Хогвартс читает книги о Гарри Поттере или изменим будущее

PG-13
В процессе
685
2
автор
Lilyanetta бета
Размер:
планируется Макси, написано 472 страницы, 174 155 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
685 Нравится 327 Отзывы 331 В сборник

Часть 6. Путешествие с платформы номер девять и три четверти

Настройки
Проснулся Гарри ни свет, ни заря, от очередного ночного кошмара. Снова та странная дверь, что-то напоминающая ему. Солнце только начинало вставать, а до завтрака оставалось ещё почти два часа. Спать теперь уже не хотелось, нацепив очки на нос, Гарри повернул голову и бесшумно застонал. На тумбочки около кровати лежало только начатое эссе по зельеварению, которое нужно было сдать сегодня. Зная профессора Снейпа, который не станет слушать никаких оправданий, Гарри обречённо сполз с кровати, отправившись в душ, а затем, взяв с собой пергамент, перо, чернильницу и учебник по зельеварению направился в гостиную. Следующие полтора часа прошли за написанием никому не нужного эссе, которое тем не менее нужно было сдать. Дописывая последний абзац, Гарри услышал шаги со стороны спален девушек и уже через несколько секунд раздался удивленный голос Гермионы: — Гарри? Что ты тут делаешь? — Поттер вскинул голову и уставился на удивлённую подругу, стоящую перед ним с Живоглотом на руках. — И тебе доброе утро, — вздохнул Гарри, кладя перо, — только что дописал эссе по зельеварению. — Ты его до сих пор не сдал? — слегка с укором спросила Гермиона, присаживаясь рядом. — Мне было некогда, — отмахнулся Гарри. — Проверить? — поинтересовалась Гермиона, кивая на пергамент. — Было бы не плохо, — улыбнулся Гарри и поднялся с дивана, потянувшись, — а я пока пойду переоденусь, — и дождавшись кивка лучшей подруги покинул гостиную. — Все плохо? — спросил Гарри, спускаясь через десять минут обратно в гостиную. — Да нет, — пожала плечами Гермиона, — вот здесь вот будет лучше перефразировать, а здесь дописать, — Гермиона указала пальцем на парочку строчек. — Ага, понял, — Гарри протянул руку, забирая перо из руки лучшей подруги, но неудачно повернул запястье, от чего зашипел, отдёргивая его. — Гарри? — встревоженно спросила Гермиона, — что... — Всё хорошо, — сквозь сжатые зубы выдавил Гарри, — просто.. руку повернул. Не очень удачно. Гермиона молча протянула руки, поправляя край его мантии, что закрывала раны, оставленные профессором Амбридж. — Ты должен сказать Сириусу, — серьезно сказала Гермиона, глядя на ужасно выглядящие запястье Поттера. — Нет. — отрезал Гарри. — Почему? Ты понимаешь, что это не шутки, Гарри?! Она специально издевается над тобой, над другими! Скажи ты хоть кому, Сириусу, Ремусу, миссис Уизли, они... — Вот именно, они, — перебил её Поттер, — понимаешь, я не хочу, чтобы Сириус решал мои проблемы. Да и к тому же, Сириус всё ещё считается убийцей и если он сделает лишнее движение в сторону Амбридж, его посадят обратно! А я этого не хочу! Да и вообще, они все равно узнают, наверное. В пятой книге это будет, скорее всего. — Скорее всего или будет? — фыркнула Гермиона. Она всё ещё не одобряла решение друга, но понимала, что идти самой рассказывать Блэку или Люпину что-то будет глупо и нечестно, потому лишь прожигала Гарри взглядом. — По любому будет, — отмахнулся Гарри.

***

— Интересно, а где расположили всех тех, кто приехал в Хогвартс? — поинтересовался Рон, когда спустя полчаса они втроем вышли из гостиной, — Домой уехали? — В Хогвартсе куча свободного места, думаю многие остались здесь, — пожала плечами Гермиона. — Сириус вчера говорил, что им с Ремусом выделили одну спальню на двоих. Чем-то похожие на Гриффиндорские спальни. Они сказали: «Как в старые добрые Мародерские времена», — улыбнулся Гарри, — и не смотрите на меня так, Сириус сам подошёл пожелать мне спокойной ночи. А, кстати вам тоже просил передать. Спокойной ночи. — Очень вовремя, Гарри, — закатила глаза Гермиона, а Рон рассмеялся. — Ну, я так. На будущее, — улыбнулся Поттер, заходя в зал. Там практически никого не было, кроме взрослых, уже пришедших на завтрак. Ребята быстро ретировались к Мародерам, которые на удивление уже сидели за столом, что-то обсуждая. — Выглядишь не очень, — сообщил Сириус, глядя на крестника. — И тебе доброе утро, — зевнул Гарри, садясь напротив Блэк и Люпина, как обычно между Роном и Гермионой, — я всё утро писал эссе по зельям. — Ню... Снейп, — исправился Сириус, получив пинок от Ремуса под столом, — заставляет вас писать эссе? Это же прошлый век! — Ничего ты не понимаешь в учебе, Сириус, — фыркнула Гермиона, разведя руками в стороны. — Не советую тебе с ней спорить, Бродяга, — перебил уже открывшего рот друга Люпин, — уж кто о чем, а Гермиону с учебой ты всё равно не переспоришь. Можешь даже не пытаться. Точнее даже не так, лучше не спорь, если не хочешь остаться в дураках, — Сириус обиженно фыркнул, замечая, как Гарри и Рон начинают кивать. — Сделаем вид, что я просто занят поглощением еды, — буркнул Сириус, запихивая в рот кусок яичницы. — О, конечно, — улыбнулся Ремус и отодвинулся подальше, чтобы не получить пинок от Блэка. Минут через двадцать, когда все собрались в зале и позавтракали, а Гарри и ещё несколько человек сдали несчастное эссе, столы снова превратились в диванчики. Ученики и взрослый расселились уже по своим излюбленным местам, а Джоан достала книгу. — Итак. Вчера мы закончили пятой главе, значит сегодня Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ. Желающие? — Давайте я, что ли, — поднял руку Невилл, после пары секунд тишины в зале. — Конечно, — улыбнулась девушка, левитируя книгу к нему на колени. — Кто это такой и куда он дел Лонгботтома? — шепнул Блейз Драко, — Он как-то сильно изменился. — Я вижу, — буркнул Драко, — чертов гриффиндорец. Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым. — Правда? — спросил Сириус, нарочито медленно поворачивая голову в сторону Дурслей, которые всё ещё были здесь, ведь из Хогвартса их никто не выпустил, а домой тем более не вернул. — Сириус, прекрати, — одернул его Ремус и Дора, сидящая рядом с Люпином кивнула. Блэк закатил глаза и что-то буркнув о том, что они его не понимают, отвернулся. Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. Дадли заметно покраснел, под смешки студентов. — Да, Гарри у нас действительно страшный, — вздохнули близнецы, — особенно по утрам. — Шли бы, — закатил глаза Поттер. — Куда? — с улыбкой спросил Фред. — Далеко. — Справедливо, — усмехнулся Сириус. А тетя Петунья и дядя Верной больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. — Ну, это хоть какой-то прогресс, — как-то не очень весело заметил Ремус. — Я даже не знаю, что лучше, — пожала плечами Гермиона, — с одной стороны тебя не трогают, но с другой... Так и с ума сойти не долго от одиночества. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. — О чем я и говорила, — вздохнула Гермиона, поджав губы. — Хэй, это было не так уж и плохо, учитывая то, что потом я уехал почти на год, — уж явно лучше, чем второй год обучения, но им пока это знать не нужно. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить—у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». — Ты читал учебники летом? — ужаснулся Рон. — Делать всё равно больше было нечего, — пожал плечами Гарри. — Тебе бы следовало поучиться у Гарри, Рон. — Мам! — О, малыша Ронни заставляют читать, — проворковал Джордж, около плеча младшего Уизли. — Заткнись, — прошипел Рон. — Так, успокойтесь оба! — закатила глаза Гермиона, — Читай, Невилл. Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. — Гарри! Тебя Гермиона покусала? — Вообще-то, тогда мы ещё были не знакомы, — фыркнула Грейнджер, хотя выглядела она явно довольной. — А она всего лишь узнала, что я читал книги, — вздохнул Гарри, обращаясь к Сириусу. — Девушки, они все такие, — хмыкнул Блэк, — странные немного. — Возможно, — пожал плечами Гарри. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал ещё одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. — С ума сойти, ты как в тюрьме, — ужаснулась Тонкс. — Я так же делал, только я то в Азкабане был, — пробормотал Сириус. — Ребят, мне просто так считать удобнее было, вы чего? — удивился Гарри, — Все нормально. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября. Гарри выразительно глянул на друзей, которые лишь пожали плечами, продолжая кидать короткие взгляды на Дурслей. — Иногда мне кажется, что не все доживут до конца книг, — поделился своими опасениями с друзьями Гарри. — Тут министр и авроры, всё должно обойтись, — "успокоил" друга Рон. В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. — Делать что-то заранее? Нет, это же Гарри, — усмехнулась Гермиона, — ты раньше то почему не спросил? — Я подумал, что вдруг они откажут, — пожал плечами Поттер, неловко почесав затылок. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты. Ученики рассмеялись, а Дадли покраснел ещё сильнее, чем в прошлый раз. — Э-э-э... Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. — Э-э-э... Завтра мне надо быть на вокзале «Кинге Кросс», чтобы... чтобы ехать в Хогвартс. Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. — Вы не могли бы меня отвезти? В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия. — Ты когда гоблинский научился понимать, — поинтересовался Рон. — Я полиглот, — абсолютно серьезно произнес Гарри, но переглянувшись с другом расхохотался, — как видите, у меня были тренировки. — Да-да, мы заметили, — вздохнула Гермиона, старательно сдерживая улыбку. Всё же момент зарождения дружбы для каждого из них был по своему дорог. — Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Вернон подал голос. — Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью? — Ковры самолеты — полный бред, — произнесла Амелия, — конечно, мы можем заставить летать любой ковер, но чары придется постоянно обновлять. А если забудешься, то полетишь вниз, вместе с этим ковром. К тому же, они очень приметные и не практичные. Метла намного удобнее. Гарри предпочел промолчать. — А где, кстати, находится эта школа? — Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета. — О, ну сейчас начнется, — вздохнул Гарри, прикладывая руку к лицу. Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального. — Какой платформы? — Девять и три четверти. — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может. — Ладно, теперь у меня вопрос. Как Поттер попал на платформу, если его родственнички знать о ней не знали, а он сам понятия не имел, как туда попасть? — задал вполне логичный вопрос Драко. — Очень хороший вопрос, на который я бы с удовольствием услышал ответ, — подхватил Ремус. — Ну, — протянул Гарри, слегка улыбнувшись, — слушайте и узнаете. — Я уже ненавижу эту фразу, хотя примерно догадываюсь о чем речь, — пробубнил Джордж себе под нос. — Но так написано на моем билете, — возразил Гарри. — Психи, — покачал головой дядя Вернон. — О, а вы то у нас самые нормальные. Абсолютно уравновешенные и не сумасшедшие, — иронично заметил Сириус, сложив руки на груди. — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому. — Отправить ребенка одиннадцати лет туда, понятия не имеем куда? И черт, это как вариант, — фыркнул Чарли, — а что, гениально. — О, чувствую кому-то мало одной укушенной ноги, — протянул Блэк, опасно улыбнувшись. — А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурсли едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно. — Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу. — Интересно, что сказал врач, — пробормотала Гермиона. — Вообще-то, Хагрид, если уж на то пошло, то ты должен был избавиться от хвоста, — довольно строго произнесла мадам Боунс. — Ну я как-то эта... ну.. забыл, — честно ответил Хагрид, неловко почесав затылок. На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. — Я тоже рано проснулся, — кивнул Рон, — это было так... волнующе! — Ещё бы, — рассмеялась Джинни, — близнецы все уши прожужжали о Хогвартсе. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. — Смышлёный, — пробормотала Амелия себе под нос. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали. — Ура, ура, ура, мы скоро приедем в Хогвартс! — радостно сообщил Колин, практически подпрыгивая на месте. — Мы и так в Хогвартсе, дубина, — закатил глаза Малфой. — Ну, Гарри скоро попадет в Хогвартс! Это же здорово, мы узнаем, что он чувствовал, — подхватил речь брата Деннис. На вокзале «Кинге Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Верной перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. — Вас не удивляет эта излишняя вежливость? — поинтересовался Симус, обращаясь к ученикам. — Я думал, я один это заметил, — вздохнул Билл. — По-моему, это не предвещает ничего хорошо. — О черт, — пробормотал Гарри, вспоминая исход событий. — Всё плохо? — шепотом спросила Гермиона. — Ну, как тебе сказать... Гарри шел следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему. Но все стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. — Знаете, я, конечно, бесконечно терпелив, — начал было Сириус, тут же услышав в ответ смешки от знакомых, — цыц, не палите меня! Так вот! Я необычайно добр и терпелив, но какого черта, можно вопрос? — Семейка идиотов, — буркнул Вернон. — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. — Она здесь есть, пошевелите мозгами, — фыркнул Дин. — А скоро мы появимся, — радостно шепнул Фред брату. — Но, судя по всему, ее еще не успели построить. Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было. — Мне вот интересно, почему нет никаких указателей или волшебников, провожающих детей на платформу. Ведь ежегодно поступает множество детей маглорожденных или тех, кто воспитывался в семье маглов, как к примеру Гарри. По-моему, выделить одного волшебника от министерства, что один день будет провожать детей на поезд не сильно сложно, — закончила свою речь Гермиона. — А ведь правда, — кивнула Молли, — не все ведь знают, как туда попасть, а некоторые просто боятся. — Лично я попал на платформу чисто случайно, — подхватил Гарри, — мне повезло. Может быть так, я до сих пор бы искал платформу. — Вы не те, кто можете решать такие вопросы, мисс... — начала было Долерес, но Амелия её нагло перебила. — Мы рассмотрим этот вопрос, благодарю за предложение, — Гермиона улыбнулась, слегка кивнув и посмотрела на друзей светящимися глазами. Работать в министерстве, предлагая свои идеи — была одной из главных мечт и целей на будущее. Гарри и Рон искреннее улыбнулись подруге в ответ. — Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются. — Ах вы с... — Сириус! — С..умасшедшие люди, — прорычал Блэк, — у меня уже даже слов нет нормальных на вас! — Вы же сами мать! — удивленно произнесла Молли, — Неужели вы не чувствуете ничего? — Что я должна чувствовать? Любовь? Заботу? Из-за этого ребенка... — начала Петунья поднимая взгляд и закусывая губу, — Из-за этого ребенка я осталась одна... Из-за этой вашей магии в детстве я потеряла сестру! Из-за него, она погибла тогда! Как вы не понимаете?! — Гарри в шоке уставился на свою тетю, которая почти что кричала и в глазах которой блеснули слезы. Руки дрогнули, а в голове предательски закричало: «из-за него она погибла тогда!» И ведь и не поспоришь. — Гарри не виноват в ваших ссорах с Лили, — холодно заметил Ремус, видимо не проникнувшийся откровенной речью миссис Дурсль, — виновата только зависть. Ваша зависть, — Гарри всё еще понимал, что находится в каком-то омуте, где перед глазами плыла картина смерти родителей, а в ушах стоял крик мамы. Он даже не заметил, как на плечо легла рука Сириуса, а перед глазами замельтешили фигуры Рона и Гермионы, пытающиеся привести его в чувства. — Хэй, Гарри, дружище, — Рон зарядил другу пощечину, от которой Гарри и очнулся. Он вздрогнул, тряхнув головой, резко вдохнув ртом воздух. Белая дымка перед глазами растворилась и Поттер часто заморгал. — Гарри! Ты меня слышишь? — А... Ч-что... да, всё... хорошо, — выдохнул Гарри, всё ещё чувствуя удаляющиеся крики родителей. — Что случилось? — тут же серьезно спросил Сириус своего крестника. — Всё хорошо, — соврал Гарри, чувствуя очень много взглядов прикованных к себе, но тем не менее всё равно невольно прижимаясь к боку крестного, — я просто... задумался. Рон хотел что-то сказать, да Гермиона, правильно поняв Гарри, слегка пнула друга. Сириус перекинул руку через плечо, тем самым приобнимая Гарри и прижимая к себе, а Ремус молча протянул кусок шоколада. — Это было похоже на то, будто я встретился с дементорами, — тихо заметил Гарри, спустя пару секунд, когда ученики, решив, что ничего интересного не произошло, вернули своё внимание Невиллу. — Гарри... Это похоже на паническую атаку, — тихо заметила Гермиона, с некоторым волнением смотря на лучшего друга. — Бред, — спустя пару секунд молчания отрезал Гарри. — Но... — Бред, Гермиона. Я просто задумался. Давай просто слушать дальше, ладно? — Гермиона и Рон слегка встревоженно переглянулись, но вслух ничего не сказали. У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. — А что такого в сове? — довольно тихо спросил кто-то из чистокровных. — Маглы не держат сов, — пояснила Гермиона, — у них больше популярны кошки, собаки, хомячки, крысы, попугаи, но сов держат очень редко. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. — О нет, не делай этого, нет, — пробормотал Ремус. Но у кого? Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. — Правильное решение, — согласился Сириус. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует. — Ситуация накаляется, — протянулся Фред. — И всё же, как ты нашел выход из этой ситуации? — спросил Дин. — Хороший вопрос, — усмехнулся Гарри. — Тебе повезло, что он не забрал тебя в отделение или что-то такое. Ведь он мог принять тебя за хулигана или спросить почему ребенок одиннадцати лет ходит один по вокзалу, — заметила Гермиона. Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. — Подождите, а куда делись двадцать минут? — не поняла Дора. — Я пытался найти выход из сложившейся отстойной ситации, — пояснил Гарри, — выходило как-то не очень. — Но судя по тому, что ты в Хогвартсе, у тебя получилось, — сообщил Колин. — Да ладно, правда? — с интересом поинтересовался Рон. — Определенно! Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова. Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. — А ведь почти правда, — заметил Джордж. — И всё-таки, как ты туда попал? — тихо поинтересовался Дадли, которому всё же стало интересно. — Прости, Гарри, — слегка смущённо улыбнулся Хагрид, — я правда забыл. — Да ладно, — отмахнулся Гарри, — ничего страшного, бывает. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять. — Тогда бы тебя точно приняли за сумасшедшего, — вздохнул Ремус. В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов... — Опа, интересненько, — оживился Сириус, — это и есть твоё спасение? — Ну, — неопределённо протянул Гарри. Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. — Уизли? — раздалось удивленное с разных сторон большого зала. — А вот твоё спасение и начало дружбы с Роном, я так понимаю? — поинтересовался Ремус с улыбкой. Гарри ничего не ответил, лишь улыбнулся. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят. — Подслушивать не хорошо, — фыркнула Гермиона. — Я просто хотел в Хогвартс попасть, — Гарри состроил максимально невинное выражение лица, вызвав смех некоторых ребят. Гермиона лишь закатила глаза. — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина. — Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду... — Ох, Мерлин, — пробормотала Джинни, прикрывая лицо руками и старательно делая вид, что не замечает взгляды, направленные на неё. — Ты ещё слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым. Перси, сидящий недалеко от министра совершенно безразлично листал свой блокнот, делая вид, что его абсолютно не интересует ни сюжет книги, ни его присутствие там. — Какие мы занятые, — буркнул Джордж, на ухо Фреду. Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез. — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? разве ты не видишь, что я — Джордж? — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед. По залу разнесся смех. Близнецы сидели более чем довольные собой. — Отличная шутка, брат, — улыбнулся Джордж, давая Фреду пять. — Никогда не перестанет быть актуальной, — подхватил Фред. — Я очень на это надеюсь, — пробормотала Джоан, тяжело вздыхая. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? — Это магия, — загадочно протянул Фред, поиграв бровями. — Да ладно? — в тон ему отозвался Гарри. — Ты определенно похож на Джеймса ещё больше, чем я думал, — улыбнулся Сириус, с восхищением смотря на крестника. Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. Ситуация снова оказалась безвыходной. — Не драматизируй, — усмехнулась Дора. Всё не так плохо, как может показаться. Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине. — Извините меня, — робко произнес он. —Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. — О, это так мило с твоей стороны, дружище, — фыркнул Рон, обиженно складывая руки на груди. — Хэй, это даже не я писал! — попытался оправдаться Гарри, под смешки студентов. — Но думал то ты, — парировал Рон, делая вид, что очень обижен. — Поверь, я тогда так паниковал, что такие мысли мою голову даже не посещали. Я вообще почти не обратил на тебя внимания, — Гарри на секунду остановился, всё ещё с открытым ртом, призадумавшись над тем, что из этого лучше звучит. — Знаешь, Гарри, иногда полезнее молчать, — рассмеялась Гермиона, глядя на шуточную перепалку друзей. — Ладно, ладно, — Поттер вскинул руки, — молчу. — Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том... дело в том, что я не знаю, как.. — ...как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. — Ура, Гарри наконец-то попадет в Хогвартс! — Ты же понимаешь, как тебе повезло? — спросил Ремус, обращаясь к Гарри, — Интересно, если бы не Молли, как бы ты тогда попал на платформу? — Даже думать об этом не хочу, — пробормотал Гарри. — Гарри наверняка бы потеряли в магическом мире и прислали бы за ним кого-то. Другой вопрос, как бы Гарри попал обратно домой, если мистер и миссис Дурсль уехали? — вслух начала рассуждать Гермиона. — Это было безответственно с их стороны, — произнес Артур. — Девяносто девять процентов их поступков весьма безответственные, — фыркнул Сириус. — Сириус! — шепотом одернул его Ремус, — Прекрати! — О нет, я ещё долго буду возмущаться, — так же тихо ответил Блэк, прикусывая щеку изнутри и стараясь сдержать злость. — Э-э-э... ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. — Он действительно очень прочный, — буркнул Рон, вспоминая события второго курса. — В каком смысле? — тут же нахмурился Ремус, услышав слова Уизли, которые явно не предназначались для его ушей. — Не важно, — тут же отмахнулся Гарри. Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. — Приоритеты, — усмехнулся Билл. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. — Эх, — неожиданно вздохнул Джордж, — присутствие Гарри портит всю интрижку. — Какую? — усмехнулся Поттер, — Интрижку того, что я пока жив? — Ну типа, — протянул Фред, уворачиваясь от попытки матери дать ему подзатыльник. — Как минимум, книг семь, а мы только на пятом курсе, — добавил Рон, — два с половиной курса даже для нас загадка. — Честно сказать, меня это не радует, — пробормотала Гермиона, нервно заправляя прядь волос за ухо. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. — И всё же, ты такой пессимист, Поттер, — произнес Драко. — Я реалист, говорю же, — пожал плечами Гарри. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». — У тебя получилось! — воскликнул Колин, хлопнув в ладоши. — Конечно получилось, идиот, он бы здесь сейчас не сидел! — огрызнулся Малфой. — Драко, не груби, — скривился Люциус, бросив на сына слегка холодный взгляд. Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось. — Естественно получилось, ты же сын Джеймса и Лили, — фыркнул Сириус, похлопав крестника по плечу, — ещё бы ты не попал на платформу. Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. — О да, я чувствую эту атмосферу первого сентября, — протянул Сириус, переглядываясь с Ремусом, — помнишь, как мы искали свободное купе? Или как ехали первый раз? — Конечно, — заулыбался Люпин, — как такое забыть? Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. — Ох, Мерлин, — замолчал Невилл, — это так... странно, читать о себе. — Правда? — с улыбкой поинтересовался Гарри. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты... Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. — Мистер Джордан! — воскликнула Минерва, обратившись к сжавшемуся на месте Ли, — Что это и я надеюсь вы не притащили это в Хогвартс?! — Эм, ну.. как вам сказать, — пробормотал Ли. — Мистер Джордан! — повысив тон, произнесла профессор. — Сейчас его нет в замке, профессор! — воскликнул Ли, поднимая руки вверх, — Честное гриффиндорское! — Я даже не хочу знать, куда оно делось, — вздохнула Минерва, поправляя мантию. — Зато я догадываюсь, — буркнул Рон. Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. — Хогвартские чемоданы, — скривилась Дора, — никогда не любила их. Особенно, когда они падали на ноги, а уж поверьте, у меня они всегда падали. — Не сомневаюсь в тебе, дорогая, — пропел Сириус. — Ты по аккуратнее, Блэк, — сверкнула глазами Дора, хотя сама она при этом улыбалась, — я теперь умею летучемышинный сглаз насылать. — Я вроде пёс, а не кролик. Подопытный. — иронично фыркнул Сириус. — На собаках тоже эксперименты проводят, — широко улыбнулся Ремус. — Эй! Ты должен был бороться со злом, а не примкнуть к нему! — обиженно воскликнул Сириус, отворачиваясь, — Они меня кинули. Все. — пожаловался он Гарри, Рону, Гермионе. — Бывает, — сочувствующе вздохнул Гарри, похлопав крестного по плечу и старательно сдерживая смех, а затем, переглянувшись с друзьями расхохотался. — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать. — На помощь близнецов иногда опасно соглашаться, — заметил Рон, опасливо смотря на братьев. — О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание. — Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол. — Воу, вы и в правду помогли, — немного удивленно произнес Рон. — Конечно помогли, ты вообще видел Гарри на первом курсе и его чемодан, что по-моему был больше его самого, — фыркнул Джордж. — И если мы шутим, это не значит, что мы не можем помочь, — обиженно добавил Фред. — Ладно-ладно, извините, — сдался Рон. — Ничего, малыш Ронни, — протянул Фред, потрепав брата по голове. — Всё-таки, я вас когда-нибудь убью, — буркнул Рон, выворачиваясь из хватки Фреда. — Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы. — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. — Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не... — Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты? — Кто — я? — не понял Гарри. — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы. — А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я. — Тут должна быть пафосная музыка, — уверенно произнес Колин. — Зачем? — не понял Драко. — Надо! — упрямо заявил Криви, не желая разъяснять всем чистокровным волшебникам свою точку зрения. — Очередные магловские прикольчики, — фыркнул Блейз. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. — Фред? Джордж? Вы здесь? — Мы идем, мам. И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. — Мама тебя спасла, — рассмеялся Рон. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. — Что? Ты наблюдал за нами? — удивился Рон, — Зачем? — Мне было интересно узнать, как выглядит семья волшебников. Для меня это было так же неизвестно, как и для вас маглы, — пожал плечами Гарри. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок. — Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. Рон надулся, хотя его уши слегка покраснели. Несколько человек с усмешкой покосились на Уизли. — Ненавижу, когда взрослые так делают, — произнес Симус, — из их хватки не выбраться! — Не могу не согласиться, — закивал Рон. — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. — Заткнись, — бросил в ответ Рон. — Какие у вас милые взаимоотношения, — рассмеялась Анджелина. — Очень, — улыбнулся Фред, снова потрепав Рона по голове. Тот, выпутывавшись из под руки старшего брата, бросил на него уничтожающих взгляд и чуть отодвинулся в сторону — подальше от близнецов. — А где Перси? — спросила мать. — Вон он идет. Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С». Вся семья Уизли ничего не говорила, делая вид, что всё и так прекрасно и лишь Фред с Джорджем о чем-то тихо переговаривались, пару раз бросив косые взгляды в сторону Перси. — Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост... — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — Да ну, — удивленно протянул Оливер, что учился с Перси на одном курсе, — не может быть, чтобы он не прожужжал вам все уши. Даже мне досталось, хотя мы и не очень общались, — уже тише добавил Вуд. — Дальше слушайте, — усмехнулся Рон, примерно помня тот диалог и прекрасно зная близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз... — Или два, — подхватил первый. — Или три, — продолжил второй. — Или все лето... — А, — кивнул Оливер, — понял, принял, осознал. — Не переживай, Оли, — улыбнулся Джордж. — Ты не один страдал, — подхватил Фред. — М-да уж, — протянул Вуд, улыбнувшись, — признаюсь, мне вас не хватало. — Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой. — А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов. — Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места. Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам. — Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я ещё раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или... — Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов. — А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. — Близнецы, как всегда, — усмехнулась Гермиона. — Как же эти двое напоминают мне вас двоих, — шепнул Ремус Сириусу. — Мне тоже, — вздохнул Блэк, с трудом сглотнув ком в горле, а затем замотал головой. Сейчас было не время поддаваться порывам ностальгии. Да, Сириус определённо скучал по Джеймсу, но сейчас его мысли больше занимал Гарри. Сириус сам того не понимая нашел свой смысл существования и борьбы с Пожирателем в крестнике, практически полностью заменяющем ему лучшего друга. — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном. — Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду... — Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась. — Неужели нет других тем, кроме моего носа? — возмутился Рон. — Я тут не при чем, — тут же сказал Гарри, заметив косой взгляд лучшего друга. — Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде? Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили. — Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он? — Кто же? — Гарри Поттер! До Гарри долетел тонкий голос девочки. — Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста... Джинни вздохнула, вспоминая детскую версию себя и понимая, что теперь абсолютно весь Хогвартс будет знать об этом. «Ладно, я хотя бы не так часто появляюсь в истории, как Гарри или Рон с Гермиона» — успокаивала себя Уизли. — Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь? — Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию. — А вот и та самая другая сторона монеты, — грустно вздохнул Ремус, — все интересуются тобой только потому что у тебя такая или иная фамилия, — Гарри не смог сдержаться, быстро закивав. — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина. — Я все ещё думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный. — Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? Мать внезапно посуровела. — Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? — Я надеюсь вы не сделали этого?! — серьезно спросила Молли, повернувшись к близнецам. — Хэй, я же сказал, что не буду! — возмутился Фред. — Да ладно, ладно, не буду. Прозвенел звонок. — Давайте поживее! — воскликнула мать и все трое залезли в вагон, оставаясь в тамбуре и начиная посылать матери и сестре воздушные поцелуи. — Это мило, — улыбнулась Дора. — Мы вообще само обаяние, — подмигнул Фред, а Тонкс лишь усмехнулась. Девочка неожиданно расплакалась. — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов. — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. Ученики расхохотались. — Ну вы как всегда, — сквозь смех сказал Ли, хлопнув Джорджа по плечу. — Кстати, я его так и не получила, — улыбнулась Джинни. — Он пошел на более важное дело, прости, Джин, — улыбнулся Джордж. — Вы всё-таки это сделали?! — воскликнула Молли. — Никак нет, мам! — хором отозвались близнецы, подняв руку. — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина. — Да я шучу, мам. Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. — Конечно лучше! — тут же отозвался Рон. — Да, я тогда и не знал, что это станет для меня домом, — улыбнулся Гарри, мечтательно погружаясь в воспоминания. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. — Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда. Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Серьезно? — воскликнул Рон, под смех студентов, — Мерлин, да сколько можно?! Неужели других тем для разговоров вообще нет? — Прости, дружище, но это действительно смешно, — сквозь смех выдавил Гарри. — Вот тебе и друг называется, — буркнул Рон. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет. — Так вот, что это было! — воскликнул Колин. — Мистер Джордан! Как вы могли провести его в Хогвартс?! — Простите, п-профессор, но его уже правда нет в Хогвартсе! — Теперь я ещё больше уверен в том, где он, — буркнул Рон. — Думаешь у Арагога новый сыночек? — скривившись спросил Гарри. — Уверен. — О чём это вы? — не поняла Гермиона. — Да так. — отмахнулся Рон. — Ну идите, — промямлил Рон. — Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Ещё увидимся. — До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри. И близнецы ушли. — Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. — Прости, Гарри, — покраснел Рон, — мне действительно было интересно и я хотел подружиться с тобой... Но я общаюсь с тобой не потому что ты Гарри Поттер! — тут же быстро выпалил он. — Хэй, расслабься, — притормозил его Гарри, — я знаю. Если бы ты общался со мной только ради моей славы, то, я сомневаюсь, что ты бы пошел со мной к Пушку. Или Арагогу. Нет, ну серьезно. — Знаете, я не совсем понимаю о чем они говорят, но мне чертовски интересно, — озвучил общую мысль Симус. — Не тебе одному, — подхватил Дин. Гарри кивнул. — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть... ну, ты знаешь... Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз. — Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто... — Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню. — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего? — Рональд Уизли! — грозно воскликнула Молли у него за спиной, — Я разве не ясно выразилась?! — Ты запретила только Фреду, — пробормотал Рон себе под нос. — Чувство такта, это вообще кто? — усмехнулась Гермиона. — Да ладно вам! Я уже извинился! — возмутился Рон, вскидывая голову. — А я и не злился, — пожал плечами Гарри. — Я помню лишь много зеленого света, и все. — Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно. — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону. — Вау, — протянул Рон, — серьезно? — Конечно, — вполне серьезно кивнул Гарри. — Э-э-э... да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим. — Почему? — Он прекратил с нами обещение самостоятельно, — сказала Молли, — а мы не настаиваем. Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму. — Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще? — Ужасные... хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя. — У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым. — Я шестой. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой... — Ну спасибо, братец, — фыркнул Фред. — Так мило с твоей стороны. — Ну, тогда вы действительно занимались всякой ерундой! — попытался оправдаться Рон. ...но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. — Иногда достаточно веры в себя, уверенности и целеустремленности для того, чтобы добиться успехов, — философски заметил Ремус. — А ещё отсутствия лени и желание учиться, — добавила Гермиона. Рон закатил глаза. ...К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси. Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала. Гарри обеспокоенно повернулся к Сириусу, что прикусив губу смотрел в одну точку. Любое упоминание о Петтигрю отдавалось для него воспоминаниями о Азкабане. Почувствовав взгляд Гарри, Сируис повернул голову, приподняв бровь. — Всё хорошо? — тихо спросил Гарри. — Да, всё прекрасно, — Сириус натянуто улыбнулся. — Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная... — Не только бесполезна, но ещё и жалка, — тихо прошипел Сириус. — Сириус, прекрати, — одернул его Ремус, — в конце концов, у нас он тоже теплых чувств не вызывает, но просто постарайся ничего не говорить. Это может вызвать лишние вопросы. А до третьего курса ещё далеко. — Спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де... я хотел сказать, что вместо этого получил крысу. У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно. Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, у него никогда в жизни не было денег — до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Рон немного приободрился. — Узнаю в тебе черту Лили, — тепло улыбнулся Ремус, — она всегда пыталась помочь и поддержать всех и каждого. — Кроме Джеймса до пятого курса, — усмехнувшись, добавил Сириус, — об их отношениях с Лили вообще можно писать отдельную книгу. Особенно первые курсов пять-шесть, когда они только собачились друг с другом. Ну, я тебе как-нибудь потом расскажу, когда на Рождество приедешь. И колдографии покажу. Недавно нашел на Гриммо целый альбом с нашими детскими снимками. Я там такой красавчик! — Сириус самодовольно улыбнулся, глядя как Гарри улавливает каждое слово о жизни своих родителей и их друзей. — А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. — И ничего не знал о своих родителях и о Волан-де-Морте... Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье. — Ты что? — удивился Гарри. — Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — В голосе Рона звучали испуг и уважение. — Я-то думал, что кто-кто, но ты... — Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. Теперь ты понял, о чем я говорил? Я ещё столько всего не знаю, мне ещё столько предстоит выучить... И боюсь... Боюсь, что я буду худшим учеником в школе—Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила. — Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся. — Это было весьма неплохо, — улыбнулась Гермиона, — молодец, Рон. — Да, это действительно помогло мне, — кивнул Гарри. Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно. Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке. — Вкусняшкиии, — пропел Сириус, — люблю вкусняшки. — Кто же их не любит, — хмыкнул Фред. — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. — Почему ты не ел? — возмутилась Гермиона, — Это может плохо сказаться на твоём организме. — Знаешь, когда перед очень-очень важным мероприятием волнуешься так, что даже есть не хочется? — спустя пару секунд молчания спросил Гарри, Гермиона кивнула, — Вот примерно поэтому и не ел. Не хотелось как-то. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчёт того, что прихватил с собой сандвичи. Так что в коридор Гарри вышел один. Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. Но сейчас его карманы были полны золотых и серебряных монет, и он был готов купить столько батончиков «Марс», сколько сможет унести. — Батончики Марс? Что это? Какая-то магловская ерунда? — скривившись спросил Драко. — Не такая уж и ерунда, Драко, — пожал плечами Ремус, — между прочим очень вкусные конфеты. — Я знаю, что подарю тебе на день рождения, — рассмеялся Сириус, подмигнув другу, — огромную коробку магловских батончиков, если они вызывают у тебя такую любовь ещё с нашей учебы в Хогвартсе. — Ты помнишь какие конфеты Ремус любил в Хогвартсе? — улыбнулась Дора, — Это так мило! — Ага, если бы Ремус мозги мне все не выносил своими шоколадками и конфетами, — буркнул Бродяга. — Да-да, если бы ты их так не любил, то почему мой шоколад постоянно пропадал? — ехидно заметил Ремус. — Тебя позлить хотел, — фыркнул Блэк, закатив глаза. Но у женщины не было батончиков «Марс». На ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Ещё у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. — Ну ни черта себе, — рассмеялся Фред, — вот это я понимаю! — Я просто хотел есть! — возмутился Гарри, закатив глаза. Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье. — Ты такой голодный? — Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину. Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича. — Она всегда забывает, что я не люблю копчёную говядину, — грустно произнес он. — Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — Давай присоединяйся... — Да нет, тебе эти сандвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же у нее много... Молли как-то грустно вздохнула и Рон быстро добавил. — Всё равно твоя еда самая вкусная, мам! — Да, вы прекрасно готовите, миссис Уизли! — подхватил Гарри и те, кто хоть раз пробовал еду Молли согласно закивали. — Давай ешь. — Гарри кивнул на свои сладости, у него никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими. А если честно, делиться тоже было не с кем. Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. Про сандвичи они так и забыли. — Такая атмосфера, — улыбнулся Ремус, — напоминает наши поездки в Хогвартс. — Да, — протянул Сириус, — Джеймс всегда притаскивал с собой стряпню миссис Поттер, а потом мы ещё накупали кучу конфет... — А помнишь, как на шестом курсе, когда Джим и Лили уже встречались, Лилс притащила магловские игры? — О да, — расхохотался Сириус, — я надолго запомнил, как Джеймс пытался изобразить оленя. Это было весьма иронично. — Почему иронично? — спросил Колин. — Потому что патронус Джеймса — олень, — тут же спокойно ответил Люпин. — Так у тебя такой же патронус, как и у твоего отца? — мечтательно протянула Луна. — Да, — кивнул Гарри. — Удивительно. — А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда? Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь. — Пушок, Волдеморт, Василиск, Арагог, драконы и дементоры в этот момент такие: подержи моё огневиски, — рассмеялся Рон. — Пушок, Васи.. ара... кто? — Лаванда попыталась повторить всё то, только что сказал Рон. — Ой, да не важно, — отмахнулся Уизли. — Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает... — Что? — не понял Гарри. — А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже. — Вот это у тебя коллекция, — протянул Симус, — у меня их намного меньше. — А у меня пяти не хватает, — поделился Ремус, — Что? — возмутился он, когда на него уставилось куча удивленных учеников, — И что, что мне за тридцать? Неужели карточки не могу пособирать? Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой. — Так вот какой он, этот Дамблдор! — воскликнул Гарри. — Только не говори мне, что ты никогда не слышал о Дамблдоре! — запротестовал Рон. — Можно, я возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попадется... Гарри перевернул карточку и прочитал: Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламе-лем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли. — И как я раньше не вспомнил? — сокрушенно прошептал Гарри, — Я ведь помнил, что где-то видел. — Да какая разница, это бы сильно не поменяло ничего, — пожал плечами Рон. — Не возились бы с этим так долго, — вздохнул Гарри, — столько времени ведь потратили, а ответ под носом был. Гарри снова перевернул карточку и с удивлением заметил, что картинка куда-то делась. — Он куда-то исчез! — завопил Гарри. — Но ты же не ждал, что он будет торчать тут целый день, — заметил Рон. — Он вернется. А вот мне опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть штук Может, возьмешь и начнешь собирать коллекцию? — На магловских фотографиях никто никуда не пропадает, — пояснил Гарри на безмолвные вопросительные взгляды. — Как это? — не понял Фред, — типа, совсем? — Ну да, — ответила Гермиона, — они не двигаются вообще. Это просто фото. — Фредди, нам нужна такая штука, не думаешь? — спросил Джордж. — Естественно. Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут. — Угощайся, — предложил Гарри, проследив направление его взгляда. — Кстати, ты знаешь, что у маглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии? — Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они вообще не двигаются? Ну дела! Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему. Рон этого не заметил, вопреки заверениям, его вообще куда больше интересовал процесс поглощения шоколада, чем разглядывание карточек, а Гарри глаз не мог от них отвести. — Конечно, еда намного интереснее, чем карточки, — согласился Фред. — Иногда следует обращать внимание даже на незначительные детали, — неожиданно подала голос Джоан. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в его коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альберик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин. Прошло немало времени, прежде чем он отложил последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна. — Сколько лягушек вы там съели? — усмехнулась Дора. — Много, — хором протянули Гарри с Роном. —Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Гарри взял в руки пакетик с драже. — Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей. — Между прочим, это чистейшая правда! — произнес Джордж, замечая на себе множество взглядов. Рон выбрал зеленое драже, внимательно осмотрел его и откусил кусок — Фу! — поморщился он. — Брюссельская капуста! — Брюссельская капуста не самое ужасное, что может попасться с этих адовых конфетах, — возмутился Сириус, — нет, вы не подумайте, мне всегда везло с этими конфетами, но... — Даже тогда, когда вам с Джимом попалась конфета, со вкусом... — Ремус! — практически прорычал Сириус, поворачиваясь к весело сверкающему глазами Люпину. — Конфета с чем это, Ремус? — улыбнулся Гарри, с интересом наблюдая за перепалкой крестного и профессора. — Он не знает! — резко отозвался Сириус, затыкая Ремусу рот своей ладонью. Они неплохо повеселились, поедая эти драже. Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. И даже смело откусил кусочек от серой конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца. — Эх ты, братец, — рассмеялся Чарли. Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться. — Ой, — Невилл остановился, пробегаясь глазами по странице, — я уже и забыл о нашей первой встрече, ребят. — Извините, — сказал мальчик — Вы тут не видели жабу? — Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать. — Я потерял ее! Она вечно от меня убегает! — Она найдется, — заверил его Гарри. — Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы ее увидите... И с этими словами он ушел. — Пять лет прошло, а Тревор всё ещё убегает, — буркнул Лонгботтом. — Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал плечами. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял ее ещё на платформе. — А типо твоя крыса, Уизли, намного лучше, да? — фыркнул Малфой, — Кстати, где она? Ты больше с ней не носишься. — Уж лучше бы у меня была жаба, чем такая крыса, — буркнул Рон. — Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить. Крыса все ещё спала, уютно устроившись у Рона за пазухой. — Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон. — Лучше бы умерла, — тихо прорычал Сириус себе под нос. — Вчера я пытался ее заколдовать, чтобы она стала желтого цвета — я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее, — но ничего не получилось. Я тебе сейчас покажу, смотри... — О Мерлин, — простонал Уизли, утыкаясь в плечо друга. — Ты вспомнил заклинание, которым пытался заколдовать его? — усмехнулась Гермиона, глядя на абсолютно несчастного Уизли. — Да! Рон порылся в своем чемодане и вытащил оттуда потрепанного вида волшебную палочку. Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблескивало что-то белое. — Шерсть единорога почти вылезла наружу, — смущенно заметил Рон. — Итак.. Не успел он поднять палочку, как дверь купе снова открылась. На пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо. — Вот Гермиону ты нормально представил! Не то что меня! — возмутился Рон. — С чего ты решил, что это Гермиона? — поинтересовался Симус. — Думаешь, я не знаю как выглядит Гермиона? — приподнял бровь Рон, — Или не помню, что тогда происходило? — Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном. — Прости, Гермиона, но я даже рот открыть не успел, — улыбнулся Гарри. Гермиона спрятала лицо в ладони. — Будьте добры: заткнитесь и ничего не говорите! — буркнула она. — Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слушала, ее внимание было приковано к волшебной палочке в руках Рона. — О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим. Она опустилась на свободное сиденье, и Рон занервничал. — Э-э-э... — нерешительно протянул он. — Ну ладно. Он прокашлялся и снова поднял палочку: —Жирная глупая крыса, перекрасься ты в желтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет. По залу разнёсся хохот. — Мерлин, Рон, я не думал, что ты поверишь! — задыхаясь от хохота выдавил Фред. — О, конечно, — пробубнил Рон, закрывая лицо руками. — А мне Рег не поверил, когда я ему так сказал, — сквозь смех произнес Сириус. Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала. — Действительно, почему же, — с интересом спросил Джордж. — Ой, иди уже, а, — отмахнулся Рон и тише добавил, — лучше бы я в неё аваду кинул. — Ага, а потом двендацать лет в Азкабане бы ждал? — фыркнул Гарри. — Это уже побочные эффекты, — пожал плечами Уизли. — Ты уверен, что это правильное заклинание? — поинтересовалась девочка. — Что-то оно не действует, ты не заметил? — Да ладно, правда? — с интересом спросил Фред. — Нет, Грейнджер, он не заметил, — фыркнул Малфой. — А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и все получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грэйнджер, а вас? — Мерлин, Гермиона, — выдохнул Невилл, — как у тебя хватило дыхания всё это произнести? — Зачем учить учебники наизусть... — как-то потерянно спросил Симус, в шоке глядя на однокурсницу. — У меня фотографическая память. Читаю один-два раза и вполне подробно могу пересказать текст, — пожала плечами Грейнджер. — Тогда зачем ты так усиленно готовишься к экзаменам, если и так всё помнишь, — поинтересовался Рон. — Не всё, Рон! Она говорила очень быстро, и все же Гарри уловил смысл сказанного и забеспокоился. Но, посмотрев на Рона, по его застывшему лицу убедился, что тот тоже не выучил учебники наизусть. — Знатно ты меня тогда напугала своим "выучила учебники наизусть", — заметил Гарри, — я думал, что всё, конец, еду обратно к Дурслям. — Прости, — отозвалась Гермиона, усмехнувшись. — Нет, ты всё таки пессимист, Гарри, — с серьезным видом заметил Фред. — Отстаньте уже, а, — закатил глаза Гарри. — Я — Рон Уизли, — пробормотал Рон. — Гарри Поттер, — представился Гарри. — Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю. — Звучит страшно... — прошептал Гарри. — Ты точно ему тогда не угрожала? — тихо поинтересовался Рон у подруги, на что та заехала локтям в бок сначала Уизли, а потом и Поттеру. — Вам с Гермионой лучше не ссорится, — рассмеялся Сириус, — а то мало ли. — Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». — Быть такого не может! — уверенно сказал дядя Вернон, — Бред! — Вам книги показать? — поинтересовалась Гермиона, приподняв бровь. — Очуметь, ты действительно знаменит? — хлопнул глазами Дадли. Гарри лишь вздохнул. — Да? — только и вымолвил Гарри. Он был слишком ошеломлен, чтобы сказать что-то более значительное. — Господи, неужели ты не знал? — удивилась девочка. — Если бы я была на твоем месте, я бы прочитала о себе все, что можно найти в книгах. Да, вы не знаете, на какой факультет попадете? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Равейнкло тоже было бы неплохо... — Ладно, у меня вопрос, — бесцеремонно перебил Невилла Драко, — исходя из качеств факультетов, Грейнджер явно должна была попасть на Равейнкло. Вопрос, что она делает у гриффов? — Есть люди, подходящие сразу на несколько факультетов. К примеру, они добрые и амбициозные, хитрые, но очень храбрые, — спокойно ответила Джоан, потому что вопрос ученика был вполне логичен, — в случае с мисс Грейнджер и, к примеру, с мистером Люпином, шляпа действительно выбирала между Гриффиндором и Равейнкло, но, как видите склонилась к Гриффиндору. Лично я считаю это правильным выбором. — Профессор Люпин! — воскликнул Симус, — Так вы учились на Гриффиндоре? — Да, а я разве не говорил? — ответил Ремус, улыбнувшись. — Так вот почему профессор Снейп так недолюбливает его. Он же гриффиндорец, — шепнул Дин другу. — А ведь и правда, — ответил Финниган. — Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем. И она ушла, забрав с собой круглолицего. — Не знаю, на каком я буду факультете, но надеюсь, мы с ней окажемся на разных, — прошептал Рон и засунул волшебную палочку обратно в чемодан. — Ну спасибо, Рональд, — фыркнула Гермиона, вздернув подбородок. — Я же не знал тогда! Прости! — простонал Рон, а Гарри лишь мысленно понадеялся, что эти двое не переругаются в очередной раз из-за событий четырёхлетней давности. — Ничего у меня не вышло, и все из-за этого глупого заклятия. Джордж меня уверял, что оно сработает, а теперь мне кажется, что он сам его придумал, чтобы надо мной подшутить. — Как ты догадался? — в притворном ужасе спросил Джордж, прикрывая рот рукой. — У нашего брата всё-таки есть талант к ясновидению? — Уизли, можно вопрос? — поинтересовался Забини, обращаясь к Рону. — Ну? — Как ты с ними живешь? — Очень весело, — буркнул Рон. — А на каком факультете учатся твои братья? — спросил Гарри. — Гриффиндор, — кивнул Рон, снова погрустнев. — мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если я попаду на какой-нибудь другой. Неплохо было бы попасть в Когтевран, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин. — Ничего плохого в этом нет, — пожал плечами Артур, — мы бы были удивлены, конечно, но никак не разочарованы, — Молли согласно кивнула, а Рон улыбнулся. От этих слов ему правда стало лучше, даже не смотря на то, что он учится на Гриффиндоре. — Это тот факультет, где учился Волан... Ты-Знаешь-Кто? — Ага, — кивнул Рон и замолчал. Вид у него был какой-то подавленный. — Знаешь, мне кажется, что усы у Коросты посветлели, значит, заклинание хоть немного подействовало, — произнес Гарри, чтобы отвлечь Рона от мрачных мыслей. — Это так мило, на самом деле, — улыбнулась Дора, — нет, серьезно. Вы знакомы всего несколько часов, если не меньше. — А твои старшие братья, которые уже кончили школу, они чем сейчас занимаются? Гарри было любопытно, ведь он плохо представлял себе, что делают волшебники, закончив школу. — Чарли в Румынии, изучает драконов, а Билл работает на банк «Гринготтс» и уехал в Африку по их делам, — пояснил Рон. — Ты слышал о «Гринготтсе»? А что там на днях случилось, слышал? «Пророк» об этом писал... хотя да, у маглов же другие газеты... В общем, кто-то пытался ограбить сверхсекретный сейф. — О, я помню эту историю, — кивнул Оливер, — весь магический мир на ушах стоял. — Правда странно было то, что ничего не пропало, — отозвалась Анжелина. — В Пророке писали, что сейф опустошили раньше, — подключился Фред. — Подождите. А как давно произошло это ограбление? — спросил Сириус, нахмурившись. — Тут не написано, — ответил Невилл, пробежавшись глазами по странице, — а что? — Просто... Вы с Хагридом разве ходили не в сверхсекретный сейф? Если это так, то значит вы успели забрать то что-то прежде, чем кто-то пришел за этим. — В Гринготтсе же не один сверхсекретный сейф, — попытался отмахнуться Гарри. — Но может быть мистер Блэк прав, — неожиданно произнес Невилл, — здесь довольно большой диалог Гарри и Рона про это ограбление и чисто теоретически... возможно, нам не стали бы уделять так много внимания информации, которая не пригодится в дальнейшем сюжете. Как считаете? — Это весьма дедуктивный ход мыслей, Невилл, — кивнула Гермиона, поражаясь логике товарищей. — Давайте читать дальше, а то мне ужас как интересно к чему это! — произнес Колин и удивительно, но все с ним мысленно согласились. Гарри вытаращил глаза. — На самом деле? И что случилось с грабителями? — Ничего. Вот почему об этом так много писали, не поймали. Папа говорит, что наверняка это был сильный темный волшебник, иначе бы ему не удалось пробраться в «Гринготтс» и залезть в сейф а потом выйти оттуда целым и невредимым. Но самое странное, что грабители ничего не похитили. Конечно, все боятся, что за этим стоит Ты-Знаешь-Кто. — Бред! — тут же воскликнула Амбридж, перебивая Невилла, которого уже начало бесить то, что ему не дают дочитать чертовы предложения до конца, — Министерство, конечно же разобралось со всем, ведь за ограблением не может стоять мертвый человек! — Долорес, давай не будем делать поспешные выводы и просто послушаем эту замечательную книжечку, — добродушно улыбнулся Альбус и кивнул Лонгботтому, что тут же продолжил, не давая профессору вставить и слово. Гарри судорожно обдумывал услышанное. Теперь, когда кто-нибудь или даже он сам упоминал Вы-Знаете-Кого, ему становилось немного страшно. Наверное, так и должно быть, раз теперь он оказался в волшебном мире. Но лично ему было намного удобнее произносить имя... Невилл замялся лишь на секунду, а затем вздохнув, произнес на одном дыхании: ...Волан-де-Морт... — Кажется, Лонгботтом отрастил себе яй... кхм, позвоночник, — тихо заметил Блейз, наблюдая, как почти все в зале вздрагивают от этого имени. ...потому что он не задумывался, произнося его, и оно совсем его не пугало. — Ну, а про квиддич ты, конечно, слышал. — В голосе Рона была абсолютная уверенность. — Ты за какую команду болеешь? — Э-э-э... Вообще-то я не знаю ни одной команды, — признался Гарри. — Да ты что! — Рон выглядел потрясенным. — Это же лучшая игра в мире! — Внимание, сейчас вы можете заметить легендарный момент — лучшему ловцу Гриффиндора рассказывают, что такое квиддич, — улыбнулся Вуд — он всё ещё был в восторге от игры Поттера. И Рон начал объяснять Гарри, что в квиддич играют четырьмя мячами, что в каждой команде по семь игроков и у каждого есть свое место на поле и свои функции. Потом он начал описывать самые знаменитые матчи, на которых ему удалось побывать со своими братьями. Потом рассказал, какую метлу он бы себе купил, если бы у него были деньги. Рон объяснял Гарри тонкости правил игры, когда дверь купе снова открылась. Но это уже был не потерявший жабу Невилл в компании Гермионы Грэйнджер. В купе вошли трое мальчишек, и Гарри сразу узнал того, кто был в центре, — тот бледный мальчик из магазина мадам Малкин, где Гарри покупал школьную форму. Сейчас он смотрел на Гарри с куда большим интересом, чем тогда в магазине. — Малфой? — не понял Фред, — Подожди, к вам в купе пришел Малфой? — Да он так каждый год делает, — пожал плечами Гарри, уже принимая это как должное, — традиция, черт возьми. — Это правда? — с порога спросил бледнолицый. — По всему поезду говорят, что в этом купе едет Гарри Потер. Значит, это ты, верно? — Верно, — кивнул Гарри. Те двое, что пришли с бледнолицым, были крепкие ребята, и вид у них был довольно неприятный. Стоя по бокам бледнолицего, они напоминали его телохранителей. — А, ну тогда всё ясно. — Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил их бледнолицый, заметив, что Гарри рассматривает его спутников. — А я Малфой, Драко Малфой. — Бонд. Джеймс Бонд, — сказал Дин, поворачиваясь к другу. — Кто-кто? — Джеймс Бонд. Вы не знаете кто такой Джеймс Бонд? — ужаснулся Колин, — Как вы вообще живете? — Персонаж романов британского писателя. Агент, — пояснила Гермиона, заметив всё непонимающие взгляды. Рон прокашлялся. Гарри показалось, что он таким образом сдерживает смех. Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона. — О, ну сейчас начнется, — закатила глаза Анжелина. — Мое имя тебе кажется смешным, не так ли? Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители. Нарцисса неодобрительно сверкнула глазами в сторону сына. — Твоё ли это дело, Драко, — фырнула Астория. Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова повернулся к Гарри: — Он реально думает, что после этого Гарри будет с ним общаться? — насмешливо приподняв бровь спросил Сириус, Драко высокомерно вкинул подбородок, — Нет, серьезно, кто-кто, но Гарри... — Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всем разобраться. Он протянул руку для рукопожатия, но Гарри сделал вид, что этого не заметил. — Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил он. — Я же говорил, — довольно улыбнулся Сириус. — Вау, а ты у нас теперь бед битч, — усмехнулся Фред. — Мистер Уизли! — воскликнула Минерва. — Простите, профессор, молчу, — тут же отступил Фред, мило улыбнувшись. Минерва лишь закатила глаза. Драко Малфой не покраснел, но на его бледных щеках появились розовые пятна. — На твоем месте я был бы поосторожнее, Поттер, — медленно произнес он. — Если ты не будешь повежливее, то закончишь, как твои родители. — На твоем месте, дорогой племянничек, я бы не упоминал Джеймса и Лили в разговорах, а то знаешь.. так и сглаз можно словить, — медленно протянул Сириус, мило улыбнувшись. — Племянничек? — разнесся шепот по рядам. — А вы не знали? — мило хлопнул глазами Сириус, — Нет, правда. у меня вообще много родственников. Пол Хогвартса с кровью Блэков, наверное. — Ты — уже не тот Блэк, что, к примеру, я — отозвалась Нарцисса, сощурившись. — То, что меня больше официально нет в роду не значит, что я перестаю носить фамилию «Блэк» — Они, как и ты, не знали, что для них хорошо, а что плохо. Если ты будешь общаться с отребьем вроде Уизли и этого Хагрида, тебе же будет хуже. — Как сурово, — усмехнулся Невилл. — Спасибо за заботу, Малфой, но, как я уже сказал, сам решу с кем мне общаться, — холодно заметил Гарри. Гарри и Рон одновременно поднялись со своих мест. Лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы. — Повтори, что ты сказал, — потребовал Рон. — О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? презрительно выдавил из себя Малфой. — Подраться ещё в поезде... да ты просто красава, — рассмеялся Сириус. — Я, надеюсь, вы не подрались там? — вздохнул Ремус, — Не в первый день же. — Да, если ты немедленно отсюда не уберешься, — храбро заявил Гарри, хотя, если честно, голос его был куда смелее, чем он сам. Все-таки Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем они с Роном. — О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята? — усмехнулся Малфой, поворачиваясь к своим спутникам. — А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды. — Хэй, это их еда! — воскликнул Колин, подпрыгивая. — Обворовывают. Среди белого дня, — возмутился Фред. Драко прикусил язык, чтобы не ляпнуть, что-то вроде: было бы что воровать. Гойл потянулся к лежавшим на одном из сидений «шоколадным лягушкам». Рон прыгнул на него, но, прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал ужасающий крик. На руке Гойла повисла Короста, впившаяся ему в палец маленькими, острыми зубами. — Ода, Короста! — обрадовался Фред, — хоть какая-то польза была от этой крысы. Гарри с Роном предпочли разумно промолчать. Крэбб и Малфой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крысу и завывая от боли. И как только Короста наконец разжала зубы и отлетела в сторону ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились. — Не так плохо, как могло быть, — спустя пару секунд тишины сказал Ремус и многие рассмеялись. — Мы не будем говорить об этом, даже не начинай, — отрезал Драко, видя, как Блейз уже открывает рот. — Надейся, — усмехнулся Забини. Наверное, они подумали, что в купе прячется ещё множество крыс, а может, они услышали шаги, потому что через секунду в купе заглянула Гермиона Грэйнджер. — Ты что, следила за ними? — усмехнулся Смит, в первые за долгое время подавая голос. — Вообще-то, мы с Гермионой искали Тревора, — напомнил Невилл. — Что тут у вас происходит? — спросила она, глядя на разбросанные по полу сладости и Рона, державшего за хвост крысу. — Думаю, что она потеряла сознание, — произнес Рон, обращаясь к Гарри. А потом повнимательнее присмотрелся к Коросте. — Нет... не могу поверить! Представляешь, она снова уснула. — Что б у меня была такая стрессоустойчивость, — вздохнула Лаванда. — Вау, какие слова мы знаем, — пробормотала Гермиона себе под нос, а Рон слегка пнул её по ноге. — Прекрати. Короста на самом деле спала. — Ты раньше встречался с Малфоем? — поинтересовался Рон. — Да вроде не замечал за собой тягу к своему полу, а что? — серьезно ответил Гарри, поворачиваюсь к другу. — О Мерлин, Гарри! — пробормотал Джордж, однако его слова заглушил хохот студентов. — Шутка юмора удалась, хорошо, — сквозь смех выдавил Сириус. Гарри рассказал об их встрече в Косом переулке, — Я слышал о его семейке, — мрачным тоном начал Рон. — Они одни из первых перешли обратно на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез. Они сказали, что он их околдовал. А мой отец в это не верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на Темную сторону. — Как бы грустно это не было, но это действительно так, — тихо шепнул Гарри друзьям. Гермиона все ещё стояла на пороге купе, и Рон повернулся к ней: — Мы можем тебе чем-нибудь помочь? — Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете переодеться. Я только что была в кабине машиниста и разговаривала с ним. — Ты уже и к машинисту успела сходить? — хлопнула глазами Алисия, — Вот это ты... — Он сказал, что мы уже почти приехали. А вы тут что, дрались? Хороши, нечего сказать. Ещё не доехали до школы, а уж попали в неприятную историю! — Мы ещё до школы не доехали, а ты нас уже пилишь! — возмутился Рон. — Мы читаем книги пятилетней давности, Рон, — закатила глаза Гермиона. — И что? Это не меняет сути! Я... — О Мерлин, только не снова, — устало застонал Гарри, падая головой в ладони. — Часто они так... собачатся? — поинтересовался Сириус, с усмешкой произнося последнее слово. — Каждый. чертов. день, — буркнул Гарри. — Сочувствую, — вздохнул Сириус, хлопнув крестника по плечу. — Это Короста дралась, а не мы. — Рон сердито посмотрел на девочку. — Может быть, ты выйдешь и дашь нам переодеться? — Разумеется. Я вообще-то зашла к вам просто потому, что во всех вагонах жуткая суета, все ведут себя как маленькие дети и носятся по коридорам. Окей, ладно, как вы подружились, потому что по поведению Рона, мне кажется ему не нравится, — спросил Симус. — Веселая история, — усмехнулся Гарри, переглядываясь с Роном. Гермиона презрительно хмыкнула, как бы говоря, что не одобряет такого поведения. —А у тебя, между прочим, грязь на носу, ты знаешь? — Да Мерлинова борода! — раздраженно воскликнул Рон, — Что вы все прицепились то к моему носу?! Рон проводил ее свирепым взглядом, а Гарри уставился в окно. За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начало темнеть, а небо стало темно-фиолетовым. Поезд замедлил ход. Гарри и Рон быстро сняли куртки и натянули длинные черные мантии. Мантия Рона была ему немного коротковата, из-под нее высовывались спортивные штаны. Никто ничего не сказал по этому поводу, тактично проигнорировав. «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». Гарри так разнервничался, что у него даже живот скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его лице стали ещё ярче. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные. Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Гарри все-таки оказался на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, и он поежился. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал знакомый голос: — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! — Я уже и забыл эту атмосферу первого сентября, — мечтательно улыбнулся Оливер. — Представьте, как было бы классно, если бы на последнем году обучения, перед тем, как садиться на поезд в последний раз, провожали тем же путем, что и в первый раз в Хогвартс? — неожиданно предложил Сириус. — Да, — тут же согласно закивали многие ученики, в особенности — выпускники. Минерва и Альбус переглянулись. — Мы подумаем, — ответил директор, кивая Невиллу. —Эй, Гарри, у тебя все в порядке? — Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида. — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чашу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул. — Ещё несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда! — О-о-о-! — вырвался дружный, восхищенный возглас. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд. — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и Невиллом. — Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед! Никто не смел перебивать чтение Невилла и лишь слушали, затаив дыхание и погружаясь в прошлое. Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними. — Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Некоторые учителя рассмеялись, добродушно улыбнувшись, но так ничего и не сказали, не портя идилию. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. — Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-то заметил. — Это твоя жаба? — Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу. — Интересно, как он там оказался, — хмыкнула Ханна. — А этого мы с вами никогда, друзья мои, не узнаем, — снова выступил Фред. Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Ещё один лестничный пролет—и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. — Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял ещё жабу? — Ну спасибо, Хагрид, — усмехнулся Невилл, тем не менее улыбнувшись. Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. — Всё, конец, — Невилл закрыл книгу, потягиваясь. — Ну вот, на самом интересном месте, — расстроенно протянул кто-то из первокурсников. — Это я стал сентиментальным или вы тоже почувствовали атмосферу первого сентября? — поинтересовался Гарри, обращаясь к друзьям. — Да нет, даже я чуть не всплакнул, — Сириус картинно смахнул невидимую слезу. — Всё это правда мило, но нас ждёт следующая глава, — перебила Минерва общее обсуждение, спустя несколько минут. — И вот так всегда, — вздохнул Рон. — Давай мне, Минерва, — предложил Ремус, взмахнув палочкой, — Распределяющая шляпа.
Примечания:
685 Нравится 327 Отзывы 331 В сборник
Отзывы (11)