Нефритовое сердце

NC-21
Заморожен
482
1
автор
Мира177 бета
Azanira_ Lin бета
Размер:
377 страниц, 102 252 слова, 58 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
482 Нравится 368 Отзывы 213 В сборник

14. Прогулка

Настройки
Гусу. Облачные Глубины. Юньпин Прошел месяц с того дня, как из Облачных Глубин уехал Вэй Ин. Ванцзи сидел в библиотеке и переписывал очередную книгу. Прохладный ветер влетел в открытое окно, приподняв разложенные по столу исписанные листы будущей книги. Ванцзи посмотрел в открытое окно. «В Облачных Глубинах тихо. Ты ушел, и за тобой ушло солнце из этих гор. Ты не придёшь, не залезешь в окно. Так чего я сижу здесь как девица? Оставил меня одного, ах да, кролики. И ведь правда, я как девица, не зря ты мне цветок в волосах нарисовал» Ванцзи подошел к окну и смотрел на тропинки, вспоминал образы минувших дней. Ветер из открытого окна развивал волосы и холодил открытое лицо. Небо затянутое тучами нависало над кронами деревьев. Снег не шел, но вот-вот должен пойти. Ванцзи смотрел в окно до тех пор, пока на одной из тропинок не появился брат. «Сколько времени я простоял? Как в дурмане все» поспешно стал наводить порядок на столе. Когда последние исписанные листы нашли свое место, зашел Сичэнь: - А-Чжань, я ждал тебя, мы же собирались с тобой помузицировать. Давай тогда здесь поиграем. «Все забыл» осматривая стол: - Прости, брат, я засиделся. Да, давай здесь. С чего начнем? Сичэнь усаживаясь за стол: - А-Чжань, поставь чайник, думаю лучше начать с чая, вот держи, я принес. -Мгм. Ванцзи сел напротив брата, поставил чайник и расставил две чаши на столе. Руки заняли привычное место на коленях, а голова повисла. Сичэнь смотря на брата: - А-Чжань, тебя что-то беспокоит? «Какой смысл скрывать от брата?» не поднимая голову: - Вэй Ин. Сичэнь улыбнулся: - А-Чжань, он всю жизнь прожил в Пристани Лотоса, посуди сам, насколько ему здесь было тесно, как птичке в клетке. А нам было его слишком много. «Его было слишком мало для меня» сказал: - Брат, почему человеку нравится другой человек? Сичэнь разливая чай: - Возможно потому, что господин Вэй обладает чертами, которые заставляют нравиться другим людям. А возможно потому, что это твой первый друг. «Мы не приятели» тяжело выдохнув, взял чашу с чаем: - Возможно. «Возможно, это все юность и никакой любви нет. Симпатия или попытка оберегать того мальчика, что замерзал в Илине. Мальчик вырос, я ему не нужен» Сичэнь допил чай рассматривая брата, поставил чашу: - А-Чжань, в любом случае господин Вэй никуда не делся, ты можешь написать ему письмо или съездить в гости. Соберись уже и займись собой. -Мгм. «Я не буду писать первым, если все для него была забава, в этом нет смысла. Если нет, сам напишет»

***

Спустя пол года. За пределами гор царил палящий июнь. В горах же скрывался потаённый тихий мир, где между небом и землёй разливалась прохлада. Снаружи ланьши в соответствующей правилам позе стояли две фигуры в белых одеяниях. Налетел порыв ветра, полы белых одежд мягко затрепетали, но сами мужчины даже не пошевелились. Этими мужчинами, стоящими в подобающей позе, являлись Лань Сичэнь и Лань Ванцзи. В стойке на руках. Никто из них не произносил ни слова, будто погрузился в глубокую медитацию. Здесь единственными звуками было журчание источника и шелест крыльев певчих птиц, которые лишь оттеняли тишину вокруг, делая её более звенящей. Ванцзи не дождавшись письма от Вэй Ина, решил съездить в Пристань Лотоса. Пусть даже не в гости, просто попробовать лотосы о которых Вэй Ин так много говорил, да и вообще посмотреть на саму пристань. Говорить никому не хотелось о поездке, но хотелось знать мнение брата. Начал разговор: - Брат. Сичэнь плавно вышел из состояния медитации и, глядя прямо перед собой, спросил: - Что такое? «Зачем спрашиваю вообще?» спросил: - Ты когда-нибудь собирал лотосы? Сичэнь повернул голову. - …Нет. Если адепты Ордена Гусу Лань желали поесть лотосов, разумеется, им не приходилось собирать их самим. «Интересно, а брат знает?» чуть склонил голову: - Брат, ты знаешь… - О чём? - Отцветшие лотосы со стеблями вкуснее, чем без стебля. - Да? Я о таком не слышал. А почему ты вдруг заговорил об этом? «Вэй Ин вырос среди лотосов, он знает» - Просто так. Время, меняем руку. Оба, не производя никакого шума, поменяли правую руку, на которой стояли, на левую. Движения их были идеально отточены, положение в высшей степени устойчиво. Сичэнь собирался спросить ещё, но тут обратил внимание на что-то другое и улыбнулся. - Ванцзи, к тебе гость. На край деревянной веранды неторопливо забрался пушистый белый кролик. Подёргивая розовым носом, зверёк ткнулся в левую руку Ванцзи, на которой тот стоял. Сичэнь спросил: - И как он узнал, что ты здесь? «Опять ты бегаешь, где не положено?» сказал кролику: - Уходи. Белый кролик, впрочем, не послушался. Он ухватил зубами кончик лобной ленты Ванцзи и с силой потянул, как будто хотел утащить юношу за собой. «Отпусти же, вот упрямый» Сичэнь спокойно произнёс: - Видно, он хочет побыть с тобой. Кролик, которому не удалось сдвинуть человека с места, сердито пропрыгал вокруг них. Сичэню это показалось забавным. - Это тот… самый шумный кролик? «Как Вэй Ин» сказал: - Слишком шумный. - Ну и пусть, ведь он такой милый. Я помню, их было двое, они ведь часто бегали вместе? Почему же пришёл только один? Второй, наверное, любит тишину и не хочет выходить гулять? «Они всегда вместе…» - Он тоже придёт. И в самом деле, не прошло и пары минут, как на краю веранды показалась ещё одна белоснежная мордашка. Второй кролик тоже пришёл следом, в поисках своего напарника. Два белоснежных комочка принялись гоняться друг за другом, и в конце концов выбрали место, где спокойно улеглись рядом — возле левой руки Ванцзи. Картина того, как парочка кроликов возится и трётся друг о друга, даже если смотреть на неё вниз головой, представляла собой довольно милое зрелище. Сичэнь спросил: - Как их зовут? «Лучше никому не знать как их зовут» покачал головой. Сичэнь, впрочем, сказал: - В прошлый раз я слышал, как ты звал их. «Зачем тогда спросил?» Лань Сичэнь совершенно искренне заверил: - Очень хорошие имена. «Хотя бы кроликами вместе» поменял руку. Сичэнь заметил: - Время ещё не вышло. Тогда Ванцзи безмолвно поменял руку обратно. Спустя полчаса, когда время вышло, они закончили тренировку стойки на руках и вернулись в яши, где можно было отдохнуть в спокойствии. Слуга принёс им охлаждённый арбуз, чтобы утолить жару. С арбуза срезали кожуру, порезали мякоть ровными кусочками и разложили на яшмовом блюде. Красные, просвечивающие на солнце дольки радовали взгляд. Братья сидели коленями на циновке и тихо переговаривались, обсуждая результаты вчерашних занятий и приступив к лёгкой трапезе. Сичэнь взял дольку арбуза, однако тут же остановился, увидев, как Ванцзи смотрит на блюдо неясным задумчивым взглядом. «Вэй Ин говорил, что жареные арбузные корки вкусные» заговорил: - Брат. - Что такое? - Ты когда-нибудь ел арбузные корки? Недоуменно помолчав, Сичэнь переспросил: - Разве арбузные корки можно есть? «Вэй Ин много всего вкусного знает, не думаю, что он шутил» ответил: - Я слышал, их можно пожарить. - Может быть. - Говорят, на вкус весьма неплохо. - Я не пробовал. - Я тоже. - Мм… - протянул Сичэнь. - Хочешь, попросим кого-нибудь приготовить? «Хочу попробовать лотосы» с серьёзным выражением лица покачал головой. Лань Сичэнь облегчённо вздохнул. На следующий день Ванцзи в одиночестве спустился с гор. Он вовсе не так редко покидал обитель, но вот чтобы в одиночку отправиться на оживлённый рынок — такое случалось нечасто. «Нужно спросить у кого-нибудь дорогу» Люди то и дело сновали по улицам. Ни в резиденциях именитых кланов заклинателей, ни во время ночной охоты в горах ему не приходилось видеть такое огромное множество людей. Даже на многолюдных Советах Кланов большое количество участников было упорядоченным и контролируемым. А не как здесь — в толпе яблоку негде было упасть, и казалось совершенно обычным явлением, если кто-то на ходу наступал другому на ногу или врезался в чью-то повозку. Ванцзи никогда не нравилось прикасаться к другим людям, и в подобной обстановке он на мгновение опешил, однако это не заставило его отступить — он твёрдо решил найти человека, у которого можно спросить дорогу. К несчастью, за довольно долгое время поиски так и не увенчались успехом. Ванцзи лишь тогда заметил, что не только он не желает приближаться к посторонним людям — они точно так же не горят желанием приближаться к нему. Дело в том, что он всем своим видом нисколько не вписывался в шумную обстановку рынка — без единого пятнышка, да ещё с мечом за спиной. Мелкие торговцы, крестьяне и просто зеваки крайне редко могли увидеть здесь подобного ему молодого господина из клана заклинателей, поэтому все они в спешке разбегались с его пути. Кто-то боялся, что этот молодой господин — задиристый аристократ, никому не хотелось по неосторожности навлечь на себя его гнев; кого-то пугало суровое отчуждённое выражение его лица, ведь сам Лань Сичэнь когда-то шутил, что на шесть чи вокруг Лань Ванцзи наступают холода, а земля вымерзает, не рождая ни травинки. Только пришедшие на рынок за покупками девушки, когда Лань Ванцзи проходил мимо, не могли бороться ни с желанием посмотреть на него, ни с боязнью смотреть слишком долго — притворялись, что чем-то заняты и опускали глаза, время от времени поглядывая на него украдкой. А когда молодой господин проходил, собирались в стайки за его спиной и смущённо хихикали. Лань Ванцзи пришлось долго бродить по улицам, прежде чем он увидел старушку, что мела дорогу перед главными воротами чьего-то дома, и спросил её: - Простите, где я могу найти ближайший лотосовый пруд? Старушка плохо видела, к тому же пыль застилала ей глаза - она не могла рассмотреть, кто стоит перед ней, поэтому, тяжело дыша, ответила: - В восьми-девяти ли отсюда живёт один человек, у него лотосовый пруд на несколько десятков му*. Ванцзи кивнул: - Благодарю. Старушка добавила: - Молодой господин, только в тот пруд вечером запрещено приходить. Если хотите погулять там, идите скорее, пока не стемнело. Ванцзи снова произнёс: - Благодарю. Он хотел было уйти, но увидел, что старушка взяла длинный бамбуковый шест и никак не может сбить застрявшую на карнизе крыши сухую ветку. Тогда Ванцзи сложил пальцы и указал наверх, после чего Ци меча, прорезая воздух, сбила ветку с крыши. Затем юноша развернулся и ушёл. Пеший путь в восемь-девять ли не являлся для Ванцзи таким уж далёким расстоянием. Поэтому он направился вперёд, туда, куда указала ему старушка. Спустя одну ли он покинул рынок; ещё через одну людских жилищ стало заметно меньше; на четвёртую ли вокруг остались лишь синие горы да зелёные поля, устланные тропинками вдоль и поперёк. Иногда попадались перекошенные домишки, из которых в воздух поднимались такие же кривые струйки дыма. На гребнях рисовых полей встречались вымазанные грязью ребятишки с завязанными на макушках косичками, устремлёнными к небу. Дети копались в земле и игрались грязью, звонко посмеиваясь и стараясь вымазать товарищей. Окружающие картины обладали особым очарованием природы, поэтому Ванцзи остановился, любуясь пейзажем, но вскоре оказался замеченным — грязные ребятишки были ещё маленькими, боялись незнакомцев, поэтому тут же разбежались, только их и видели. Тогда Лань Ванцзи сдвинулся с места и продолжил путь. Пройдя пять ли, он ощутил прохладу на лице - это навстречу летели принесённые лёгким дуновением ветра брызги дождя. Ванцзи посмотрел на небо. И в самом деле - над ним уже нависали серые клубящиеся облака. Юноша тут же ускорил шаг, но дождь всё же оказался быстрее. Неожиданно он увидел впереди у края поля группу из пятерых-шестерых человек. Брызги дождя уже обернулись тяжёлыми каплями, а люди не открывали зонт, даже не заслонялись руками. Они будто стояли вокруг чего-то, совершенно не обращая внимания ни на что другое. Ванцзи подошёл ближе и увидел лежащего на земле крестьянина, который стонал от боли. Внимательно прислушавшись, Лань Ванцзи понял, что произошло. Когда мужчина работал в поле, его боднула корова другого крестьянина, и теперь он не мог подняться, вот только не ясно, повредил он спину или же сломал ногу. Виновницу происшествия прогнали подальше на край поля, и теперь она помахивала хвостом, опустив голову и опасаясь подойти ближе. Хозяин коровы убежал на поиски лекаря, остальные не решались переносить пострадавшего, боясь, что могут навредить, поэтому лишь обеспокоенно присматривали за ним. Вот только погода испортилась - начал накрапывать дождь, который сперва только моросил, что было терпимо, но вскоре начал прямо-таки застилать лицо. Видя, что дождь усиливается, один из крестьян побежал домой за зонтом, вот только дом его располагался неблизко - вернётся он явно нескоро. Остальные в беспомощном беспокойстве выставили ладони, чтобы хоть немного закрыть раненого от дождя. Но и это явно было не самым лучшим решением. Даже если сейчас им принесут зонт, вряд ли зонтов хватит на всех, но ведь нельзя же кого-то прикрыть от дождя, а кого-то оставить мокнуть! Один из крестьян угрюмо выругался: - Чертовщина какая-то, ни с того ни с сего начался такой сильный ливень. Другой неожиданно предложил: - Давайте поднимем вон тот навес, под ним мы сможем укрыться хоть немного. Неподалёку располагался заброшенный старый навес, который держался на четырёх деревянных столбах. Одна из таких стоек покосилась, другая сгнила за долгие годы под ветром и солнцем. Кто-то с сомнением спросил: - Но ведь раненого нельзя переносить? - Всего… всего пару шагов, наверное, вреда не будет. Крестьяне в несколько рук с крайней осторожностью приподняли своего раненого товарища, ещё двое побежали поднимать покосившийся навес. Кто же мог представить, что двое мужчин не смогут поднять трухлявую крышу! Остальные то и дело подгоняли, но, сколько бы сил они ни прикладывали, как бы ни краснели от натуги, крыша даже не сдвинулась с места. Им на помощь подоспели ещё двое, но и тогда поднять крышу не удалось! Крыша была сколочена из деревянных досок, накрыта черепицей, сеном и слоем грязи — разумеется, поднять такой вес нелегко. Но ведь не до такой степени, чтобы четверо крестьян, что круглый год возделывали землю, не справились бы с задачей. Ванцзи понял, в чём дело, ещё не приблизившись к ним. Он подошёл к навесу, наклонился, взялся за угол упавшей крыши и поднял его одной рукой. Крестьяне так и остолбенели. Они не смогли сдвинуть крышу с места вчетвером, а этот юноша поднял её одной рукой! Постояв немного в потрясённом оцепенении, один крестьянин что-то тихо сказал остальным, и они, не колеблясь ни секунды, поспешно подхватили раненого и перенесли под навес. Оказавшись под крышей, крестьяне уставились на Лань Ванцзи, тогда как сам юноша даже не скосил на них взгляда. Положив пострадавшего на землю, двое мужчин подошли к Лань Ванцзи со словами: - Молодой… молодой господин, можете опустить крышу, а мы поддержим. «Мне не сложно» покачал головой. Но крестьяне настаивали: - Вы слишком молоды, не удержите. С такими словами они вытянули руки вверх с намерением помочь ему держать навес. Лань Ванцзи бросил на них короткий взгляд и без лишних слов чуть опустил крышу. В тот же миг оба крестьянина переменились в лице. Ванцзи отвёл взгляд и поднял навес на прежнюю высоту, мужчинам же пришлось пристыженно сесть вместе с остальными. Навес оказался ещё тяжелее, чем они представляли. И стоит юноше убрать руки, они не смогут удержать такую ношу. Кого-то пробрало зябкой дрожью. - Странно, почему под навесом стало ещё холоднее? Они не могли видеть, что прямо в этот самый момент в центре под крышей покачивалась человеческая фигура в лохмотьях, со спутанными волосами и высунутым языком. Снаружи навеса бушевал ветер с дождём, а внутри покачивалась эта фигура, источая потоки прохладной тёмной энергии. Именно этот призрак делал крышу навеса непомерно тяжёлой, так что простой человек никакими усилиями не смог бы её поднять. Лань Ванцзи отправился в путь, не взяв с собой никаких магических предметов для изгнания нечисти. И раз призрак не стремился вредить людям, разумеется, нельзя было вот так попросту, не разобравшись, уничтожать его. Судя по всему, пока не представлялось возможным убедить повешенного призрака снять самого себя из-под навеса, поэтому пришлось держать крышу. По возвращении следует доложить о нём и послать людей решить проблему. Призрак блуждал за спиной Лань Ванцзи, то и дело покачиваясь от порывов ветра, и вдруг пожаловался: - Как холоднооо… «Мм?» Висельник посмотрел по сторонам и отыскал крестьянина, к которому подлетел поближе, будто желая согреться. Беднягу вдруг пробрало холодом. Лань Ванцзи слегка повернул голову и самым краешком глаз наградил призрака суровым взглядом. Призрак в ужасе содрогнулся и обиженно отлетел прочь. Но, тем не менее, высунув длинный язык, продолжил жаловаться: - Какой… какой сильный дождь… всё нараспашку… правда, очень холодно… «Повесился от холода что ли?» До самого прихода лекаря крестьяне так и не решились заговорить с Ванцзи. Когда дождь прекратился, они вынесли пострадавшего из-под навеса. Ванцзи опустил крышу и, ни слова не сказав, удалился. Когда он добрался до лотосового пруда, солнце уже село. Юноша собирался залезть в воду, когда перед ним выплыла маленькая лодка, в которой сидела женщина средних лет. Она крикнула ему: - Эй, эй, эй! Что это ты делаешь? «У меня нет времени ждать завтра» ответил: - Хочу собрать лотосов. Женщина сказала: - Солнце зашло, после заката мы никого не пускаем. Сегодня не выйдет, в другой раз! - Я не стану задерживаться надолго, почти сразу же уйду. - Сказано - нет, значит, нет. Это правило, и его установила не я, пойди спроси хозяина. -А где хозяин пруда? - Давным-давно ушёл. Так что зря ты меня просишь. Если я тебя пущу, хозяин меня отругает, не надо прибавлять мне хлопот. После таких слов Ванцзи не мог больше настаивать, поэтому склонил голову и произнёс: - Простите за беспокойство. Его лицо осталось невозмутимым, но в этом выражении проглядывал отблеск разочарования. «Завтра я уже не смогу прийти Сборщица лотосов видела, что его одеяния белы как снег, только наполовину промокли от дождя, а сапоги запачкались грязью, и её тон смягчился: - Сегодня ты явился поздно, завтра приходи пораньше. Откуда ты? Только что закончился ливень… ох, дитя, ты, наверное, от ливня прятался, вот и прибежал сюда? Почему же не взял зонт? Твой дом далеко отсюда? «Далеко» ответил, как есть: - В тридцати четырёх ли. Женщина, услышав, едва не поперхнулась: - Так далеко! Значит, ты потратил много времени, чтобы дойти сюда. Если так сильно хотел поесть лотосов, мог бы купить на рынке, там их много. Ванцзи уже собирался развернуться, но, услышав предложение, остановился и произнёс: - На рынке лотосы без стебля. Сборщица лотосов с удивлением спросила: - Неужели обязательно нужны со стеблем? На вкус разницы нет. - Есть. - Нет! «Вэй Ин хотел, чтобы я попробовал именно со стеблем» стоял на своём: - Есть. Один человек сказал мне, что есть. Женщина прыснула со смеху: - Да кто же тебе сказал такое? Ты такой упрямый маленький господин, что за наваждение на тебя нашло! Ванцзи не ответил, лишь опустил голову и снова собрался отправиться в обратный путь. Женщина опять окликнула его: -Твой дом правда так далеко? - Да. -Тогда, может… сегодня не будешь возвращаться домой? Найдёшь ночлег неподалёку, а завтра придёшь на пруд? - Дома комендантский час. Завтра нужно идти на занятия. Сборщица лотосов почесала голову, решение давалось ей с трудом, и всё же она, в конце концов, сказала: - …Ладно, я впущу тебя. Но ненадолго, только на минутку. Если хочешь сорвать лотосов, поторопись. Вдруг кто-то заметит и нажалуется на меня хозяину… я уже старая, мне совсем не нравится, когда меня ругают. Ванцзи очень быстро нарвал охапку лотосов, дал денег сборщице и ушел. *** Облачные Глубины. Ночь На пороге в цзинши сидит Ванцзи с охапкой лотосов. Шуршание травы выдало, что к нему гости. Белый кролик поводил розовым носиком рядом с Ванцзи. Тот опустил руку к кролику, погладил его между ушек, сказал: - Неужели Ин учуял свои любимые лотосы? На, покорми своего Чжаня. Ванцзи протянул кролику один лотос. Кролик встал на задние лапки, схватил лотос за стебель и ускакал в обратную сторону. «Вот ты не забываешь о своем Чжане, а мой Ин забыл обо мне»
Примечания:
482 Нравится 368 Отзывы 213 В сборник
Отзывы (4)