ID работы: 9523367

Общие интересы

Джен
Перевод
G
Заморожен
216
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 069 страниц, 73 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 144 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 27 «Пробуждение»

Настройки текста
Глава 27 «Пробуждение» Ирма Пинс медленно приходила в себя, понимая, что случилось что-то ужасное, но, не помня, что именно. Это мучило её, пропавшие воспоминания, и она аккуратно работала со своей памятью по старинной методике, отслеживая мысленно каждое своё действие, начиная с последнего момента, что могла вспомнить. Её привлёк странный шум, исходящий из библиотеки. И что же там она увидела? — гадала Ирма. Что-то случилось, что-то такое, о чём её разум отказывался вспоминать. Впрочем, Ирма была не из тех людей, что стремятся убежать от невзгод. Она потихоньку прощупывала, вылавливая на поверхности сознания ощущения и чувства. Она не могла позволить себе утаивать страшную правду от себя самой. Она уговаривала своё подсознание дать ей вспомнить, используя древнейшие методики медитации, которыми их обучали в Обществе. Поскольку их основной самоцелью и были поиски знания, то и члены Общества были обучены запоминать вещи дословно, почти фотографически. Это помогло, и сейчас Ирма неожиданно вспомнила то, что всеми силами хотела бы забыть… Лежащего на столе Пиппина, изувеченного и уничтоженного. Преднамеренное жестокое убийство, адресованное ей. Затем, прежде чем она успела позвать на помощь Лину, кто-то ударил её по затылку. — Её глаза широко распахнулись. — Керридвен помилуй! — Расплакалась она. — Тётя Ирма, ты очнулась! — воскликнула Лина, её глаза блеснули. — Ты… знаешь, кто я? Кто ты? — Сейчас её глаза были полны слёз, когда она заметила узнавание во взгляде тёти. — Лина, моя бедная сова! — всхлипнула Ирма, и Лина тут же подскочила к ней, чтобы заключить тётю в родственные любящие объятия. — Я знаю, мне так жаль! — ответила она, гладя спину старшей волшебнице, слёзы текли по её щекам. — Я услышала, ментально твой крик, но когда я туда прибежала, ты была на полу и лежала в коме до сих пор. Две равенкловки прижались друг к другу, тихо оплакивая утраченное навсегда и то, что ещё не было потеряно. Над ними сработал беззвучный контрольный сигнал, давая знать дежурному целителю, что пациент, наконец, очнулся. Чуть погодя, Ирма отстранилась и тихо спросила, — Вы нашли, кто это сотворил с моим бедным Пиппином? Лина с сожалением покачала головой, — К сожалению, нет. Но каким бы ни был сумасшедшим совершивший такое, он сообразил сбежать до моего прихода. Я надеялась, что ты могла что-то видеть, узнать, кто это сделал. — Нет. Когда я вошла в библиотеку, он уже лежал там… как… Думаю, что тот, кто это сделал, незаметно зашёл ко мне за спину и ударил по голове. — Но зачем? Какая выгода от зверского убийства Пиппина и покушение на тебя? — Думаю, это было что-то вроде предупреждения. — Нахмурилась Ирма, но тут же замолчала, потому что в палату вошёл молодой целитель, и она тут же приветливо ему улыбнулась. — Приветствую. Меня зовут целитель Гордон, Ирма. — Представился он. — С возвращением. — Он провёл над ней палочкой, наколдовывая стандартные диагностические чары. — Ваше ментальное состояние в норме, но мне необходимо задать несколько вопросов, чтобы протестировать память. — На память не жалуюсь, всё с ней в порядке, как и всегда, молодой человек, уверяю вас. — Твёрдо сказала Ирма. — Но не буду мешать вам делать свою работу. Спрашивайте. Целитель принялся задавать стандартные базовые вопросы, начиная с имени, фамилии, профессии и адреса. Ирма чётко на них отвечала, он записывал её ответы в блокнот, затем начал задавать более сложные. К его радости, библиотекарь ответила на них также быстро и чётко. — Что ж, похоже, амнезии у вас нет, мадам Пинс. Я буду рекомендовать вам выписку через несколько часов, когда прибудет целитель Мордехай, поскольку он является старшим целителем, приставленным к вам. — Сказал целитель Гордон и оставил их. Лина была так рада, что едва не прыгала от радости. — Слава Мерлину! Я так боялась, что ты не вернёшься. Я молилась и надеялась… мама прислала корзину твоих любимых спредов и джемов, пышек и кексов, а папа — сумасшедшие поющие цветы… — Поющие цветы? — воскликнула Ирма. — Они пластмассовые, ненастоящие и работают на батарейках, — хихикнула Лина. — Дурацкие, но милые. — Она взяла пластиковый горшок с розовыми и красными гвоздиками и нажала маленькую кнопку сбоку. Цветы сразу же начали качаться из стороны в сторону, а чей-то голос пропел, — Выздоравливай скорее, мы скучаем по тебе. Это вызвало у Ирмы улыбку. — Твой папа просто прелесть, Лина. Мне надо будет написать ему благодарственное письмо. Как дела в библиотеке? — Как и полагается, мы с Северусом привели её в порядок, а чуть позже они с Пройдохой похоронили Пиппина. Плут даже вызвал для него Ворона-Проводника, чтобы Пиппин прошёл свой последний путь. Ирма снова вытерла слёзы. Потеря фамильяра сильно расстраивала её, и пройдёт немало времени, прежде чем она оправится от неё. — Как это мило с их стороны. И долго я была без сознания? — Больше недели, — ответила Лина. — Она указала на стол, заваленный открытками и маленькими подарками. — Кое-кто из студентов прислали это тебе. — Она взяла блестящую книгу в новеньком кожаном переплёте. — Это от Гарри Поттера. Ирма взяла в руки книгу, это была копия сборника сказок Редьярда Киплинга. В неё была вложена короткая записка следующего содержания: «Дорогая, мадам Пинс, Пожалуйста, выздоравливайте скорее, мне так не хватает наших встреч с вами в библиотеке. Когда вы проснётесь, надеюсь, что вы почитаете эту книгу, это маггловская классика, которую мне читал профессор Снейп. Особенно мне нравится история про то, как был создан алфавит. Искренне Ваш, Гарри Поттер» — Какой заботливый милый ребёнок! — Воскликнула Ирма. Она любила книги любого рода, а эта была явно для неё чем-то новеньким, поскольку, она редко получала маггловские книги. Именно в этот момент, Северус вошёл в больничную палату. Увидя книгу в руках Ирмы, он почувствовал, как его сердце разрывается от боли. — Я… надеюсь, не помешал. — Начал было он, пытаясь взять себя в руки. Это было непросто. — Северус! — Воскликнула Лина, подбегая к нему, чтобы обнять. — Смотри! Тётя Ирма наконец-то очнулась! — Сейчас её голос был как у взволнованной школьницы. — Разве это не здорово? Северус заставил себя улыбнуться. Он был рад за Ирму, что она благополучно очнулась. Библиотекарь была его хорошим другом, и это было настоящим поводом для праздника, если бы не исчезновение Гарри. Но отсутствие мальчика убивало на корню любую радость для Северуса. — Я рад, что ты снова с нами, Ирма. Лина напряглась, её сверхчувствительная интуиция подсказывала, что что-то не явно не так. Она мягко отстранилась от Северуса и пристально посмотрела на него. Что-то явно случилось. — Что с тобой, Северус? Он только поднял бровь, — Почему ты решила, что со мной что-то случилось? — Просто знаю. Я вижу, как ты расстроен, но мыслей твоих не читаю. А где Плут? Гарри? В прошлый раз, когда мы виделись, ты обещал привести его. Северус мысленно проклинал это сверхъестественное когтевранское чутьё. Но отрицать очевидное он не мог, в этом она была права. А он отчаянно нуждался в их помощи. — Пройдоха в отъезде отрабатывает долг, который у него перед Птицей-Громом. А Гарри… Гарри пропал в Запретном Лесу. ********************************************************************************** Фред и Джордж вынуждены были завтракать на бегу, они опоздали в Большой Зал, потому что были заняты экспериментальным зельем с лакричными змейками в подземелье №3, который предоставил им в пользование Снейп этим утром. — Но имейте в виду, мальчики, что если у вас от ваших экспериментов свернётся язык трубочкой, то не бегите ко мне плакаться и исправлять случившееся. Вы уже достаточно взрослые, чтобы нести ответственность за свои поступки. Так что, на вашем месте, я бы заранее озаботился о наличии противоядия на случай, если всё пойдёт не так. — Предупредил он. Близнецы были весьма одарёнными зельеварами, и обычно не ожидали, что он их будет вытаскивать из, ими же учинёнными, неприятностей. Правда, однажды они чуть было не отравились, но его вовремя вызвал Плут, тогда ему пришлось скормить обоим сильнейшее слабительное и наблюдать их в течение нескольких часов, пока неправильно сваренное зелье, полностью не вышло из их организмов. Затем он отправил их в Больничное Крыло. До сих пор, они краснели, вспоминая тот инцидент, но также они испытывали к мастеру зелий и благодарность за то, что спас их и за то, что молчал об этом. Правда, с тех пор он взял с них обещание, что они всегда будут предупреждать его заранее о своих экспериментах, чтобы он мог их проверить и подстраховать, в случае необходимости. Но в этот раз они в подстраховке не нуждались. Лакричные конфетки, от которых попробовавший начинал шипеть, подобно змее в течение десяти минут, оказались выше всяких похвал. Вот только из-за этого они опоздали к завтраку, времени им едва хватило на то, чтобы быстро сунуть в карманы по булочке перед уроками. Они, правда, заметили, что все, и особенно Макгонагалл выглядели какими-то подавленными. — Что сегодня стряслось со всеми, брат мой? — спросил Фред. — Даже не знаю. Может, кто-то умер? Вроде, заместителя Министра? — ответил Джордж. — Амбридж? Тогда бы тут закатили пирушку, Джордж. Её же все ненавидят, — возразил Фред. Пожав плечами, они пошли переодеваться для утренней квиддичной тренировки. Оказавшись на поле, они заметили, что Вуд был каким-то нервным и напряжённым. Поскольку, на тренировках Вуд обычно психовал, они не придали этому особого значения, пока не заметили отсутствие Гарри. — Эй, Вуд, где наш звёздный ловец? — нахмурился Джордж. — Гарри опаздывает, на него это не похоже. — Заметил Фред. — Он снова заболел? — Нет, он пропал, — прорычал сквозь зубы Оливер. — Где вы болтались всё утро, что пропустили важное объявление? — Мы тут немного увлеклись экспериментами… — ответил Джордж. — Видел бы ты наших… — …лакричных гадюк! — Никогда не любил сладкое! — раздражённо ответил Оливер. — Поттера ищут со вчерашнего вечера. — Макгонагалл дала всем проштрафившимся первачкам отработку в Запретном Лесу с Хагридом, и что-то похитило Гарри, — всхлипнула Алисия. — Похитило? — в один голов воскликнули близнецы. — Так говорят Рон и Невилл, — пояснила им Анжелина. — Они были там, когда на них напал вампир. — Вампир? — Можете позже расспросить подробности у вашего брата, — Перебил их Оливер, тяжело вздохнув. — Прямо сейчас нам лучше начать тренировку, пока не пришли слизеринцы. — Но…нам же нужен ловец! — возмутился Фред. — А то я этого не понимаю, Уизли! — рявкнул Оливер. — А кто занимается поисками Гарри? — заинтересовался Джордж. — Ведь Дамблдор же не это так не оставит! — Или Снейп, для разнообразия, — добавил Фред. — Поттер теперь его подопечный. Снейпа, помнится, чуть удар не хватил, со всей этой историей с драконом. Рон рассказывал, что он тогда был пострашнее мамы-пендрагона. — Вчера ночью Снейп и Макгонагал искали его по всему лесу, но не нашли, — проговорила Кэтти. — Надеюсь, он просто где-то прячется, а не лежит раненный… или… выпитый. Все дети невольно поёжились. Оливер нахмурился. — Всё, хватит! Мы здесь собрались, чтобы играть, а не строить догадки о предполагаемой смерти Поттера. — Он выпустил из ящиков все шары, за исключением, маленького золотого снитча, затем все уселись на мётлы и начали тренироваться. Игра вышла так себе, по большей части из-за того, что все члены команды мысленно были далеко, думая о своём потерявшемся маленьком ловце, и не могли толком сосредоточиться на игре. Спустя час, Оливер, раздражённый и расстроенный, отозвал всех с поля. Пока они летали, несколько школьников собрались на трибунах, наблюдая за тренировкой, включая и некоторых гриффиндорцев, хаффлпаффцев и слизеринцев. Оливер недовольно приземлился на своей метле, выглядел он при этом так, будто вот-вот начнёт орать на всех. — Послезавтра у нас будет ещё тренировка, и лучше вам на ней играть не так как сегодня, иначе… — Но, Оливер, мы все волнуемся за Гарри, — возразила Кэтти. — Трудно оставаться сосредоточенным на игре. Оливер только руками всплеснул, — А мне что прикажешь делать? Сотворить Поттера из воздуха? Увы, это не в моих силах, тогда бы я не мучился вопросом, как, чёрт возьми, мы будем играть через несколько дней! Без ловца нам просто придётся отказаться! — А почему бы вам не взять нового? — спросил Крайвен, подходя к ним с трибун. — Да, потому, трусливый ты, осёл, что ловцы подобно Поттеру не растут на деревьях! — Поттер — то, Поттер — это! — ухмыльнулся Крайвен. — Лично я думаю, что оно и к лучшему, что мы избавились от этого позорища. Мало того, что от него одни неприятности, так он ещё и любитель этих змей. Гриффиндору без него будет лучше! И не успел никто из квиддичной команды ему возразить, как позади раздался тихий вкрадчивый голос, — Похоже, гриффиндорцы совсем не торопятся воплощать на практике то, что декламируют на словах, верно? Я-то думал, что все львы верны и преданы. Но, одна ошибка, и вы готовы бросить Поттера на съедение волкам? Все члены команды обернулись и увидели высокого пятикурсника слизеринца в квиддичной форме, подходящего к ним. Это был Марк Таррент. — Не мы, приятель. Только этот осёл Крайвен, — огрызнулся Джордж, зло посмотрев на него. — Не могу не согласиться, — усмехнулся Таррент. — Да, кто тебя спрашивает, змеиная рожа! — усмехнулся Крайвен. Таррент прищурился. — На твоём месте, малыш, я бы получше следил за своим языком. Пока не получил от меня кулаком по морде. Разве твой староста не учил тебя преданности и лояльности своему факультету, крысёныш? — Поттер — позор нашего факультета! — Заорал Крайвен. — С какой стати мне быть к нему лояльным? Он же двуличный маленький змеёныш! Таррент на это только покачал головой. — До тебя что, не доходит? Вы, грифы, так любите хвастаться тем, как гордитесь, что у вас Поттер, но стоит дойти до дела, как вы бросаете его, как бездомного котёнка. Вот это и есть настоящее позорище факультета! — Это неправда! — горячо возразила Алисия. — Тебе-то что за дело до этого, Таррент? — спросил Оливер. — Мне есть до этого дело, с тех пор, как Поттер стал подопечным нашего декана, а это — почти семья. Он теперь родственник слизеринца, а мы, змеи, всегда друг за другом присматриваем, даже если это мелкие противные паршивцы, навроде Малфоя, постоянно находящие неприятности. Чёрт! Да, даже Малфой сейчас исправился. Глаза Крайвена широко раскрылись. — Вы это слышали? — закричал он. — Видите? Я был прав! Поттер — предатель! Оливер только метнул злой взгляд на высокомерного третьекурсника, — Заткнись, Крайвен! Ты хоть сам себя слышишь? Но Крайвен его проигнорировал, продолжая свою «обличительную» речь. — Поттер — грязный любитель зме… Кха… Он закашлялся, когда Таррент сгрёб его за ворот мантии и поднял над землёй. — А теперь послушай меня, мелкий кусок дерьма! Я уже до смерти устал слышать твои оскорбления моего факультета. Поттер почётный слизеринец, и в этом нет ничего плохого! Он такой же предатель, как Дамблдор — дракон! Так что держи свой грязный рот на замке и не трепи его имя, мальчик, а иначе я тебе все зубы повыбиваю и буду загонять их в тебе в глотку, до тех пор, пока они не вылезут из твоей задницы! Ты меня понял? — Кх-кх! — прохрипел Крайвен. Торрент слегка ослабил хватку. — Что? Что? — Хорошо! Хорошо! Я всё понял! — прошипел покрасневший мальчик. Только после этого слизеринец отпустил его. — Почему вы ничего не сделали? — тут же заныл Крайвен. — Он мог убить меня! — Было бы неплохо, — усмехнулась Анжелина. — Сам виноват, — холодно ответил Оливер. — Ты такая задница! — в один голос проговорили близнецы, направляя палочки на своего однокурсника. Внезапно появилась голубая вспышка заклинания, а после все присутствующие разразились хохотом. Крайвен растерянно оглядывался вокруг. — Что? Что вы со мной сделали, придурки? — То, что заслужил, — сквозь смех выдавил Таррент. Теперь у Крайвена была ослиная морда, там, где был зад, а на месте лица появился ослиный зад с хвостом. Оливер, всё ещё смеясь, спросил, — И долго это продержится? — Достаточно долго, — протянул Джордж, — Но, увы, это не навсегда. — Какая жалость, — пропела Анжелина. — По-моему, так ему гораздо лучше. Кэтти наколдовала в полный рост зеркало и показала поражённому мальчику, как он теперь выглядит. — Нет! — завопил Крайвен. — Снимите это немедленно, придурки! — Это всего лишь иллюзия, трус несчастный! — Усмехнулся Таррент. — Иначе бы ты давно был бы мёртв. Крайвен убежал плакаться Макгонагал, а остальные члены квиддичной команды только покачали головами. — Интересно, может, нам его обменять? — пробормотала Кэтти. — Ага, на новенький «Нимбус», например, — заметила Алисия. — Лично я бы с удовольствием поменял его на Поттера, — вздохнул Оливер. Торрент усмехнулся, явно повеселевший. — Если вы действительно так переживаете за Поттера, то почему бы вам не присоединиться к поисковой группе? — Какой такой группе? — заинтересовались близнецы. — Кое-кто из моего факультета, включая и меня, вызвался добровольцем и предложил профессору Снейпу помочь ему и взрослым прочёсывать лес в поисках Поттера. Профессор, правда, разрешил такое только старшекурсникам, начиная с пятого курса и старше. На это близнецы только разочаровано застонали, — Чёрт! Тогда мы точно пролетаем! А вот ты, нет, Оливер! Или … Перси! Оливер согласно кивнул. — Помогу, как, думаю, и Перси. Я поспрашиваю своих, может, кто-нибудь ещё захочет присоединиться. — Он почувствовал лёгкий стыд, что слизеринцы опередили его и первыми придумали организовать поисковую команду. — Хорошо, Вуд. Если профессора не найдут Поттера сегодня, нас решили взять завтра на поиски. Встречаемся с утра у теплиц. Хорошо? — Конечно, — ответил Вуд, мысленно молясь, чтобы Гарри поскорее нашёлся. ************************************************************************** — Северус, это так ужасно! — воскликнула Лина. — Как такое случилось? Северус объяснил, начиная с печально известного инцидента с яйцом пендрагона и заканчивая последовавшим наказанием и отработкой. — Не знаю, была ли ты той ночью в замке, Лина, когда Астрономическая Башня едва не рухнула. — Нет. Я была тут, спала на стуле рядом с тётей Ирмой, — ответила она. — И после услышанного, чрезвычайно этому рада. Ты наверно до смерти испугался за Гарри, глядя на него в тот момент. Не говоря уже о гневе. — Да, так оно и было. Я глазам своим не поверил, когда увидел, что он так рискует своей жизнью. Я наказал его, как учитель и родитель. Назначил ему отработку на все выходные и отшлёпал. Минерва сняла баллы и даже надевала на них эту позорную шляпу, назначила отработку. Только вот я не знал, что именно за отработка это будет, до той ночи. Узнай я раньше, то точно был бы категорически против. Ну, или, по крайней мере, сопровождал бы их лично. К тому времени, когда я узнал всё от Драко и Невилла, было уже слишком поздно. Ирма грустно покачала головой. — Ты их искал при помощи чар? Северус кивнул. — Минерва, Хагрид и я вернулись в лес, едва остальные дети оказались в безопасных стенах замка. Мы ничего не нашли, кроме моего защитного амулета на земле и следов его ботинок. Невилл доложил, что там был ревенант, кормящийся кровью единорога до того, как он и младший мальчик из Уизли убежали. Но мы не нашли ни единого признака. Дамблдор и я снова продолжили поиски с утра, и он также подключил к ним феникса. Ни одно из наших поисковых заклятий не сумело зацепить его магический след. Что-то очень сильное их блокирует, какие-то маскирующие чары высшего порядка. Лина глубоко задумалась, гадая, а не связаны ли как-то нападение на Ирму и пропажа Гарри. — Тётя Ирма, мне вот интересно, а не связаны ли эти два инцидента. Когда ты пришла в библиотеку и нашла Пиппина, ты случайно не заметила, может что пропало или было не на месте? Ирма медленно покачала головой. — Нет, я… была в таком шоке и ужасе от вида Пиппина, что… могла и проглядеть… мне тогда и в голову не пришло осмотреть всё вокруг. — Возможно, именно это и было целью неизвестного, — пробормотал Северус. — Извини, Ирма, но может сову специально и убили, чтобы отвлечь нас всех? — Отвлечь от чего? — воскликнула библиотекарша. — От истинной цели. Ничего не могу с собой поделать, но я чувствую, что ужасная смерть Пиппина была просто прикрытием. Ирма, не было ли каких недавних поступлений в библиотеку, чего-нибудь старинного или редкого, что могло бы вызвать интерес вторженца? — Только несколько книг про Общество Воронов, и они не были магическими, — припомнила Лина. Внезапно, Ирма резко села на кровати, её руки судорожно ощупывали шею, явно что-то ища. — Лина! После того, как я потеряла сознание, ты не забирала мой ключ от Запретной секции? — Нет, у меня же есть свой. А что? — Да, потому что его нет! В ту ночь он висел у меня на шее на цепочке, я никогда её не снимаю! — взволнованно воскликнула Ирма. — Особенно после того случая, когда я… спрятала там кое-что из материалов по Обществу. За несколько дней до этого, я получила посылку и письмо от нашей Госпожи, где она предписывала мне, как старшему архивариусу, спрятать в безопасном месте очень ценную и древнюю книгу с заклинаниями. Понимаешь, была совершена попытка ограбления сейфа с древнейшими изданиями, и вору всё почти удалось. Госпожа была не на шутку встревожена и боялась, что они попытаются снова, потому и решила перепрятать их, отправив их по частям в разные места. Выбранные ею люди для хранения, принесли клятву. Боюсь, я свою нарушила, потому что доверенные мне издания могли быть украдены. — Тётя Ирма, а кто ещё знал, что эти книги были переданы в Хогвартс, помимо Госпожи? — мягко уточнила Лина. — Никто. Даже я даже тебе этого не говорила, Лина. Никто об этом не знал, включая и Дамблдора. — А не мог вор украсть твои ключи, в поисках чего-нибудь ещё в Запретной секции? — спросил Северус. — Возможно. Но что-то сомнительно. Боюсь, что пропали именно эти книги… и только член Общества мог знать о том, что они вообще существуют и искать именно их. — Грустно ответила Ирма. — Нас таких всего трое на всю школу, и никто из вас об этом не знал. Так что это может значить, что вор узнал об этом каким-то другим способом, понятия не имею каким. — Может, при помощи гадания и прорицания, и пришёл за ними той ночью. — Я бы могла проверить, — сказала Лина. — Скажи, где ты их спрятала, тётя Ирма, и как они внешне выглядели? Ирма вздохнула, — Ладно, но боюсь ты уже ничего не найдёшь. — Кто бы это ни сделал, он мог быть и членом Общества. — Проговорил Северус. — Боюсь, что именно у этого человека сейчас и Гарри. — Да, очень похоже на правду. Вор, возможно, использовал заклинания из той книги, чтобы скрыться и спрятать его от нас. Там было очень много сильных заклинаний из Магии Древних. — Вздохнула Ирма. — Какой же глупой я оказалась! Я должна была лучше защитить книгу! — Тут нет твоей вины, тётя Ирма. Откуда тебе было знать, что враг был уже в Хогвартсе и только и ждал, чтобы напасть на тебя в собственной библиотеке? — Ответила Лина. — Даже само предположение звучит бредово! — Как бы то ни было, она была под моей ответственностью. Мы должны срочно вернуть книгу. Не в тех руках она может причинить огромный вред, — сказала Ирма и прошептала на ухо Лине пароль и чары сокрытия, как можно было обнаружить книгу, не говоря вслух. — Постарайся проверить и вернуться побыстрее, Лина. И будь очень осторожна. — Может, мне пойти с тобой? — предложил Северус. — Нет, останься, пожалуйста, с тётей Ирмой. Теперь, когда она очнулась… вор может попытаться вернуться и закончить начатое. Я смогу о себе позаботиться. Не так-то легко застать врасплох телепата. — Ответила Лина. Затем она дотронулась до своей мантии и исчезла. Северус сел на стул рядом с кроватью Ирмы. Его лицо сейчас было мрачным от тревоги. — Ирма, а ты случайно не знаешь, кто был недавно исключён или изгнан из Общества? Библиотекарша нахмурилась на несколько минут, вспоминая нужную информацию. — Было всего три человека, насколько я помню за последние десять лет. Один из них — молодой мужчина по имени Тедрик Хорн, выяснилось, что он пытался продать кое-что из наших артефактов на чёрном рынке. Его судили, потом изгнали из Общества, предварительно подвергнув обливейту. Так что, это вряд ли был он. Второй — Джеффри Мэйтланд, родственник Люциуса Малфоя, и он был близок к получению степени Мастера, когда оказалось, что он до сих пор является последователем Сам-Знаешь-Кого. Его изгнали, но он успел сбежать до того, как его память подвергли коррекции. Была ещё юная Марлен Маккинон, она была убеждена, что Общество — лишь способ осуществить её месть: она хотела уничтожить всех пожирателей смерти, после того, как они перебили всю её семью и едва не убили её саму. Она была такой одарённой студенткой, когда училась здесь в школе. Как обидно, что такой яркий разум затуманила жажда мести. Она просили о членстве, но Госпожа почувствовала, что она была слишком… нестабильна, мы не ищем способов мести против себе подобных волшебников, а Марлин была этим просто одержима. Мы с большим сожалением отказали ей, но я слышала, что вроде бы она нашла работу в Министерстве в качестве телохранителя Амбридж. Северус помрачнел, когда услышал имя Маккиннон. — Я помню её со школы. Она училась на Гриффиндоре и была одержима Сириусом Блэком. Она была просто его фанаткой и буквально смотрела ему в рот, следовала за ним везде, где бы он ни появился. Это было так омерзительно. Она даже пыталась рассорить нас с Лили, но та всегда игнорировала её. — До того судьбоносного дня на озере на пятом курсе. Ирма на это только хмыкнула, — Блэк всегда пользовался популярностью у девушек, несмотря на то, что был хулиганом. Думаю, что дело было в том, что плохие мальчики всегда привлекают глупеньких девочек, слетающихся к нему, как мотыльки на пламя. Так что, меня совсем не удивляет её влюблённость. Северус только закатил глаза, но удержался от замечания, что только совершенно безмозглая девица, у которой ветер в голове, может заинтересоваться таким типом, как Сириус Блэк. — Таким образом, у нас в качестве подозреваемых Мэйтланд и Маккинон. Если бы я мог выбрать… то скорее уж Мэйтланд может стоять за кражей. Если эта книга такая могущественная, как ты говоришь, то он бы наверняка бы захотел прибрать её к рукам. Самая главная цель для всех пожирателей — это воскрешение их Тёмного Лорда. Ирма мрачно кивнула. — У меня он тоже стал бы главным подозреваемым. Он вполне мог иметь информацию о счетах и как маг, он очень силён, достаточно хитёр и амбициозен, чтобы попытаться ограбить банк. Если за ним стоят Малфои, он бы и не такое посмел. И он всегда терпеть не мог животных… все фамильяры его не любили. Кто бы ни убил моего Пиппина, это очень больной человек, лишённым даже зачатков порядочности. — Из её глаз полились слёзы. Северус протянул ей платок и утешающе обнял за плечи. — Сочувствую твоей утрате. Мне ли не знать, как много он для тебя значил. Мы с Пройдохой обеспечили ему достойные похороны, и он даже вызвал для него Проводника, чтобы указал ему путь по Серой Тропе. Сейчас он спокоен в Мире Мёртвых. — Я знаю. Лина мне рассказала. Спасибо тебе, Северус. Мне от этого намного легче, знать, что сейчас он в лучшем мире, после такой ужасной… — Тут она всхлипнула и начала рыдать в платок. Как же она сильно скучала по своему маленькому эльфийскому филину! Он был её неизменным компаньоном более двадцати лет. Его потеря была для неё сродни потери части себя самой. Северус снова наклонился и обнял расстроенную ведьму. Он её действительно слишком хорошо понимал, зная, каким бы подавленным был он сам, потеряй он тогда Пройдоху, а, учитывая, что её связь с фамильяром была сродни его собственной с вороном. Он не стал говорить банальностей, что всё наладится, потому что понимал, что это последнее, что ей хочется услышать в данный момент. Так что, он просто крепко обнимал её, демонстрируя молчаливую поддержку и симпатию. ************************************************************************************* Лина быстро пересекла территорию и вошла в замок, направляясь прямо в библиотеку так быстро, как могла. К счастью, большинство школьников сейчас отсутствовали, так что ей не пришлось отвечать на вопросы о самочувствии тёти или где найти нужную книгу в библиотеке. Она сняла свои окклюментационные щиты, но ничего подозрительного не ощутила. Те детские сознания, что попадались ей, были в основном заняты домашними заданиями или грядущими отработками. Она тут же подошла к Запретной секции и открыла дверь своим ключом. Оказавшись внутри, она тут же заперла дверь за собой и передвинула пять полок вниз, а шестую — подняла вверх, пробежав кончиками пальцев по определённым корешкам книг. Она услышала негромкий треск, характерный для такого рода магии. Она молча пересчитала ряд книг, пока не добралась до четвёртого деревянной перегородки, разделяющей секции. Она осторожно сложила руки веером на него, так чтобы кончики больших пальцев соприкоснулись. Затем она склонила голову, призывая свою магию. — Познай самого себя, — проговорила она пароль по-гречески. Её руки озарились ярким зелёным светом, а магия вырвалась наружу, открывая маленький тайник в перегородке. Лина осторожно открыла его и тщательно ощупала пространство. Но тайник был пуст, его сокровище пропало. Лина тихо выругалась и закрыла его, а затем быстрым движением руки вернула всё на свои места. Ирма оказалась права. Злоумышленник охотился за этим древним фолиантом. Им всем придётся быть очень осторожными, потому что вор был, безусловно, очень опасным, жестоким и отчаянным. «Бедный Гарри!» — думала Лина, у неё сердце болело при мысли о мальчике. Что же за муки он сейчас испытывает? Ей только оставалось надеяться, что они успеют найти его до того, как станет слишком поздно. ************************************************************************************* Гарри против воли заснул после того, как Марлин вышла из комнаты. Сейчас же он был в сознании и жаждал исследовать это место. Он понимал, что должен найти отсюда выход. Но сначала ему нужно было выяснить, где что находится, найти свою палочку. Тогда он сумеет дождаться удобного момента, когда сумеет сбежать. Он подошёл к двери и повернул ручку. К счастью, она оказалась не заперта. Он тихо прошёлся по коридору в одних носках, пробуя открыть все четыре двери, оказавшиеся на его пути. Справа от его комнаты был туалет и ванную, напротив — чулан. Дверь в ванную была заперта. Напротив него было нечто, вроде гардеробной с какими-то мантиями, накидками и плащами. Все они были из разных цветов и фактур тканей. Он дошёл до конца коридора и заглянул в большую гостиную с потрескивающим камином. Напротив него стоял диван кирпично-красного цвета, вся комната была выдержана в красновато-коричневых и землистых оттенках. Перед очагом был выстелен большой ковёр с мечущимся львом. Справа от камина стояла большая книжная полка. Слева же стоял большой деревянный помост, навроде трибуны в Большом Зале, откуда Дамблдор обычно выступал с речами и объявлениями. Только вот у этой была какая-то странная изогнутая крышка, а внутри лежала огромная книга. Гарри никогда в жизни не видел таких больших книг, она была почти такой же толстой, как толковый словарь, но вдвое меньше кафейного столика перед диваном. Что-то в этой книге, казалось, взывало к нему. Он осторожно приблизился. Обложка оказалась яркого серебристого цвета с золотым тиснением и застёжками. Серебристый оклад казался не кожей, а какой-то шкурой с крошечными чешуйками, как у змеи. Или, может быть… дракона. На обложке были руны, которые Гарри не мог прочесть. Под ними был вставлен изумруд, вырезанный в форме глаза. Гарри инстинктивно положил руку на обложку. Она оказалась тёплой на ощупь, и внезапно руны сложились в слова, которые он сумел прочесть и понять: «Магический Кодекс». Гарри ощутил непреодолимое желание открыть книгу. Его пальцы пробежали по обложке и щёлкнули застёжкой. «Добро пожаловать, дитя пророчества. Как же долго я ждала, когда подобный тебе отыщет меня. Открой меня, и я открою тебе тайны древних». Гарри был так поражён, что едва не отшатнулся. «Кто это сказал?» «Я». «Ты говорящая книга?» «Я магический хранитель всех заклятий древних». «Ты можешь помочь мне выбраться отсюда? Я так хочу домой!» «Я и сама хочу того же, мальчик. Возьми меня с собой». Гарри уже собрался открыть книгу, когда за его спиной послышались внезапные шаги. — Гарри Джеймс Поттер! Убери руки от этой книги сейчас же!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.