Ведьма. Книга Ⅰ

NC-17
Завершён
224
4
автор
FilfordBarrett бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
387 страниц, 194 555 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
224 Нравится 59 Отзывы 94 В сборник

Эпилог

Настройки
Он лежал на чем-то холодном и сыром. Ноги гудели, как после длительного бега, спину немного ломило, да и лежать на животе становилось тяжело. Глубоко вздохнув, Джек перевернулся, смутно осознавая, что теперь он с обеих сторон покрыт грязью и упавшими листьями. Сложнее всего оказалось открыть глаза, но и с этой задачей он справился, пытаясь разглядеть во тьме хоть что-то. Задаваясь вопросами, как он вообще оказался ночью в лесу, Джек медленно поднялся, стараясь унять дрожь во всем теле от холода. Не было никаких воспоминаний, только четкое осознание того, что надо выбираться отсюда. Ветер неторопливо трепал кроны деревьев, где-то вдалеке выли волки. Джек сразу схватился за дерево, чтобы не упасть. Он постепенно приходил в норму и начинал думать о том, как же выбираться из своего положения. Почему-то Джек точно знал, что «проспал» бы еще долго, если бы его что-то не разбудило. Только вот что… Сощурив глаза и изо все сил напрягая зрение (что абсолютно бесполезно), Джек пытался хоть что-то увидеть сквозь темноту, ощущая рядом чужое присутствие. Он похлопал себя по карманам в надежде включить сотовый телефон, но его там не оказалось. «Украли или потерял? Плевать. Черт, мне нужен хоть какой-то свет!» Словно прочитав его мысли, тучи немного разошлись в стороны, пропуская неяркий белый свет луны, так и не добравшийся до самого Джека. Тем не менее стало хоть немного понятнее, что находится перед ним. Но куда же идти? Куда ни взгляни, повсюду только темные стволы деревьев и трухлявые пни. Что-то внутри подсказывало, что Джек сейчас находится за пределами охотничьих территорий. Надо дойти хотя бы до разметки, чтобы его нашли утром охотники. Вот только в какую сторону идти? Джек продолжал оглядываться по сторонам, но одинаковый пейзаж сбивал с толку. Быть может, лучше остаться на месте и ждать помощи? Но вот снова раздался протяжный волчий вой, и теперь Джек думает совершенно иначе. Наверное, стоит попытаться идти в противоположную сторону от звуков, ведь все дикие животные были изгнаны в самое сердце леса патрульными. Правда, это не значит, что по дороге его не могут встретить те «другие» волки, явно не боящиеся людей. Как только голова перестала кружиться, он заметил бледную и полуразмытую фигуру, все это время наблюдавшую за ним. Джек скорее почувствовал, нежели понял, что именно этот призрак и был рядом все это время. Судя по росту — ребенок, отличительных черт которого было не разобрать. Ореол и свечение были слишком слабыми, размытыми, к тому же дети не имеют ярко выраженных гендерных признаков. Эти короткие волосы и худощавое телосложение могли принадлежать как девочке, так и мальчику. Джек просто стоял и смотрел, не зная, что делать дальше. Но и призрак не двигался, предпочитая находиться рядом. Почувствовав резкую вспышку раздражения, Джеку удалось отцепиться от дерева, не упав, и сделать шаг навстречу. Потом еще один и еще, видя, как сокращается дистанция. И когда Джек мог бы уже попытаться дотронуться пальцами до свечения, призрак испарился. — Эй, — вырвалось из горла. Опять пришлось озираться по сторонам. Снова неяркое, бледное свечение. В этот раз призрак находился левее. Проклиная этот полукруг, что ему пришлось сделать, Джек двинулся за полупрозрачным силуэтом. И только по прошествии нескольких минут до него дошло, что его просто уводили подальше от оврага. Призрак материализовался прямо перед ним, а в следующую секунду оказался довольно далеко — на опушке. Джек осмотрелся, радуясь тому, что пейзаж, хоть и немного, но меняется. Боль в теле постепенно уступала место усталости и волочить ноги с каждой секундой становилось все невыносимее. Сжав зубы, он просто шел вперед, доверяясь сверхъестественной силе, в природе которой мало что понимал. Джек почти не удивился, когда оказался рядом с тем местом, где они с Крисом нашли заначку Ллойда. Он вскользь слышал только об одном ребенке, тело которого нашли в лесу — и вот, пожалуйста. Джек стоит перед раскидистым, но давно сваленным на землю, деревом с вывернутыми корнями. Снова обернувшись, Джек никого не увидел, да и вряд ли уже этот призрак снова появится. К добру это или к худу, но его, кажется, спасла младшая сестра Ллойда. Цвет неба изменился на насыщенно синий, перестав быть непроглядной бездной, это могло означать, что совсем скоро рассвет. В последнем своем воспоминании он был на озере, до сих пор перед его глазами стояла разломанная лодка и черная вода. Сердце ухнуло, стоило только подумать об этом. «Сколько времени прошло? Уже глубокая ночь. Только амнезии мне не хватало» — думал Джек, все же надеясь, что они смогли вытащить Криса, хотя и прекрасно понимал, что это далеко от правды. — Он в том… коридоре, да? Они унесли его с собой, но он все равно может быть жив. Может, я смогу выйти к озеру сейчас или даже лучше — к Джеймсу». С соседнего дерева ухнул филин. Сейчас хотелось бы оказаться в безопасности и тепле (и на чем-то мягком). К счастью, отсюда он вполне знал, как добраться до домика Джеймса, у которого можно спросить, что произошло с ними на озере. — Ух… — тяжелый вздох паром растворился в ночном небе, на секунду мешая видимости. Джек встал посередине пути, раздумывая, в ту ли сторону он идет, а потом фыркнул и пошел дальше. В любом случае, если он не будет сворачивать, то рано или поздно достигнет охотничьей территории. Оба варианта — залог спасения. Вскоре между деревьев забрезжил теплый свет, а выйдя на небольшую открытую местность, можно было без особого труда рассмотреть знакомый обветшалый дом Джеймса. Джек от радости замер. Свет сочился будто ото всюду — из окон (среди которых только одно не было занавешено), из-под двери, освещая ступеньки. Тяжело вздохнув, Джек подошел к дому и остановился на секунду, облокачиваясь на стену. У него снова закружилась голова. Помотав ей из стороны в сторону, он попытался дотронуться до своего лица руками, да так и замер на полпути, почувствовав странный запах. Джек смотрел на свои окровавленные руки, которые так отчетливо теперь были видны при свете, и живот начинало скручивать узлом. Если бы подсохшая кровь была представлена несколькими каплями — он бы и внимания не обратил, но тут… он был заляпан до самых локтей, словно опустил руки в бочку с кровью ровно до самого сгиба. На черной расстёгнутой куртке разводы были не видны, а вот рубашка под ней тоже окрасилась. Во-первых, он был в своей одежде, а не в той, что одолжил у Криса. Во-вторых, он не мог испачкаться на озере в этой крови. Сглотнув, Джек прислушался к себе, похлопал по животу, но никаких травм не заметил. Только дикая усталость, с которой он еще не сталкивался. Где он был? И самое главное: что он там делал? Поджав губы, Джек подошел к зашторенному легкими занавесками окну, не зная теперь, было ли хорошей идеей привлекать к себе внимание. За стеной слышался тихий говор, и сначала он подумал, что у Джеймса играет радио, а потому не заострил на это внимание. Но теперь, когда раздались всхлипы, а после — невнятное бормотание, стоны, Джек чувствовал, как его снова сковывает нерешительность. Чувствуя дежавю, Джек попытался мельком заглянуть в окно, прислушиваясь. Шторы в доме не были плотными и сквозь них легко было различить сгорбленную фигуру Джеймса, опрокинутый стол, и странную тень, сидящую в углу рядом с местом, откуда смотрел Джек. Как он не старался, но понять хаотичную речь Джеймса, смешанную со стонами и всхлипами, ему не удавалось, слишком нечленораздельными были его слова. И вдруг настроение лесничего поменялось. Он резко вскинул голову, поднялся на ноги и замер в нерешительности на полпути к тени, которая также решила двинуться ему навстречу. Джек замер, пригвожденный к месту своим страхом. Сгорбленная и деформированная, словно разбухшая, серая трясущаяся человеческая фигура понеслась прямо на Джеймса. Джек, недолго думая, пустился бежать так быстро, как только смог. Ноги сами понесли его в верном направлении. Он не останавливался, потому что знал — если остановится, то упадет и уже не встанет. Джек понимал, что нужно ориентироваться на шум воды. Ветер, который бил в спину, стоило только выйти на более-менее открытую территорию, будто подгонял, хотя погони никакой не было. Кажется, ни Джеймс, ни та сверхъестественная тень его не заметили. Все, что Джек знал — ему нужно на озеро. В голове была только эта мысль. К тому же ему почему-то хотелось взглянуть на свое лицо, удостовериться, что никаких дьявольски-красных огоньков не пляшет в его глазах (заражение объясняло бы его провалы в памяти). Когда он вышел к озеру, было уже несколько светлее, небо окрасилось в бледно-розовый, а сквозь редкие облака легко было различить бледный, но все еще четкий полумесяц луны. От серовато-синей глади воды веяло прохладой, но Джек холода не боялся. Ноги сами доволочились до берега. Конечно же, никаких следов Криса, даже сломанной лодки нет рядом. Будто все произошедшее — только сон. Джек упал на колени на мелкий камень, пытаясь сфокусировать зрение на чертах своего лица. А потом с облегчением выдохнул. Его темные глаза оставались такими же, как и лицо с выступившей жесткой щетиной. И если раньше он еще мог сойти в таком виде за мужественного и брутального молодого человека, знающего себе цену, то теперь он напоминал себе какого-нибудь нервного наркомана, влипнувшего в неприятности и ожидающего расплаты в любую секунду. Спасибо за это одичавшему взгляду и синим мешкам под глазами. От подбородка и до самого живота все было заляпано кровью. Все что мог, он вытер, ежась каждый раз, когда пальцы касались ледяной воды. Рубашке даже стирка не могла бы помочь, но, если заправить ее в джинсы и застегнуть куртку — совсем ничего не видно, осталось только убрать по возможности налипшую грязь и сухие листья. Когда Джек закончил, то сел неподалеку на лавочку. Вдалеке пронесся первый выстрел за утро. — Охотники… — пробормотал он себе под нос, сгибаясь пополам и положив голову на протянутые вперед ладони. Новый приступ накрыл его, и из груди вырвался слабый стон. Кровь с силой ударила в виски, а голова заболела так сильно, что левую ее сторону практически парализовало. Сквозь плотно сжатые веки Джек мог видеть только вспышки, оседающие на сетчатке глаза, которые еще долгое время после угасания продолжали отдаваться в мозгу. А через секунду все это пропало — головная боль, отравляющая тело усталость. Он в удивлении замер, рассматривая собственные руки. «Что со мной происходит?» Шорох листьев позади моментально заставил его собраться, мышцы рефлекторно напряглись. — Ты и вправду здесь, — довольно громко сказал Ллойд, уперев руки в бока и внимательно смотря на перекосившееся лицо Джека. — Черт, ну и рожа у тебя, я чуть не обделался! — он театрально приложил руку ко лбу и покачал головой. Джек поморщился от этого громкого баритона, который моментально вытеснил легкий всплеск воды, пение птиц и шелест листьев. — Какого черта ты здесь забыл? — поинтересовался Джек, отвечая на грубость грубостью. Уж с кем, а с Ллойдом он играть в доброго парня не собирался. — Чего? — голубые глаза блеснули раздражением. — Совсем что ли, Палмер? — Не трать мое время, просто отвечай. Щеки Ллойда надулись, лицо налилось кровью от едва сдерживаемого гнева. — Твое? Твое время? Ах ты, сука… — он подлетел к Джеку, обогнув небольшую лавочку, и схватил того за грудки, приподнимая и уже готовясь нанести удар. Но Джек только этого и ждал. От невероятно сильного удара под дых Ллойд просто согнулся пополам. Джек с пренебрежением толкнул его, и Ллойд упал на землю, только сейчас сделав первый после удара вздох. — Чуть что драться лезешь? Дегенерат, — Джек глядел на него сверху-вниз и думал о том, что было бы неплохо ударить это исказившиеся в гневе лицо еще несколько раз, ощутить теплую кровь на костяшках пальцев. — Я бы назвал тебя тупой деревенщиной, но даже по сравнению с тупыми деревенщинами ты в сто раз хуже. Я задал тебе вопрос. Что. Ты. Здесь. Делаешь. Кто послал тебя за мной? Кто сказал тебе, что я буду здесь? Ллойд зарычал, по его глазам было видно, что он готовит какую-то уловку, но после слов Джека лицо его изменилось — стало растерянным. — Чегооо? — протянул он, наклоняя голову и смотря исподлобья. — У тебя с головой все в порядке? Ты мне сам и написал. Джек какое-то время стоял и смотрел на парня, который все еще сидел перед ним, раздумывая, шутит тот или нет. Не шутил. — Мой телефон украли, — сказал он в итоге, обдумав ситуацию, — либо подобрали после того, как я его выронил. Я не знаю. Ллойд поднялся, все еще недоверчиво посматривая на собеседника. — Шутишь? — А что — смешно? Ллойд фыркнул. — Что-то не особо. Джек протянул ему руку. Ллойд с сомнением покосился на нее. — Покажи мне смс. Ллойд пожал плечами, вытащил телефон из кармана жилета и показал экран Джеку, не особо желая давать тому свои вещи в руки. Холодный ветер прошелся по коже, вызывая мурашки. «Надо обсудить кое-что важное. Это касается ведьмы, кажется, я знаю, как снять с тебя проклятие. Буду на рассвете у горного озера. P. S. Тебе ведь хватит мозгов прийти одному? — и подпись: — Дж. П». Джек поморгал несколько раз, посмотрел на номер отправителя. — Черт, это с моего телефона. — Слушай, это точно не ты писал? Последние несколько дней вас с Крисом вообще не было видно и слышно, вот я и подумал, что… неважно. «Несколько дней?» — Джек поджал губы, сурово смотря на парня перед собой. Неизвестный отправитель весьма точно умудрился передать характер взаимоотношений Ллойда и Джека. Напряжение между этими двумя все еще висело в воздухе. А Ллойд продолжал: — У меня сомнений даже не было, что это ты. Я никому не говорил, что проклят. Знаешь только ты, Терренс, ну и, естественно, Крис. Джек фыркнул и не сдержал косую улыбку. — Ты так громко говоришь, что об этом весь город, наверняка, знает. Даже до Джеймса доходил слух, что ты обвиняешь Криса в колдовстве. — А? — глаза Ллойда удивленно заморгали. — Серьезно? — Да. — А… — он немного замялся, отворачиваясь и морщась, будто съел кислый лимон. — А говорят о том, какое это проклятье? Джек склонил голову на бок, осматривая с ног до головы Ллойда. Как бы ему сейчас хотелось залезть в эту черепную коробку и вытащить наконец секрет, который снова встает поперек горла. Кто-то, кто сейчас обладает телефоном Джека, прекрасно знает его слабые стороны. — Об этом мне ничего не известно. Немного подумав, Ллойд вздохнул и пожал плечами. — Ладно, — сказал он, — но если это не ты, то почему ты у горного озера на рассвете? Как и в смс? — Кто-то следил за мной? — Вряд ли. Сообщение пришло мне еще ночью. — Во сколько? — Около двенадцати. Так что ты здесь делаешь-то тогда? Ллойд и Джек встретились взглядами. — Не знаю. Я ничего не помню о последних нескольких днях. Очнулся в лесу. Я склоняюсь к мысли, что меня снова похитили. Ллойд всплеснул руками и схватился за голову, закидывая ее к небу. А потом максимально громко и вульгарно выругался. Джек даже предпочел закрыть уши, чтобы не слышать эту оду мата в свою честь. Вскоре это закончилось. Ллойд глубоко вздохнул, а потом развернулся и посмотрел на Джека. — Ты ведешь к тому, что кто-то знал, что ты здесь будешь? — Все указывает именно на это. И кто бы мог обладать таким необычным талантом? Ллойд попытался выглядеть как можно более спокойным, но Джек все равно видел растерянность в его глаза, обеспокоенность. — Крис, значит. Джек помотал головой. — Не верю, что это он, — эти слова, кажется, окончательно запутали Ллойда. — Кто-то из ведьм, тем не менее. — Другие? — лицо Ллойда вытянулось и побледнело. Джек же в это время пытался размышлять логически. С какой целью кто-то написал это смс Ллойду? Кому требовалось контролировать Джека? — Ладно, Ллойд, плевать, поехали в город, — Джек обошел его, двигаясь в сторону дорожки. — Где ты припарковался? — Я не на машине. Джек остановился и развернулся, сверля глазами Ллойда. — Почему? — Она привлекает слишком много внимания. Мои пацаны и так уже вопросы лишние задают о вас двоих и шерифе. Не хочу светиться в твоей компании лишний раз, — и ослепительно улыбнулся. Джек разозлился. — Вот же кретин… Нам нужно как можно скорее убраться отсюда! — Это еще почему? — А тебя не смутило, что кто-то явно хотел столкнуть тебя и меня конкретно здесь и сейчас?! Ллойд растерянно замолчал, смотря в строгие темные глаза напротив. Холодный ветер принес с собой запах гари и грязи с нотками чего-то кислого и одновременно сладкого. И тут их обоих оглушил раздирающий протяжный вой. Не человечий, и не звериный. Что-то совсем иное, наполненное яростью и безграничной жаждой крови. Птицы на вершине деревьев моментально взмыли ввысь, заставляя ветви покачиваться в хаотичном танце. От этого звука кровь стыла в жилах, короткие волоски на руках и шее вставали дыбом, выступал холодный пот. В оцепенении Джек и Ллойд посмотрели вглубь леса, где стояла огромная доска с картой местности, истертыми афишами о проводимых на озере мероприятиях и листовками с просьбой сообщить о потерянных домашних животных. В следующую секунду доска просто лопнула, разлетевшись с сухим хрустом в разные стороны. За ней стояло… это. Сгорбленное существо, которое, если выпрямится, будет в два раза выше Джека, покрытое свалявшейся грязной шерстью. Огромная полуволчья морда накренена в их сторону, отсюда было прекрасно видно, как ноздри втягивают в себя воздух с запахом двух испуганных людей. Все тело этого зверя было каким-то несуразным, сломанным и вывернутым, одна из огромных рук-лап дотягивалась до земли, царапая в нетерпении почву. Оно снова взвыло, запрокидывая тяжелую голову к небу, раскачивая огромными ветвистыми рогами из стороны в сторону. — Это… что? — запинаясь, спросил Ллойд. Несколько рядов острых зубов клацнули в их сторону. — Какая разница… — сглатывая, ответил Джек, он начал отступать назад, — бежим! Прежде чем отвернуться, он в последний раз кинул взгляд на чудовище и был готов поклясться, что оно улыбалось. Словно играя, чудище дало им скрыться в зарослях, а потом с воем ломанулось вперед, в один прыжок сокращая дистанцию ровно до того места, где люди стояли несколько секунд назад. На земле остались глубокие борозды от когтистых звериных лап.
Примечания:
224 Нравится 59 Отзывы 94 В сборник
Отзывы (43)