ID работы: 9514250

Mane Eight. Season 2. The Rise of Harmony

Джен
G
Завершён
49
автор
Chaos_MaN соавтор
Размер:
688 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 123 Отзывы 18 В сборник Скачать

Супер Скоростная Сидровыжималка 6000

Настройки текста
      Эта история случилась прекрасным весенним утром. Все пони в городе очень ждали этот день ведь всем было известно, что сегодня на ферме Сладкое Яблоко устраивается Яблочный Фестиваль, а это значит — знаменитый яблочный сидр.       Тем прекрасным весенним (и очень ранним) утром Флаттершай мирно спала в своей кроватке, укрывшись тёплым одеялком. Сейчас она во сне она следовала за белым кроликом… Как вдруг чей-то стук в окно разбудил пегаску.       — Кто там? — спросила Флаттершай сонно моргая. — Ещё даже солнце не встало…       Тут окно резко распахнулось, и в комнату стрелой влетела Рейнбоу Дэш.       — Ты что, ещё спишь? — удивилась радужногривая подруга. — Ты с ума сошла? Сегодня же Яблочный Фестиваль. Рейнбоу сорвала с подруги одеяло чем вызвала румянец от холода. Однако на этом Рейнбоу не остановилась: она подняла Флаттершай на копыта и вылетела с ней из окна.       Пегаска несла её прямо на ферму Эпплджек.       — Куда мы летим? — спрашивала Флаттершай. — Куда нам так торопиться?       — Торопиться? — переспросила Рейнбоу. — Ты что забыла яблочный фестиваль прошлого года? Или позапрошлого! Или вообще каждый фестиваль!       Флаттершай задумалась.       — ПИНКИ ПАЙ! — грозно сказала Рейнбоу. — Она вставала в очередь раньше нас из года в год. И У НИХ ВСЕГДА БЫСТРО КОНЧАЕТСЯ СИДР!       — Наверное, я… — попыталась сказать Флаттершай.       — Но не сегодня! — сказала радужногривая. — В этом году я прилечу раньше всех и выпью столько сидра сколько захочу. И я посмеюсь, когда она не получит свой сидр план идеальный. Я даже куплю себе бутылочку сидра и буду пить понемногу прямо у неё на глазах!       План Рейнбоу был идеален, вот только, как выяснилось, он пришёл в голову не только пегаске. Она с ужасом смотрела на ряд палаток, идущих к яблочной ферме.       — Похоже, ты не одна об этом подумала… — с сожалением сказала Флаттершай.       И тут крайняя палатка, розовая с воздушными шариками, открылась, и на свет божий вылезла Пинки Пай. Грива у розовогривой хохотушки слегка помялась.       — Ой, Пинки… — сказала Флаттершай. — У тебя забавная причёска.       — Что все эти пони здесь делают? — удивлённо спросила Рейнбоу.       Пинки так замахала копытцами, что её грива снова стала обычной.       — О, я сейчас все расскажу! — затараторила Пинки. — Вчера я весь день думала о сегодняшнем Фестивале. Я так сильно думала, что даже не могла заснуть. В итоге я придумала разбить палатку здесь, а потом я просто не смогла удержаться и рассказала всем, кого встретила, об этой идее! И вот поэтому мы все здесь… О, я надеюсь сидра хватит на всех.       Флаттершай только мило улыбнулась вслед Пинки, а Рейнбоу только злобно оскалилась, издав некое подобие рыка.       Рейнбоу снова оказалась в хвосте громадной очереди, которая длилась чуть ли не целый километр. Она видела впереди очереди Аврору, Твайлайт и Спайка, сидящего с блаженствующим видом на спине у Рарити, которая явно была не против этого.       — Наконец-то, открылся Яблочный Фестиваль! — сказала в предвкушении Твайлайт. — Не терпится уже выпить яблочного сидра!       — Согласна! Мне еще не доводилось его попробовать, потому что очереди обычно слишком длинные, — сказала Аврора. — Может, хоть в этот раз мне выпадет счастливый билет? — усмехнулась единорожка.       — Эй, привет, девочки! — этот голос был знаком подружкам. Они обернулись и заметили Брейберна.       — Привет Брэйбёрн! Ты приехал помогать Эпплджек? — спросила Твайлайт.       — Ну, хе-хе… не совсем… — ответил жеребец, усмехнувшись. — Если честно, у меня есть сюрприз для моей кузины и для всех вас. Но про него я расскажу чуть позже, а пока наслаждайтесь сидром — он сделан из лучших яблок за все сезоны!       — ВНИМАНИЕ! — раздался голос Эпплджек в мегафон. — Яблочный Фестиваль объявляется официально открытым!       Пони радостно заголосили. Наконец открылась очередь за вкуснейшим напитком во всем Понивилле.       Вот к Бабуле Смит, стоявшей за прилавком, подошла Пинки Пай и выложила огромный мешок битов. Она накупила себе столько сидра, что едва могла унести в копытах. Пони в очереди становилось все меньше, но Рейнбоу боялась, что и в этот раз не успеет отведать сидра. Так всегда было, почему сейчас должно измениться?       Биг Мак с Брейберном тем временем вместе переносили тяжёлые бочки с сидром, сменяя пустые заполненными. Вот закончилась одна, вторая, третья. Рейнбоу с ужасом посмотрела вдаль. Так обидно было бы простоять под палящим солнцем весь день и не получить в конце прохладного и вкусного сидра. Вот уже осталось всего три бочки. А очередь всё не спешила уменьшаться. Казалось, будто очередь самопроизвольно вырастала, но нет, просто настолько она была длинной. И когда очередь дошла до Рейнбоу и уже казалось, что вот он, заветный напиток скоро окажется на ее губах, произошло кое-что, что очень разочаровало Рейнбоу и всех стоявших позади нее пони: Эппл Шейк, который также работал у прилавка вместе с Бабулей Смит, пытался выдавить из бочки ещё хотя бы кружку сидра, но…       — Извините, кажется, на сегодня всё… — сказала Эпплджек.       — Какой сюрприз! — с сарказмом сказала раздражённая донельзя Рейнбоу. — Снова всё закончилось!       — ДА! — сказал Карамель, жеребец с кьютимаркой в виде трёх подков. — У вас постоянно такое случается!       По толпе пони прошёл недовольный ропот.       — Ну, не то, чтобы… — хотела сказать Флаттершай, но Рейнбоу её перебила:       — Почему нельзя наделать сидра на всех? — спросила она. — Или хотя бы на меня!       Толпа возмущённых пони окружила ларёк. Брэйбёрн встал на защиту кузины. Однако Эпплджек не боялась. Она вскочила на прилавок.       — Успокойтесь, пожалуйста! — обратилась она к толпе. — Мы делаем всё, чтобы улучшить наше снабжение!       — Это ваша вечная отговорка! — воскликнул Карамель.       — И это всегда правда! — сказала Эпплджек гордо. — Наш сидр делают с любовью, заботой и большим трудом. И мы используем только самые лучшие яблоки. К сожалению наш рецепт требует очень много времени.       Пони недовольно ворча разошлись.       — Наберитесь терпения… — попросила их Эпплджек, хотя она и осознавала их разочарование: простоять несколько часов в очереди, чтобы ничего не получить…       Рейнбоу уже собралась уходить, как вдруг послышался жуткий шум. Его заметили все пони и обернулись к его источнику. По дороге прямо к ферме ехал странный механизм. Некоторые его части покрывали трубы, из которых время от времени вываливались клубы дыма. Механизм так же обладал шестерёнками и множеством ламп. Хотя, это был даже не механизм, а транспорт.       — Что это такое? — удивилась Эпплджек с недоумением подойдя к подругам. Пони с любопытством подошли ближе. Среди них была и Аврора, которая, словно вспомнив что-то, уронила кружку на землю.       — Только не они! — произнесла она едва слышно.       Но о ком бы она не подумала, но толпе показалась на глаза пара единорогов. Оба были одеты в белые рубашки с голубыми полосками и соломенные шляпы канотье.       Эпплджек с недоумением глядела на непрошенных гостей, а пара вдруг завела свой словно заученный наизусть диалог: [Флим] Ты только посмотри, брат, проблема в городах одна, куда ни глянь. Пони страдают от жажды, для себя глотка сидра не найдя. Может, мы могли бы эту проблему помочь им решить? [Флэм] И для них самый вкусный сидр в их жизни преподнести! [Флим и Флэм] Эй, не стесняйся, подходи, Готовься, слушай и смотри: [Флэм] Он — Флим! [Флим] Он — Флэм! [Флим и Флэм] Мы известны как «Флим-Флэм братья» — Коммивояжеры нонпарель! [Пинки] Нонпа-что? [Флим] Нонпарель, и вот причина, по которой вы Целый день стоите в очереди с шансом сидр свой не получить. Но теперь мы вам обещаем Много свежего сидра предоставить. [Флэм] Его будет больше, чем можете себе представить! [Рейнбоу Дэш] Что-то сомневаюсь! [Флим и Флэм] Эй, не стесняйся, подходи, Готовься, слушай и смотри: [Флэм] Он — Флим! [Флим] Он — Флэм! [Флим и Флэм] Мы известны как «Флим-Флэм братья» — Коммивояжеры нонпарель! [Флим] Ну а теперь вас, несомненно, Заинтересовал диковинный транспорт. [Флэм] Это наше средство передвиженья. [Флим] И вы задаётесь вопросом: «А как здесь делается сидр?» [Флэм] Здесь может каждый жеребец или кобылка лицезреть: [Флим] Сидровыжимания уникален прием, Во всем мире второго мы такого не найдем. [Флим и Флэм] И вся уникальность в том. [Флим] Единственная, неповторимая, лучшая в роде своем. [Флэм] Невозможная! [Флим] Невероятная! [Флэм] Удивительная! [Флим] Просто потрясная! [Флим и Флэм] Флим-Флэм-братьев' Супер Сидровыжималка 6000! [Флим] Что скажешь, сестренка? [Хор] Не можем больше мы робеть, Должны внимать, слушать, смотреть. О, Флим, о, Флэм, помогите нам всем С Флим-Флэм-братьев Супер Сидровыжималкой 6000! [Флим] Юная леди, для меня было бы огромной честью, если бы вы позволили нам с братом поизаимствовать вкуснейших, и я не побоюсь сказать, первосортных, пятизвездочных, наилучших яблок с вашего сада. [Эпплджек] Окей… наверное… [Хор] Больше не можем ждать, Хотим секрет узнать! [Флэм] Готов, Флим? [Флим] Готов, Флэм! [Флим и Флэм] Покажем всем! [Флим] Теперь пони, смотрите как создаётся невероятный сидр! [Хор] Сидр, сидр, сидр, сидр… [Флим] Смотрите внимательнее, друзья! [Флэм] Веселье начнём! [Флим] Итак, вот где происходит волшебство. Прямо здесь, в этих вздымающихся, бурлящих, кипящих под прессом для сидра внутренностях самой машины, эти свежие яблоки, сорванные прямо сейчас, пока мы говорим, превращаются в первоклассный, наивкуснейший, пятизвездочный, сбивающий с копыт, единственный в своем роде сидр! [Флэм] Можете поближе взглянуть! [Бабуля Смит] Ребятки, погодите! Коней попридержите! Ведь вы упустили одну немаловажную деталь: Главный ингредиент изжатия сидра — Только труд и рабочая сила. И лучшим сидр станет только так! [Флим] Бабуля, спасибо за ваш взгляд, И вашему совету я безмерно рад, Но вы только попробуйте и скажите, насколько вкусный сидр наш. [Флэм] Да, сэр. Да, мэм, машина эта опередит наш век. Ну что скажете, Эпплы? Готовы сделать в будущее шаг и позволить Сидровижималке 6000 провести тест? [Флим] Что думаете, народ? Вы же видите то, чего не видят Эпплы! Я вижу это! Она видит, и он тоже! Ну, же, Понивилль, вы знаете, о чем я говорю! [Флим и Флэм] Эй, не стесняйся, [Флим, Флэм и хор] Ближе подходи, Готовься, слушай и смотри: Он — Флим! Он — Флэм! Мы известны как «Флим-Флэм братья» — Коммивояжеры нонпарель!       В этот момент толпа запросила у семьи Эпплов, чтобы они позволили братьям приготовить сидра на их замечательной машине. Однако, шум толпы прервал голос Авроры, который закричал:       — Пони, вы не должны доверять этим мошенникам! — воскликнула Аврора.       — Прошу прощения, мисс, мы не мошенники, мы… — совершенно спокойно отвечал Флим, но Аврора его перебила:       — О, ещё какие мошенники. И конечно вы можете притворяться, что не знаете, Флим и Флэм, изготовители лучшего сидра в Эквестрии! Что ж, тогда позвольте я расскажу вам историю, как они промышляли своей торговлей в моем родном городе, Филлидельфии.       Случилось это всего пару лет назад, еще до того, как я познакомилась с Твайлайт. Тогда к нам в город заявились эти братья. Но в большом городе им сложно было созывать покупателей, поэтому им нужна была реклама. А мне, по неудачному стечению обстоятельств, нужны были деньги. Поэтому, когда они предложили мне рекламировать их сидр, я согласилась даже при условии, что получу деньги только после первой покупки. Конечно, рекламу я развесила, и первый покупатель заглянул к братьям, однако мне они дали гораздо меньше денег, чем обещали, но это было не самое страшное, о нет. Дальше было только хуже! Вокруг их агрегата стало собираться все больше пони. В конце концов, их прибыль пошла вверх, но в какой-то момент кто-то из пони заметил, что Флим и Флэм продают разбавленный сидр. Когда пони об этом узнали, они потребовали деньги назад, ведь, по сути, чистого сидра была лишь половина бочки, а другая половина была простой питьевой водой. Но братья не собирались возвращать деньги: они всего лишь собрали свой агрегат и уехали прочь. Но по итогу, пони обвиняли меня в том, что я рекламировала их товар, хотя я даже не знала об их обмане.       — И тогда я поклялась себе, что если еще раз встречу их, то всеми силами предотвращу их попытки продать хоть какой-то товар! — закончила свой рассказ Аврора. В этот момент по лицам пони было видно, что они верили Авроре. Братья теряли потенциальных покупателей, а значит, надо выкручиваться.       — Похоже, вы с кем-то нас спутали. Возможно, это были какие-то жалкие плагиаторы, которые хотели очернить наше доброе имя, — пытался оправдаться Флим.       — Ложь! Я хорошо запомнила ваши лица, Флим и Флэм. Никто бы не смог так точно скопировать вашу внешность!       — Что ж, если вы хотите убедиться, то проверьте сами, нет ли в нашей машине специального резервуара с водой, чтобы разбавлять сидр? — предложил Флэм.       — Отлично! — воскликнула Аврора. — Вы сами роете могилу своему черному бизнесу!       В этот момент единорожка начала осматривать машину от и до, вдоль и поперек, но ничего похожего, на резервуар с водой, не было.       — Видите, мисс, мы же говорили…       — Подождите, я еще не видела, что творится внутри машины! — воскликнула единорожка. — Вряд ли вы стали бы держать такую вещь в открытую.       — Кхм… ну, вообще-то… — усмехнулся Флим, указав на два сосуда, заполненных водой. Аврора удивтлась, как она не заметила их на виднлм месте, а по толпе прошелся смешок. Но единорожка не растерялась:       — Ага, вот вы себя и выдали! Вы оказались даже глупее, чем я себе представляла! Теперь убирайтесь отсюда прочь!       — А мы, честно говоря, думали, что вы умнее, и знаете, что такая машина сильно перегревается и ей нужно охлаждение, — Флэм это сказал таким тоном, что уже половина толпы начала смеяться над Авророй. Она покраснела и нахмурилась…       — Что ж, вы мне не верите, отлично! — воскликнула она. — Ну тогда давайте же посмотрим, насколько качественным окажется ваш сидр!       — Вот и отлично!       — Погодите минутку! — воскликнула Эпплджек. — Я, конечно, понимаю, что ваша машина может изготавливать сидр, но делается он из наших яблок!       — Как раз поэтому мы хотели заключить с вами торговое соглашение! — воскликнул Флэм. — Согласно ему вы передадите нам владение над вашими яблочными садами, а вы будете получать половину прибыли от полученного сидра!       — Вы с ума сошли?! — воскликнула Эпплджек. — Наша ферма не продается! На ней был основан Понивилль, это наследие Эпплов!       — Значит, вы согласны допустить разочарование всех пони, кому не достанется сидр?       — Мы в силах изготовить его самостоятельно! — добавила Бабуля Смит.       — Что ж… Почему бы нам это не проверить? Заключим пари! Наша машина против вашего труда. Кто за отведенное время изготовит больше сидра, тот получит право владения фермой, — заявил Флим.       — А проигравший?       — Уходит ни с чем, — закончил Флэм.       — Ха. Вы правда думали, что я соглашусь на такие условия? — усмехнулась Эпплджек. — Что ж, похоже, вам и впрямь пора.       — Хорошо, в таком случае попробуйте на следующий год придумать новое оправдание, почему не все пони получили свою порцию сидра, — сказал Флим, заводя машину. В этот момент у Эпплджек что-то переклинило:       — Мы согласны! Мы покажем вам, двум выскочкам, что Эпплы способны приготовить сидра так много, чтобы хватило сразу на два Яблочных Фестиваля!       — Вот и отлично! — сказали братья и подготовили свою машину к работе. В глазах Эпплджек мелькнуло сомнение.       — Не волнуйся, Эпплджек, — сказала Твайлайт. — Я уверена, вы поставите этих заносчивых выскочек на место.       — Я знаю! Мы должны, иначе нам придется отдать ферму, — ответила ЭйДжей.       И вот соревнование началось. С одной стороны стояли Бабуля Смит, Биг Макинтош, Брейбёрн и конечно же Эпплджек, а с другой — только Флим и Флэм со своим аппаратом.       — Будьте осторожны! — сказала Аврора. — Они наверняка подстроят какую-то пакость, чтобы выиграть нечестным путем!       — Я с них глаз не спущу, — сказала яблочная пони.       — Удачи, дорогуши, — сказала Рарити.       — Спасибо. — ответила ей земнопони.       — ВНИМАНИЕ! — раздался голос мэра, которая вызвалась судить это соревнование. — У каждой команды всего один час на то, чтобы сделать как можно больше сидра. Тот, кто изготовит больше бочек сидра, получает право владением фермой «Сладкое Яблоко»! — с явным беспокойством объявила Мэр.       Пони ахнули. Конечно, они были расстроены из-за того, что им не хватило сидра, но все знали Эпплов как добрых, отзывчивых, трудолюбивых и всегда приходящих на помощь пони. Им было тяжело осознавать, что, возможно, им придется покинуть собственный дом.       — Готовы? — спросила Мэр. Большой Маки надвинул на глаза специальные очки.       — Готовы, — ответила Эпплджек.       — ГОТОВЫ! — в голос ответили братья, которые всё это время лишь сидели на диване с кружкой сидра в копыте.       — Тогда начинаем! — объявила мэр.       Эпплы сразу принялись за работу, а Флим лишь, зевнув, включил аппарат, который стал засасывать яблоки с яблонь с помощью трубы, напоминавшей пылесос. Эпплджек тем временем сбивала яблоки, а Брэйбёрн относил их Бабуле.       — Плохое… — приговаривала она, сортируя яблоки. — Это хорошее…       Биг Макинтош тем временем бежал по специальной дорожке, которая была хитроумным механизмом, связанная с валиком, которая перерабатывала отсортированные Бабулей яблоки в сидр. Раз — и к стенду, где Эпплы и братья должны демонстрировать свои результаты, отправилась первая бочка Эпплов.       — Отлично! — сказала Эпплджек. — Мы уже наполнили целую бочку.       — Вот так кузина — сказал Брэйбёрн. — Я уверен, у них нет даже… — но тут всё семейство Эппл замерло с изумлением на лицах. Машина Флима и Флэма сделала уже целых шесть бочек. Эпплджек взглотнула. В этот момент она поняла, что если что-то не придумать она потеряет ферму…       А машина продолжала работать, делая всё больше сидра. Она сбрасывала в специальный отсек битые и гнилые яблоки, а хорошие пропускала. Брейбёрн смотрел на двух братьев с паникой.       — Сосредоточься на сидре, Брейбёрн! — отрезала Эпплджек. — Мы должны забыть об этих двоих, если хотим победить. МЫ НЕ МОЖЕМ ПРОИГРАТЬ НАШУ ФЕРМУ!       Брейбёрн быстро принёс бабуле новую корзину яблок, однако бедный Макинтош уже выдыхался.       — Быстрее, Бабуля! — сказал Брейбёрн. — Мы отстаём!       Эпплджек посмотрела на старшего брата.       — Потом будешь отдыхать, Биг Мак! — сказала она. — Соберись.       Красный жеребец побежал быстрее, взяв себя в копыта.       Тем временем за соревнованием наблюдали подруги Эпплджек.       — Это просто кошмар! — сказала Рарити. — Даже при самой большой скорости Эпплджек делает всего одну бочку за раз, в то время как эти двое — целых три.       — Кажется, я знаю, что делать! — воскликнула Твайлайт. Она подошла к судье.       — Мисс Мэр, — сказала она. — Могут ли друзья как почётные члены семьи оказать помощь?       — Я не знаю, — сказала Мэр. — Флим, Флэм вы не будете против?       — Серьёзно? — усмехнулся Флим.       — Да пусть хоть сами принцессы Эквестрии им помогают! — со спокойной душой ответил Флэм и отхлебнул холодный бодрящий сидр из кружки. — Они всё равно проиграли.       — Что ж, кажется, возражений нет, — сказала Мэр. — Эпплджек?       — Нам действительно пригодится помощь, — сказала Эпплджек.       — ОТЛИЧНО! — счастливо сказали пони.       Пони встроились в одну линию, а Твайлайт как заправский генерал начала расхаживать с серьезным видом перед подругами.       — Мы не можем допустить, чтобы нашу Эпплджек лишили фермы!       — ДА! — крикнули все.       — Итак! — скомандовала Твайлайт. — Рейнбоу, ты поможешь Бигмаку.       — Так точно! — радужногривая пегаска по-солдатски отдала честь.       — Пинки, Дерпи, вы будете помогать Эпплджек собирать яблоки.       — Так точно, мэм! — сказали земная пони и пегаска.       — Аврора, ты и Рарити будете помогать Бабуле Смит с сортировкой. Флаттершай ты поможешь Брейбёрну переносить яблоки к сортировочному пункту!       Флаттершай кивнула.       — Вперед, девочки! — воскликнула Твайлайт.       Дерпи в специальном шлеме, одолженном у Рейнбоу Дэш, врезалась в деревья, а Пинки ловила упавшие яблоки.       — За тобой, Дёрпи! — крикнула Пинки.       — Не упусти его, Пинки! — кричала Дёрпи.       Тем временем Бабуля и две её помощницы занимались сортировкой яблок, которых было очень много! Рейнбоу и Биг Макинтош вместе бежали по «беговой дорожке», крутя огромный желоб. Твайлайт же закрывала бочки с сидром и ставила.       — Согласно данным, мы делаем целых пять бочек на три бочки Флима и Флэма! — заметила единорожка.       Пони, следящие за соревнованием, радостно загомонили.       — Вот так! — сказала Эпплджек, подвезя ещё корзину яблок вместе с Брэйбёрном и Флаттершай.       — Будут знать, как связываться с Эпплами! — сказал Брэйбёрн.       Тем временем Флим и Флэм действительно поняли, что могут проиграть. Флим вцепился в шею брату.       — Сделай же что-нибудь! — в панике закричал пони.       — Согласен, надо удвоить энергию! — сказал Флэм и два единорога запустили магией в специальный датчик, который перерабатывал магию их рогов в магию для работы машины. Однако теперь машина поглощала не яблоки: она засасывала целые яблони. Но теперь сортировка занимала больше времени.       — Что теперь будем делать? — спросил Флим.       — Я знаю! — сказал Флэм и выключил сортировку.       Сидр стал получаться ещё быстрее, но теперь он состоял не только из яблок, но и из веток, яблок и прочего мусора.       — Отлично брат… — сказал Флим. — Теперь мы точно выиграем.       Заметив это, Твайлайт испугалась.       — Рейнбоу, продолжай! — крикнула она, когда Рейнбоу взлетела.       — Если мы хотим победить, то нам не до качества! — сказала радужная. Она полетела к Бабуле Смит в надежде её остановить.       — Не мешай! — запротестовала старушка. — Одно плохое яблоко испортит всю работу.       — Эпплджек, помоги мне её убедить! — сказала Рейнбоу.       — Нет! — сказала Эпплджек. — Мы должны победить честно, иначе чем мы лучше Флима и Флэма?       — Просто надо работать быстрее, — сказала Твайлайт.       — Тогда ускоримся! — сказала Рейнбоу и вернулась на дорожку к Биг Маку.       А пони всё делали и делали сидр, пока…       — ВРЕМЯ ВЫШЛО! — объявила Мэр.       Пони обессиленно упали на землю… Мэр начала считать бочки.       — Я горжусь тобой, — сказала Твайлайт, обращаясь к Эпплджек.       — Спасибо, — сказала яблочная пони.       — Твоя честность не останется без награды, — сказала Твайлайт, но…       — Флим и Флэм победили! — объявила мэр, что было вполне очевидно, ведь если посмотреть на огромную высокую башню братьев из бочек с сидром, то у семьи Эппл было не так много бочек.       — Мы проиграли? — с отчаянием произнесла Эпплджек. Все подруги Твайлайт и Брейбёрн опечалились.       — Очень жаль, Эпплджек, — сказал Флим проигравшей сопернице.       — Теперь это уже не ваша ферма, — сказал Флэм.       — Прежде всего мы снесём все эти старые постройки и построим новые! — сказал Флим глядя на амбар.       — Прекрасная идея! — сказал Флэм. — Это уже не земля семьи Эппл. Может быть, назовем это место «Флим-Флэм Филдс»?       Но тут Рейнбоу рассердилась.       — Я сейчас вас сама обоих на сидр пущу! — яростно проговорила пегаска. Она уже полетела на Флима, но её остановила Эпплджек.       — Нет, Рейнбоу, — сказала она. — У нас ведь был уговор.       Единороги рассмеялись.       — Поздравляю вас с победой, — сказала Эпплджек. — Теперь эта ферма ваша. Пойдёмте, ребята, нам надо собрать наши вещи…       — Думаю, я сумею найти для вас место в Эпплузе… — сказал Брейбёрн.       Пони-зрители лишь с грустью смотрели вслед уходящей Эпплджек, которую так не ценили.       — Ну что же вы? — сказала грустно земнопони. — Ведь теперь сидра хватит на всех.       Пони грустно смотрели ей вслед, а Пинки просто плакала, понимая, что теперь она прощается с подругой.       Но Флим и Флэм будто бы не замечали разворачивающейся трагедии. Они уже начали продавать свой сидр.       — Э-ге-гей, понивилльцы, налетайте и покупайте наш сидр! — завлекал покупателей Флэм.       Парочка пони подошла к прилавку и купила по кружке.       Однако они его тут же выплюнули. В сидре была земля, кора деревьев и какие-то огрызки.       — Что за ужасный вкус! — возмущались пони. — Здесь только грязь и земля, а сидра нет! Я отказываюсь за это платить!       Флим и Флэм растерянно посмотрели на пони.       — Не заплатите? — удивлённо спросили братья.       — НЕТ! — отрезали пони сердито.       Флим и Флэм посовещались.       — И даже две чашки по цене одной?       — НЕТ! — ответила возмущённая толпа.       — А два битса за бочку?       — НЕТ!       Братья ничего не понимали.       — Кажется, здесь мы с толкнулись с небольшой проблемой, — сказал Флим.       — Никому не нужен наш сидр, — поддержал брата Флэм. — Мы должны ехать в следующий город… — и два брата, сев на свой чудо-агрегат, уехали вдаль.       Никогда ещё Понивилль не был так рад этому, ведь теперь Эпплы могли вернуться на свою ферму.       — У нас снова будет сидр высокого качества… — сказал Карамель.       — И теперь у нас достаточно сидра что бы напоить им весь город! — заметил Брейберн.       Пони пили сидр до самого вечера, и теперь он, наконец достался и Рейнбоу Дэш.

***

      Вечером, когда толпа разошлась, а прилавок с сидром закрылся, оставшуюся бочку было решено выпить семье Эппл с подругами Эпплджек. К тому моменту в клуб возвращались Меткоискатели. Они лишь отдаленно слышали о произошедшем на ферме, поэтому ради подробностей расспросили сестер.       — Ну ничего себе! — воскликнула Эппл Блум. — Эпплджек, как ты могла согласиться на этот глупый спор?!       — Мной тогда управляли эмоции, а не разум… — виновато произнесла пони. — И спасибо, что помогли, девочки, — сказала благодарно Эпплджек. — Если бы не вы, неизвестно, что эти братья сделали бы с нашей фермой.       — Мы бы ни за что не оставили тебя, Эпплджек, — сказала Аврора. — И я рада, что пони наконец поняли, кто такие Флим и Флэм на самом деле.       — Кстати, раз уж мы все здесь собрались, пора уже рассказать вам о своей новости, которую я с собой привез, — сказал Брейбёрн.       — Какой новости? — удивилась Эппл Блум.       Остальные тоже в ожидании замолчали.       — Вы помните Литтл Стронгхарт с которой я познакомился в прошлом году?       Пони закивали.       — Конечно! — сказала Твайлайт. — Вы познакомились в тот раз, когда Эпплджек отвозила твоей семье Блумберга.       — Так вот, — сказал Брейбёрн. — Мы с ней решили пожениться, и я приглашаю всех вас на нашу свадьбу!       Эпплджек была шокирована, но счастлива.       — Ух ты! — сказала Свити Белль. — Настоящая свадьба.       Брэйбёрн улыбнулся.       — Что ж, думаю мне пора… — сказал он. — Свадьба уже через две недели, а дел всё ещё очень много.       Все пони замахали копытами, прощаясь с жеребцом, а Эпплджек взяла бумагу, собираясь написать письмо принцессе Селестии:       — Дорогая принцесса Селестия, сегодня в Понивилле прошел Яблочный Фестиваль. И я боюсь, что для меня это мог быть последний фестиваль, ибо я чуть не проиграла собственную ферму. Благо, мои подруги помогли мне разоблачить мошенников. Однако, я пишу не о том, как важна поддержка друзей, ибо для меня это уже давно известно. Я усвоила для себя, что впредь буду думать, прежде чем заключать какие-то пари, особенно с пони, которые абсолютно не внушают доверия.

Ваша верная подданная, Эпплджек.

      — Спайк, отправь это принцессе, пожалуйста? — свернув листок, попросила Эпплджек. Тот сразу забрал у пони свиток и пламенем отправил в Кантерлот.       Так и закончилась эта история, а за ней последует другая…

***

      — В следующий раз думай перед тем, как что-то делать, Флэм! — воскликнул Флим.       — Если бы я ничего не сделал, мы бы точно проиграли! — крикнул в ответ Флэм.       — В любом случае, куда отправимся дальше?       — Наверное, отправимся в Чикольтго, а потом в Лас-Пегас… Может, хоть там мы сорвем куш?       — Уверен, если найти «правильный» путь, то можем сорвать его где угодно, брат.       Тем временем за ними со стороны кто-то наблюдал:       — Значит, Флим и Флэм — два брата мошенника? — произнес он задумчиво. — Интересно… Очень интересно… Возможно, скоро вы примете участие в моем эксперименте…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.