. Это был Снейп. Северус Снейп. Он сурово и требовательно оглядел студентов. Его взгляд на минуту задержался на Гарри. Ах, как же он похож на отца! Те же дурацкие очки, те же взъерошенные тёмные волосы… Только глаза были цвета зелёного стекла, цвета глаз Лили. Для Северуса Гарри Джеймс Поттер — живое доказательство того, что любимая девушка больше не его. И никогда не станет его… И наконец Снейп начал свою речь. — Здравствуйте, студенты. Я профессор Зельеваренья и ваш декан — попрошу обращаться ко мне на Вы — профессор Северус Снейп. Вы попали на Слизерин — на факультет благородных волшебников. Слизеринцы не бросаются драться со всеми, как Гриффиндорцы. Не будут идти по головам, как Рэйвенкловцы. Не бегут помогать всем и каждому, как Хаффлпаффцы. Слизеринцы сдержанны, умны, горды, хорошо воспитаны и умеют держать честь. Я надеюсь, что вы будете настоящими Слизеринцами. Ах да, забыл упомянуть. У нас на факультете поселилась «Звезда», — Снейп посмотрел на Поттера-младшего так, от чего у последнего волосы встали дыбом, а кругом будто похолодало. — Мистер Поттер, я жду от вас хорошей учёбы и надеюсь, что про слово «Зазнайство» вы забудете, — Северус снова внимательно осмотрел студентов. Кто-то радуется, кто-то волнуется. И все абсолютно разные, — А теперь разойдитесь по комнатам и готовьтесь к завтрашнему дню. Расписание на завтра висит на доске. После этой эффектной речи Снейп удалился. Ученики стали расходиться по комнатам, разговаривать. Юная мисс Паркинсон попрощалась с Гарри, и весело хихикая, удалилась в женский жилой комплекс вместе с какой-то рыжеволосой девочкой. Сам же Мальчик-Который-Выжил побрёл в свою комнату, полный странных мыслей. Снейп казался ему каким-то странным, если не подозрительным. Просто подозрения или что-то большее? Гарри плюхнулся на кровать, успев только снять ботинки. Как только его голова коснулась подушки, волшебник мгновенно уснул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.