ID работы: 9513461

Идеальная незнакомка

Гет
R
В процессе
139
автор
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 27 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
В спустившихся сумерках Скарлетт добралась до общежития, стараясь не попадаться на глаза соседкам переоделась и быстро пошла на станцию: смена должна была вот-вот начаться. Первоначальная эйфория от излечения рассеялась как дым, стоило девушке подумать, что она будет говорить окружающим о произошедших метаморфозах. В слабо освещённом зале, где работали телефонистки, Скарлетт старалась смотреть прямо перед собой, ни на кого не поднимая глаз. Смена прошла спокойно, никто из коллег ничего не заметил, только Донна сказала, что Скарлетт непривычно молчалива, но мисс Блэк отговорилась головной болью. Утром по пути в общежитие Скарлетт зашла в ближайший магазин, чтобы купить самую дешёвую шляпку-колокол, которая бы хоть немного прикрывала глаза. Сразу же надев обновку на голову, девушка почувствовала себя немного увереннее и пошла к Хильде забирать детей, чтобы отвести их на завтрак и на прогулку. После традиционного похода к качелям на Аргайл-сквер Скарлетт уложила Томми, Энни и Питера и стала думать, как быть дальше. Она проработала на телефонной станции восемь месяцев, хоть и не скопила денег, но закончила курсы машинисток, научилась пользоваться арифмометром, обновила гардероб и больше не была похожа на ту замарашку, в теле которой оказалась в день своей смерти. Вылеченные глаза добавляли шансов на успех при попытке устроиться на новую работу, тем более, что в январе мистер Кларк говорил, что если она закончит курсы, он сможет подобрать ей какое-нибудь место. Таким образом, решение, казавшееся Скарлетт единственно верным, было принято: ей необходимо найти новую работу. Когда Скарлетт пришла к этому выводу, она немного успокоилась, ведь внутренняя гонка закончилась, а усталость брала своё — девушка была на ногах вторые сутки — она легла на кровать и почти мгновенно заснула.

* * *

Подремав пару часов, Скарлетт передала детей Дане, в глубине души сожалея, что совсем скоро лишится своих компаньонок и ещё неизвестно, как сама будет справляться с Томми. После встречи с Даной мисс Блэк поспешила в контору Кларка. Сегодня визит прошёл быстрее, чем в январе, потому что секретарь не стал мучить симпатичную девушку ожиданием, когда она сказала, что уже бывала тут раньше. Мистер Кларк, хоть и с трудом вспомнил Скарлетт, достаточно быстро подобрал ей место в «Дейли Телеграф», когда она сказала, что окончила курсы по его рекомендации. Как оказалось, буквально на днях освободилось место помощницы редактора газеты — Артура Уотсона — с очень неплохим по мнению Скарлетт окладом: целых 350 фунтов в год! Девушка, ни минуты не раздумывая, согласилась, и, так как время было всего четыре, она поспешила к своему новому работодателю. Артур Уотсон оказался нестарым ещё человеком, судя по внешности ему не было и пятидесяти, весьма острым на язык. Возможно, именно по этой причине он довольно быстро нашёл со Скарлетт точки соприкосновения, и они условились, что девушка приступит к работе с понедельника. Окрылённая, Скарлетт летела на телефонную станцию, потому что перед началом смены она хотела зайти к управляющему и сообщить ему, что увольняется. Однако мистер Адамс здорово подпортил девушке настроение, когда сказал, что она не получит выходного пособия, а только расчёт за последнюю неделю, из которого, самого собой, будет вычтена плата за общежитие. То есть утром в понедельник Скарлетт останется на улице с маленьким ребенком всего с пятнадцатью шиллингами в кармане. Значит, за оставшиеся четыре дня предстоит ещё найти какое-нибудь жильё и няньку до тех пор, пока она не получит свою первую зарплату в газете и сможет окончательно наладить свой быт. Время до понедельника пронеслось стрелой. Однако Скарлетт всё-таки успела нанять комнату у одинокой старушки на юге Саутварка, с которой и договорилась оставлять Томми первый месяц. Так что шестнадцатого сентября она прибыла в редакцию в приподнятом настроении: вчера в отдельной комнате с пятой попытки она смогла повторить жест девушки из книжного магазина и притянуть к себе подушку. Теперь по вечерам, после чая с миссис Декстер, она наконец-то сможет изучать магию!

* * *

Мелания Блэк, ещё три года назад носившая фамилию МакМиллан, а ныне жена наследника древнейшего рода, которую в семье любя называли «Тёмная леди»(1), шла на встречу со своей школьной подругой Мелиссой Уитгоу в надежде поперемывать косточки общим знакомым. Мелисса, к двадцати пяти годам так и не вышедшая замуж, занималась тем, что коллекционировала сплетни. Правда в этот раз, вместо того, чтобы заговорить о Малфоях, Краучах или, например, Боунсах, Мелисса начала с того, что завела рассказ об отце. Отец девушки работал смотрителем на платформе девять и три четверти, поэтому после замужества Мелании на эту дружбу Блэки смотрели с презрением. Но жене наследника позволялось многое, в том числе небогатые (но всё-таки чистокровные) друзья. Мелисса рассказывала, как на прошлой неделе прошла отправка в Хогвартс, в этом году опять не обошлось без курьёзов: на площадке для аппарации лицом к лицу, практически неприлично, столкнулись старый мистер Яксли, решивший проводить племянника, и молоденькая девчонка из рода Паркинсонов, которая перешла на пятый курс. Мелисса предполагала, что в следующем году Изольда Паркинсон в школу не вернётся, а станет женой старика Яксли, судя по рассказам отца бросавшего на девушку плотоядные взгляды вплоть до отправления поезда. Кроме того, какой-то шутник решил заблокировать проход на платформу со стороны маггловского Лондона, и один из первокурсников здорово расшибся об колонну. Мелания посмеивалась над рассказами Мелиссы, которые запивала вкуснейшим чаем, когда подруга сказала: — А ещё папа встретил на платформе магглокровку, назвавшуюся Меропой Блэк, представляешь? Она была в этом жутком коротком платье, не знала ничего о Хогвартсе и Косом переулке, но назвалась Блэк. Какова наглость, а? Мелания подавилась чаем от такого заявления. Блэки никому не рассказывали об изменениях родового гобелена, но на случай появления Меропы в обществе заготовили легенду: девушка — троюродная племянница Финеаса Найджелуса. В сущности, это было правдой, учитывая расположение её портрета на гобелене. Хотя происхождение было до сих пор не выяснено, Меропа словно появилась из ниоткуда и за минувшие месяцы не бывала в магическом мире. — Мелисса, а твой отец не описывал тебе эту девушку? Просто у отца Сириуса была племянница, которая жила на континенте. Её тоже зовут Меропа, мать увезла её из Британии почти сразу после рождения. — Даже так… — протянула Мелисса. Она любила помучить окружающих, выдавая важную информацию по крупицам. Мелания, знавшая это качество подруги, приготовилась к долгому ожиданию. — Папа рассказывал, что девушке на вид не больше двадцати-двадцати двух, она явно моложе нас с тобой. Как я уже говорила, одета она была по маггловски: в тёмное платье до колена, волосы убраны лентой, в общем, по виду совсем не похожа на волшебницу из чистокровной семьи. А ещё она не сразу прошла на платформу: она пришла днём, когда поезд уже отправился, так что она никого не провожала. Эта Меропа сначала пропустила через барьер руку, я же говорила, что она маггла, да? Ведьма бы аппарровала. Так вот, она пропустила через барьер руку, да так и застыла, пока отец не протащил её на платформу целиком. Он сначала подумал, что она сквиб, потому что девушка сказала, что не училась в Хогвартсе. К тому же, я такой не помню, а она должна была поступить, когда мы были курсе на четвёртом-пятом. Да, точно, она сказала отцу, что жила не в Лондоне. Так что, может, она всё-таки родня Блэкам. Хотя нужна ли им такая племянница?.. — Какая? — не удержалась от вопроса Мелания. — Мало того, что она выглядит как маггла, так у неё ещё и глаза косят в разные стороны. На парадных портретах она точно смотреться не будет! — ответила Мелисса и рассмеялась. — Глаза косят? Я не знаю, никто из Блэков не упоминал о таком, хотя, может, именно поэтому Меропу увезли за границу? Я поговорю с леди Урсулой, возможно она что-то знает. Выжав из Мелиссы всю известную той информацию о Меропе, Мелания перевела разговор в обычное русло, заговорив о недавно заключенной помолвке Литы Лестрейнж с Тесеем Скамандером. Помолвки и свадьбы были любимой темой Мелиссы, поэтому она с радостью переключилась, а Мелания думала, как рассказать семье о появлении Меропы — а миссис Блэк не сомневалась, что это была именно она — в магическом мире.

* * *

Вечером того же дня Блэки собрали семейный совет, где внимательно выслушали рассказ Мелании. От Мелиссы молодая женщина узнала, что отец девушки рассказал Меропе о Косом переулке, Гринготтсе и больнице Святого Мунго. С отъезда Хогвартс-экспресса прошло уже больше двух недель, так что, скорее всего, новоявленная Блэк уже где-то там побывала. Начать поиски было решено с больницы, ведь там велись строгие записи, а благодаря данным отца Мелиссы Блэки знали, что нужно искать. Однако отправленный на следующий день в Мунго Сигнус вернулся ни с чем: девушки с фамилией Блэк в больнице не было и от косоглазия никто не лечился. Тем удивительнее было ещё через день обнаружить, что Меропа побывала в Косом переулке: её видели неподалёку от Гринготтса, однако гоблины славились тем, что не выдавали тайн своих клиентов. Теперь было ясно, что Меропа Блэк точно находится в Британии, возможно, вместе со своим сыном. Элладора, как последняя ритуалистка в роду, по настоянию Сириуса провела поисковый ритуал рода. Для него не требовалось крови конкретного человека, только главы рода, и этот ритуал показывал местонахождение всех ныне живущих членов семьи, не отсечённых от родового древа. Для того, чтобы облегчить поиски, все Блэки от мала до велика, за исключением тех, кто постоянно жил за границей, собрались в доме на Гриммо. Итогом ритуала, проведённого за час до рассвета, стала точка южнее Темзы в районе Саутварка. — И правда, живёт как магглокровка, — выплюнула уставшая Элладора. — Я давно говорила: выжечь её с гобелена, и дело с концом!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.