ID работы: 9511761

Найти Хизер

Джен
PG-13
Завершён
24
автор
Размер:
34 страницы, 9 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 8 Отзывы 7 В сборник Скачать

2

Настройки текста
Осень в Висконсине по-настоящему красива – для тех, кто путешествует и наслаждается поездкой. Но четырём федеральным агентам не до местных красот, хотя посмотреть есть на что. Висконсин – штат озёр, барсуков и молока! Но молоко на юге, а здесь, на северном нагорье, сплошняком леса, леса… Пламенеющие ясени и вечнозелёный ельник. А ещё удручающе мало аэропортов. Поэтому, хотят агенты того или нет, самолёт приходится бросить в Миннеаполисе и добираться до Райс-Лейк на машине. То ещё удовольствие… По традиции, Хотч за рулём. Когда машин две, второй всегда рулит Морган. Такой вот мужской предрассудок: кто за рулём – тот и главный. Дабы скоротать время и не свихнуться от скуки, агенты обсуждают профиль субъекта, резвящегося в Райс-Лейк: предпочтений по внешности нет, следов сексуального контакта нет. Зато налицо пытки и пренебрежительное отношение к трупам. Все жертвы – женщины низкой группы риска: домохозяйка, риэлтор и ветеринар. По последней, если верить показаниям свидетелей, скорбели сильнее всего. - Какой странный выбор… – Сидя на заднем сидении рядом с Ридом, Росси просматривает снимки с планшета. – Первая не работала. Вторая продавала дома на вторичном рынке. Третья лечила животных. Жертвы не знали друг друга. Что их может объединять? - Возможно, для субъекта это личное, - задумчиво роняет Морган. - Полагаешь, жертвы – суррогаты? – не отвлекаясь от дороги, спрашивает Хотч. - Нужно понять систему. - Тут есть кое-что, - вновь подаёт голос Росси. – Вам не кажется, что в пытках есть что-то детское? - В смысле? – недоумевает Морган. - Взгляни на снимки, - предлагает Росси. – У жертв выколоты глаза. На коже – следы ожогов и порезов. Последней жертве субъект опалил волосы, а у первой вырвал несколько прядей. Так уродуют кукол. Отыскав папку на экране планшета, Морган разворачивает фотографии с места преступлений. Увеличивает одну из них и внимательно всматривается в картинку: нарочитая поза трупа, порезы словно сколы, вырванные клочки волос… И правда, будто искалеченная кукла! - В идее Росси что-то есть. – Морган разворачивает планшет. – Посмотри, Хотч. На миг отвлекаясь от дороги, Хотчнер бросает короткий взгляд на экран, как вдруг раздаётся истошный вопль Рида: - Хотч! Вздрогнув, Хотчнер поднимает взгляд. На шоссе прямо перед ними стоит женщина. Кажется, столкновение неизбежно, но Хотч пытается бороться с неизбежностью. Резкий удар по тормозам. Покрышки мерзко и тонко визжат. Большую тяжёлую машину заносит, разворачивает, и джип лишь чудом не летит в кусты на обочине, выворачивая комья сухого грунта. Дождей здесь не было больше недели, и потому пыль окутывает несчастную машину, точно туман. Кое-как отдышавшись, уняв дрожь в руках, Хотчнер с тревогой спрашивает: - Все целы? Росси и Морган отвечают утвердительно, а Рид с укором поглаживает ушибленное плечо. - Откуда она выскочила? Хотчнеру муторно и стыдно, хотя ему, по большому счёту, не в чем себя упрекнуть. Чёртова дамочка выбежала прямо под колёса! И не просто выбежала, а беспечно стояла на дороге, словно так и надо. Чем она только думала?! - Пойду взгляну, нужна ли помощь. – Хотчу не хочется думать, что, очень может быть, помощь глупой бабе уже не нужна. А вот ему почти наверняка потребуется адвокат. Слава богу, видеорегистратор исправно работает, однако запись не освободит его от головной боли в суде, не говоря уже о родственниках пострадавшей. Выбравшись из машины, он оглядывается. Дорога пуста. Ни тела, ни крови. - Может, в кусты отбросило? – К нему подходит Морган. Он тоже в недоумении. Росси и Рид осматривают машину. Всё в порядке: на капоте ни царапины. - Как такое возможно? – изумляется Спенсер. – Она ведь прямо перед нами стояла! Ей бы просто-напросто не хватило времени отбежать в сторону. - Ну, что там? – Росси смотрит на обескураженных коллег. - Ничего. Ума не приложу, куда она делась, - бурчит Морган. – Такое чувство, будто она нам примерещилась. - Всем сразу? – с сомнением спрашивает Хотч. – Мы ясно её видели. - Я вот, к примеру, ничего не видел, - парирует Морган. – Только услышал, как Рид кричит, а потом ты дал по тормозам. - А я видел её, - не соглашается Росси. - Ладно, никто не пострадал. Едем дальше, - резюмирует Хотч, отмахиваясь от настойчивого впечатления, что женщина, которую он едва не сбил, - та самая, из его сна. Это попросту невозможно! С другой стороны, он успел рассмотреть узкое лицо и копну длинных волос винного оттенка. "Возьми себя в руки, - приказывает он себе. – Всего лишь совпадение, не более того". Вокруг снова лес сплошной стеной. Мелькают знаки, предупреждающие о животных, перебегающих дорогу. Тишина и деревья. Ароматы хвои и смолы. Лёгкий прохладный ветер, струящийся в салон через слегка опущенное стекло. Еле слышное шуршание покрышек по асфальту и шёпот деревьев. И тут, нарушая дремотную идиллию, из-за поворота совершенно неожиданно выплывает указатель – "Саннисайд. 5 миль". - Отлично. Город. Может, остановимся и перекусим? – предлагает Морган. С ним никто не спорит. Если верить карте, до Райс-Лейк ещё несколько часов, а уж там у агентов вряд ли найдётся время нормально поесть… Саннисайд – маленький уютный городок. Россыпь аккуратных домиков с ухоженными газонами и подстриженными лужайками. Опрятная церковь с гостеприимно распахнутой дверью. Памятник отцу-основателю. Смеющиеся во дворе школы дети. На просторах США таких городов тысячи. Хотч паркует джип около кафе "Ленивый медведь", мысленно повторяя, точно молитву, что Саннисайд не тот город. Просто похож. Все города вроде Саннисайда похожи друг на друга. И вообще, ему нужно прекратить валять дурака и записаться к психотерапевту. Похоже, его повторяющийся сон действительно симптом невроза. Ему уже мерещатся совпадения там, где их нет и быть не может. Не стоит запускать проблему в слепой надежде, что всё как-нибудь само рассосётся. Не рассосётся, это как пить дать. Еда вкусная, официантка приветливая… Что ещё нужно уставшей от однообразного пейзажа и слегка ошалевшей после дорожного происшествия четвёрке федеральных агентов? Однако всё хорошее когда-нибудь заканчивается, и вот снова шоссе и лес, без конца и края. - Интересно, здесь водятся медведи? – спустя пару часов лениво спрашивает Морган, чтобы как-то разбавить тишину. - Мы сейчас в районе Северного нагорья, - немедленно отзывается Рид. – Вообще, это холмистое плоскогорье, на котором находится самая высокая точка штата – Тиммс-Хилл. Её высота чуть меньше двух тысяч футов над уровнем моря. В этом районе множество озер, и его ещё называют "Озерный край". Здесь водятся медведи и рыси, и, если нам повезёт, мы сможем увидеть белоголового орлана. - Звучит заманчиво… Их разговор прерывает скрип тормозов. - Хотч, почему стоим? – недовольно ворчит Морган, а потом замечает застывший взгляд начальника, прослеживает его и открывает рот. – Какого?.. – Это всё, что он в силах произнести. - Да что случилось-то? – немного раздражённо вопрошает Росси. - Во дела! – Рид тоже видит то, что ошарашило коллег. – Как это? Раздражение Росси скачет ещё на один градус вверх. Он высовывается из машины и в крадущихся сумерках видит придорожный щит с надписью "Саннисайд. 5 миль"…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.