ID работы: 9506519

Second Life, v1.0

Джен
PG-13
В процессе
6
автор
Размер:
планируется Мини, написано 55 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

1553-1, 1553-3, пролог, 1540

Настройки текста
上杉正虎は、武田春菜の対戦相手になりました。   マサトラは、村上義清、小笠原長時、そして彼女の父親を追放し、彼女の半弟を殺した地獄の武田春奈に負けた信濃の小さな支配者の多くからの助けの要請に応えました。   信濃北部での作戦を開始する前に、マサトラは3万人の軍隊の助けを借りて神保氏族を打ち負かし、越中地方を征服し、上杉憲政の住居である小塚地方の平井城に戻しました。   一千五千軍とともに信濃に入った後、八幡神宮の近くで陣取りました。   武田春奈は、2万人の軍隊で甲府から来ました。   テンブン時代の22年目の水無月の月である6月3日に、正義の戦争が始まりました。 *** Uesugi Masatora wa, Takeda Haruna no taisen aite ni narimashita. Masatora wa, Murakami Yoshikiyo, Ogasawara Nagatoki, soshite kanojo no chichioya o tsuihō shi, kanojo no han otōto o koroshita jigoku no Takeda Haruna ni maketa Shinano no chīsana shihai-sha no ōku kara no tasuke no yōsei ni kotaemashita. Shinano hokubu de no sakusen o kaishi suru mae ni, Masatora wa san man-ri no guntai no tasuke o karite Jinbō shizoku o uchi makashi, Etchū chihō o seifuku shi, Uesugi Norimasa no jūkyodearu Kodzuke chihō no Hirai shiro ni modoshimashita. Nichi man go sen gun to tomoni Shinano ni haitta nochi, Hachiman Jingū no chikaku de jindorimashita. Takeda Haruna wa, ichi man-ri no guntai de Kōfu kara kimashita. Tenbun jidai no ni ju ni-nen-me no minadzuki no tsukidearu rokugatsu san-nichi ni, seigi no sensō ga hajimarimashita. *** Uesugi Masatora is now an opponent of Takeda Haruna. Masatora responded to requests for help from Murakami Yoshikiyo, Ogasawara Nagatoki, and many of the smaller rulers of the Shinano provinces who lost to the infernal Takeda Haruna, who expelled her father and killed her half-brother. Before starting a campaign in northern Shinano, Masatora defeated the Jinbo clan with the help of a thirty-thousand-strong army, subjugated the province of Etchu, and returned the castle of Hirai in Kozuke province, the residence of Uesugi Norimasa. Having entered the Shinano with the twenty-five thousandth army, she took up positions in the vicinity of the temple of Hachiman. Takeda Haruna came from Kofu with a ten-thousand army. On June 3rd, the month of minazuki, the 22nd year of the Tembun era, a righteous war began. *** Уэсуги Масатора является сейчас противником Такеда Харуны. Масатора откликнулась на просьбы о помощи Мураками Ёсикиё, Огасавара Нагатоки и многих младших правителей провинции Синано, которые проиграли проклятой Такеда Харуне, что изгнала своего отца и убила сводного брата. Прежде чем начать кампанию в северном Синано, Масатора с помощью тридцатитысячной армии разбила клан Дзимбо, подчинила себе провинцию Эттю и вернула замок Хираи в провинции Кодзукэ, резиденцию Уэсуги Норимаса. Вступив в Синано с двадцатипятитысячной армией, она заняла позиции в окрестностях храма Хатимана. Такеда Харуна подошла из Кофу с десятитысячной армией. Третьего июня, месяца минадзуки, 22-ого года эры Тэмбун началась справедливая война. 4-ый день 6-ого месяца минадзуки 22-ого года эры Тэмбун (Yontsukame Rokukagetsume Minazuki Nijuni nen Tembun (Temmon) jidai), 4 июня 1553 года (yontsukame rokugatsu ichi ju go, go ju san nen), владения клана Такеда (Takeda no Kai - shi), провинция Синано (Shinano-no-kuni), лагерь Уэсуги в храме Дзэнкодзи. - Вот и встретились, Тиё... - вздохнув, тихо начал говорить Сакамото, упомянув её детское имя в сокращённом варианте, вспоминая те времена, когда они только первый раз встретились, в то время как она смогла лишь уткнуться в футон, слушая его голос, который не слышала и почти забыла с тех пор, как за ним пришла охрана в один дождливый день, ничем, казалось бы, особо, не предвещающий беды.... Вернее сказать, то, что от неё, от охраны, осталось. Вместо двадцати отлично экипированных и вооружённых конных и пеших самураев и наставника, которые запросто, с улыбкой и шутя, позволяли молодому господину делать почти что всё, что он захочет, когда не было время для тренировок или уроков, осталось лишь четверо, медленно приближающиеся на трёх явно сильно измождённых конях. От доспехов уже не отражались, сияя и блеща, лучи солнца, так как они были перепачканы кровью. В некоторых местах доспехи были рассечены, и из ран медленно текла кровь, у одного из воинов из плеча и спины торчали основания стрел. Дети с ужасом смотрели на довольно страшное для них зрелище, практически похожее на похоронную процессию, о которой рассказывали, будто бы последователи умершего человека умирали после того, как для него совершался буддисткий обряд, стоя как вкопанные, не имея сил и воли даже чтобы пошевелится. Наконец, всадники добрались до стоящих на холме детей. Один из них, имеющий гораздо более худший вид, чем его соратники, тот самый, с несколькими торчащими основаниями стрел, грузно спустился, еле поддерживая равновесие, и, стараясь, чтобы голос не дрожал, проговорил: - У нас приказ доставить вас в Минова любой ценой, юный господин. - Не веря в то, что он видит и слышит, Итиро начал спрашивать, судорожно боясь услышать подтверждение своим догадкам. - А-а.. где Сандзиро-сан.,... отец,.. наставник!? - Сандзиро-доно погиб в бою, как и ваш наставник, господин Ёримаса-сама. Ваш дядя, Нобуцуна, был убит в лагере восставшими против нас предателями. Господин Юкитака, сын вашего наставника, приказал нам доставить вас в Минова и беречь вас. - А,... отец..,. дед? - спросил, уже плача, Итиро. - Ваш отец, Тадаоки-сама, был ранен, но мы не знаем, сумел ли он вырваться.... Мунэцуна-сама, ваш дед, и Юкиёси-сама, ваш дядя, скорее всего готовятся к осаде в Тоиси, но долго мы не.... - не успел договорить охранник, как Итиро не выдержал и побежал по дороге в храм, судорожно рыдая и захлёбываясь слезами. Жестом послав подчинённого за господином, охранник обратился к девушке, по лицу которой текли слёзы, так как она сочувствовала мальчику, только что потерявшему родственника и многих тех, кого он мог называть родственниками и того, кого она сама могла назвать родственником. - Госпожа, насколько мне известно, вы дочь одного из правителей Эттю? - Пересилив себя, она ответила почти что ровным голосом, натянув маску холодной и отчуждённой дочери военного правителя и его возможной приемницы. - Да. - Вы могли бы упросить вашего отца принять господина Итиро под... - Это невозможно, мой клан враждует с вашим, и нет гарантии того, что отец не прикажет казнить Итиро сразу же по прибытию. - Могли бы вы упросить вашего наставника выделить воинов для сопровождения господина хотя бы до замка? - Это тоже невозможно. - покачала она головой. - Даже то, что вы сейчас прибыли в запрещённое время, даст повод моему клану атаковать вас. - Может быть.... - не сдавался охранник Итиро несколько десятков минут, но потом, увидев зрелище на выходе из храма, замолк. Несколько десятков монахов, нет, монахов-воинов, сохеев, в тёмных одеждах и обёрнутой вокруг головы белой накидки, вооружённые нагинатой, луком и коротким мечом вакидзаси, шли маршем за Итиро, ехавшем верхом на коне. Когда сохеи, уже построившиеся в колонну, дошли до девушки, Итиро остановился и спрыгнул с коня и начал говорить уверенным, пусть и подрагивающим голосом: - Я постарался убедить настоятеля храма выделить нашему клану воинов - сохеев. Они будут сражаться за Унно до самого конца. - Несколько неуважительно посмотрев на главу охранников, он вздохнув, продолжил. - Я вернусь в Тоиси и помогу, чем смогу, деду и дяде. Если мы проиграем - мне останется только лишь совершить сэппуку. - Но господин.... Господин Юкитака-доно приказал доставить вас в Минова в... - Если так мне прикажет отец, дед или дядя, я выполню их приказ, - Итиро гневно глядел на посмевшего возражать подчинённого, - но не раньше, Канбара-доно. Я не подчиняюсь приказам вашего брата, вам ясно? - Ha-haaa! - ответили охранники. - Можете быть свободны. Вставайте позади колонны. - Yoi! - Не лучше ли было бы последовать приказу подчинённого, Итиро? - подойдя сзади, она обняла Итиро, грустно вздохнув. - Тогда бы я был просто трусом, сбежавшим тогда, когда надо было остаться и сражаться до самого конца, ко мне относились бы с презрением и подозрением любые воины, меня бы не уважали и ни во что бы не ставили мои слова. В таком качестве я был бы бесполезен для господина Норимаса, владельца замка Минова, к которому, в случае поражения, мы сможем сбежать. Лучше умереть, чем жить жизнью труса в роли предателя семьи. - Тогда возвращайся живым, Итиро. - Обернув его за плечи, она слезливыми глазами смотрела в его глаза пронзительным взглядом. - Живым, ты понял меня? Обещай мне это. - Это не от меня зависит. Я слышал, что Нобутора собрал большую армию и имеет много союзников. Не думаю, что мы выстоим больше полугода в осаде. - Она опустила руки и склонила глаза. - Однако, если я выживу, мы встретимся здесь. Когда-нибудь. - Когда? - Не знаю. Но когда-нибудь, мы обязательно встретимся здесь, живыми и здоровыми. - сказал Итиро, забираясь на коня и взяв в руки поводья. - Обещай что мы встретимся здесь, Тиё. - Обещаю, Итиро. - Прощай, Тиё. - Напоследок улыбнувшись, Итиро развернул коня и поскакал вдогонку к ушедшему на несколько сотен метров вперёд отряду сохеев. - Мы встретимся здесь, Итиро, в храме доброго света, Дзэнкодзи. - Печально улыбнувшись, она пошла в храм, но через несколько секунд не выдержала и громко зарыдала.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.