ID работы: 9523367

Общие интересы

Джен
Перевод
G
Заморожен
216
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 069 страниц, 73 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 144 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 73 "О Защите" (не бечено)

Настройки текста
Примечания:
Их нашёл Дэвид — дежурный на тот вечер, и предложил показать гостевые апартаменты. Пожелав женской половине спокойной ночи, двое Снейпов и один Принц последовали за дежурным по коридору. Гарри вспомнил комнату, где его поселили в прошлый визит, и обнаружил, что нынешние гостевые покои были такие же комфортабельные, как и предыдущие. На этот раз в них входили четыре помещения: две спальни с двуспальными кроватями, смежная ванная и гостиная с диваном, глубоким мягким креслом, камином и книжными полками, а ещё стол, достаточно широкий, чтобы спокойно за ним завтракать, пожелай они этого. В спальнях уже были оборудованы насесты для воронов, и Северус велел мальчикам готовиться ко сну, одновременно снимая верхнюю одежду и вешая её на вешалку справа от входа у двери. Северус быстро первый сходил в ванную, затем вернулся и ушёл в свою спальню, чтобы разобрать постель и выложить еды для Пройдохи. Иногда ворон испытывал по ночам голод, а Северус не хотел, чтобы птица шаталась по замку и хулиганила. Пока он был занят, Гарри с Данте отправились в компании птенцов чистить зубы и переодеваться в пижамы. Данте бережно выложил яйцо в маленький ящичек, набитый соломой, который отдала ему Франческа, и установил над камином. Огонь там уже не горел, но продолжало сохраняться тепло, что должно было помочь яйцу не остыть. Данте ещё и прикрыл его соломой, а потом прошептал: — Спокойной ночи, — он вернулся в комнату и с любопытством посмотрел на Гарри. — Так ты собираешься спросить его по поводу письма в Попечительский совет или это сделать мне? Гарри быстро кивнул: — Думаю… лучше нам обоим, учитывая, что уроки с этим Идеальным Идиотом Локхартом были у нас обоих. — Ладно, давай так, — согласился Данте. Они застали Северуса в кресле, уже переодетого в чёрные домашний брюки и свободную зелёную рубашку. Он просматривал «Руководство Зельевара», а Плут примостился на спинке кресла и чистил пёрышки. — Пап, — начал Гарри, Локи на его плече встопорщился. — Да, — Северус отложил периодику и посмотрел на сына. — Разве тебе не пора спать? — Да, знаю, но сначала я хотел кое-что уточнить, — тихо ответил сын. — Мы оба хотели, — добавил Данте. — Продолжайте, я вас слушаю, — кивнул Северус. — Я весь внимание! — добавил Пройдоха, немного встревоженно глядя на мальчиков. — Ну, это по поводу Локхарта… — начал Гарри, затем рассказал Северусу всё о том, как они планировали написать жалобы в Попечительский совет о его ужасных методах преподавания и привлечь в качестве свидетелей Воронов, чтобы лучше понять, как проходят занятия в классах. — Жалобы и письма были моей идеей, — признался Данте. — Что-то вроде акции протеста. — О, — чёрная бровь поднялась вверх. Северус удивился, но рассерженным не выглядел. — И сколько учеников сподвигло своих родителей написать жалобы? Гарри перечислил всех своих друзей, их братьев и сестёр, а Данте добавил, что, насколько ему известно, весь третий курс написал домой. — Вот так всё и было, и мы хотели уточнить, не мог бы и ты… тоже написать жалобу? — с надеждой в зелёных глазах спросил Гарри. — Пройдоха, ты тоже следил за уроками? — спросил Северус фамильяра. — Да, следил, — тут же ответил ворон. — И могу подтвердить, что никогда не видел более жалкую и бесполезную пародию на профессора ЗОТИ за всю свою жизнь! — Вот в это я точно верю! — фыркнул Мастер зелий. Взмахом палочки он призвал пергамент и вечнопишущее перо, а затем посмотрел на двух школьников. — Напишу жалобу сегодня же вечером и попрошу Пройдоху доставить его завтра с утра в Комитет по образованию в Министерстве. — Потрясающе! — обрадовался Данте. — Спасибо, папа! — улыбнулся Гарри. — Пока не за что, — отмахнулся Северус. — Пока я лично не увижу этого бездаря пакующим чемоданы и вылетающем из школы со свистом, повременим с благодарностями. А теперь, марш спать. — Хорошо, Северус, — согласился Данте. — Спокойной ночи, папа, — ответил Гарри, чувствуя и радость, и усталость одновременно. Северус немного подождал, убедившись, что мальчики заснули, прежде чем взяться за письмо. Ещё неделю назад он говорил Альбусу без ведома детей, что Локхарт не в состоянии научить ничему полезному в Защите. К вящему раздражению Снейпа, Альбус просто от него отмахнулся, сказав лишь, что Локхарт ещё проявит себя. Снейп закатил глаза и фыркнул, мысленно задаваясь вопросом, уж не сказалось ли нападение ревенанта на его рассудке. Мастер зелий и бывший шпион не был в курсе, какую игру затеял директор, но то, что Альбус использовал для этого школьников и тратил бюджет школы на сомнительного учителя, было совершенно неправильным. Локхарт умудрялся раздражать не только весь штат преподавателей, но и школьников. Единственные, кто был пока в состоянии выносить присутствие сладкоречивого мошенника — это девочки-подростки, которые не видели дальше белозубой улыбки и красивого лица. Снейп надеялся, что «Эликсир Ясности», который он регулярно добавлял в лимонные дольки Альбуса, поможет директору осознать, что сохранение за Локхартом преподавательской должности будет огромной ошибкой и пагубно отразится на всех, кого это хоть как-то касается. Но на всякий случай, если не сработает, он собирался выполнить просьбу сына и подопечного. Его перо быстро двигалось по высокачественному пергаменту, делая аккуратные записи. «Дорогой Люциус, До моего сведения дошли весьма тревожные слухи, что новый профессор ЗОТИ — Гилдерой Локхарт выдаёт себя за дипломированного дуэлянта и высококлассного специалиста по Тёмным Искусствам. Если Драко ещё не написал тебе, этой возможностью воспользуюсь я. И мой сын, и кузен обратились ко мне с жалобами и сообщили, что Локхарт преподаёт вовсе не Защиту, а скорее Дизайнерские тренды, но почему-то зовёт это ЗОТИ. У него нет никакой программы и учебного плана. И когда я подменял его пару дней во время болезни ларингитом, обнаружил вопиющую неподготовленность всех курсов к защите даже от самого слабого тёмного существа. Я уже не говорю о встрече с истинным практикующим тёмным магом, захоти он причинить им настоящий вред. Это позор! Я глубоко обеспокоен образованием моего сына и кузена, точнее его отсутствием». Тут Северус сделал паузу и слегка похлопал фамильяра, пробуждая от дрёмы. Он попросил Пройдоху рассказать подробнее, как проходили уроки, свидетелями которых они с птенцами были. Внимательно выслушав показания ворона, Снейп включил и их в своё письмо. «Из приведённых примеров выше, можно сделать вывод, что наши дети рискуют абсолютно ничему не научиться в этом году, и это сильно уменьшит их шансы на сдачу СОВ и ТРИТОНов. Я нахожу это возмутительным, я не раз уже обращался к директору и просил принять меры в отношении этого идиота, но, увы, безрезультатно. Потому и пишу тебе как для того, чтобы проинформировать о текущем положении дел, так и для признания Локхарта непригодным на должность профессора Хогвартса из-за явной некомпетентности и мошеннических схем. Даю гарантии, что если Попечительский Совет проведёт расследования его так называемых подвигов и громких заявлений о победах над всевозможными тёмными созданиями, о которых он так много пишет, то обнаружит, что это не более, чем вымысел, в котором нет ни капли правды. Этот недалёкий человек не в состоянии защититься даже от пикси, не то что от оборотня или баньши. Он подвергает всех наших детей риску каждый раз, когда преступает порога класса. Я уже всерьёз подумываю, чтобы перевести на домашнее обучение Гарри и Данте по этому предмету, если всё будет так продолжаться и дальше. Твой единомышленник со Слизерина и обеспокоенный родитель, Профессор Северус Снейп» Профессор запечатал послание и прижал свою печать к зелёному воску. Его фирменными знаками были: котёл со змеёй, поднимающейся из него — символ всех Мастеров зелий. Затем он написал адрес и попросил Пройдоху доставить его завтра с утра. — Будет сделано, Сев, — ответил ворон. — Мог бы мне его и надиктовать, ты же знаешь. — Знаю, — пробормотал Северус, погладив голову ворона, — но Люциусу понадобится именно письмо в качестве доказательства. — Ладно, доставлю завтра с утра, — пообещал Пройдоха. — Хорошо, — ответил Северус с удовлетворением. Прикрыв рукой рот, зевая, профессор убрал перо и чернильницу в сумку, а потом отправился в собственную кровать, на изголовье которой, подобно стражу уже восседал Пройдоха.

***

Хогвартс За завтраком субботним утром Гермиона, Дафна, Рэнди, Рон и Невилл обсуждали, когда откроется Дуэльный турнир. — Что-нибудь об этом слышали? — спросил Рон, набивая рот блинчиками с черникой. Гермиона с Невиллом покачали головами. — Профессор Макгонагалл ничего не говорила, насколько я помню, — проговорила девочка, поедая йогурт и мюсли. — Как и профессор Спраут, — добавил Невилл, неторопливо доедая яйца- пашот со шпинатом. Дафна посмотрела на круглолицего гриффиндорца и заметила: — Как и профессор Снейп, а мы бы наверняка были первыми, кто узнал, ведь ему же вести это. Рэнди кивнула, соглашаясь с однокурсницей, потом заметив: — А ты на какой-то диете, Невилл? Лонгботтом вздохнул: — Вроде того. Бабушка написала мадам Помфри и велела следить за моим рационом, считает, что при стрессе я ем слишком много. Потому она составила список продуктов и блюд, из которых я могу выбирать, — он кивнул на собственную тарелку. — Я люблю яйца, тосты и шпинат с цельнозерновыми, так что на сегодняшнее утро выбрал это. Рон скорчил гримасу: — И что, никаких сосисок или бекона? Звучит ужасно, друг! — Ну, я и их могу есть, — объяснил Невилл, — просто не каждый день и не очень часто. Потому и решил приберечь их на завтра, — он отпил чай. — Да, в этом есть рациональное зерно, — одобрительно сказала Гермиона и взглянула на Рона. — Может, тебе тоже стоит начать питаться более здоровой пищей? — Ну уж нет, спасибо! — ответил гриффиндорец. — Мне и так неплохо! — он с удовольствием насадил на вилку кусок копчённой колбасы и съел его. Рэнди усмехнулась. — Все не так уж и плохо, Рон, — она кивнула на собственный сэндвич с яйцом, сыром, помидором и тонко нарезанной ветчиной. — Это очень вкусно и без жира с углеводами. — Слушай, Каммингс, — вытаращился на неё Рон, — говори по-английски. — Так я и говорю, — засмеялась Рэнди. — У меня мама диетолог. Это такой человек, который зарабатывает на жизнь, помогая людям правильно питаться и заниматься спортом. У очень многих в Британии и Америке возникают проблемы с лишним весом. — И что, люди ей за это платят? — в голосе Рона слышался скепсис. — Ага, и много, — ответила Рэнди. — В любом случае, я хотела сказать, что это, — она указала на собственный сэндвич, — полезно, потому что в нём есть белок, овощи и совсем немного углеводов. Такой завтрак даёт энергию до обеда, и я не буду ощущать голода, усталости или вздутия живота, как после большого количества съеденных сладостей или жирной выпечки. Такое… — она указала на завтрак Рона, — неплохо есть, но лишь изредка, потому что если будешь так всё время питаться, то в итоге потолстеешь и появятся проблемы со здоровьем. — Ты уже говоришь, как целитель, Рэнди, — усмехнулся Невилл. — Э-э… спасибо, — немного смутилась маленькая слизеринка, — но это же всего лишь элементарная логика и здравый смысл. — Которых у очень многих ведьм и волшебников нет, — заметила Гермиона. — Давайте лучше вернёмся к Дуэльному турниру? — быстро вернулся к важной для себя теме Рон. — Кто ещё кроме профессоров может знать, когда он начнётся? — Дамблдор наверно, — спокойно сказала Дафна, доедая яичницу, хрустящий картофель и бекон. — Может, тебе у него спросить? — Отличная идея! — просиял Рон. — Мы с Гермионой узнаем, а потом вам расскажем! — Мы? — подняла бровь Гермиона. — Ага, — подтвердил однокурсник. — Ты ведь всё время задаёшь вопросы обо всём на свете, так что это никому странным не покажется. Гермиона только фыркнула, но согласилась. После завтрака все ушли гулять, а двое гриффиндорцев пошли на лестницу, искать Дамблдора.

***

В кабинете Дамблдора Тем временем, совершенно ничего не подозревая, двое школьников поднимались по движущейся лестницы, всего на несколько минут разминувшись с Линой. Она принесла новую партию амулетов в сумочке из кожи мокея: — Профессор, вот, последняя, которую мы с Филиусом создали, — негромко поздоровалась с ним ведьма-библиотекарь. Директор отвернулся от созерцания солнечного неба за окном, его лучи струились по всей территории и создавали прекрасный вид из окна. Пурпурная мантия с луной и звёздами чуть слышно зашуршала. — О, спасибо Лина, — добродушно улыбнулся ей волшебник. — Можете положить их вон на тот стол, — он указал на средних размеров столик из розового дерева, слева от книжных шкафов. — Ваши усилия поистине бесценны для всех нас в этой школе, включая и меня, — он похлопал по собственному амулету на груди. Лина немного смутилась: — Так и должно быть, все мы работаем, чтобы защитить детей, директор. — Право, нет необходимости в таких формальностях, зовите меня Альбус, — предложил Дамблдор. — Распорядиться о чае? — он хлопнул в ладоши и в комнате появился школьный домовой эльф по имени Живчик. — Что директор Дамблдор, сэр, желает? — с поклоном спросил эльф. — Чай на двоих, Живчик, — проговорил Альбус, — и тарелку с фруктами для Фоукса. — Сию минуту, господин директор, сэр! Живчик всё сделает! Когда Живчик исчез, Альбус жестом пригласил Лину на парчовое кресло перед камином. Не успели они присесть, как пламя полыхнуло зелёным, и невысокого роста ведьма, одетая в дорогую шёлковую малиновую мантию с золотой подкладкой, накинутой поверх вычурной двойной юбки и блузки, шагнула сквозь пламя. Мантия была скреплена золотой булавкой с бриллиантами, выложенными в виде журавля, летящего над золотой горой. Светло-каштановые волосы были тщательно уложены и зачёсаны наверх в замысловатую прочёску, чтобы создать иллюзию более высокого роста. Лина не узнала её, но весь облик и внешний вид незнакомки буквально кричали о деньгах и соответствующим отношении к окружающим, по спине предупреждающе пробежали мурашки. По опыту зная, что от этой женщины можно ожидать неприятностей, и в данном случае интуиция Лину не подвела. В отличие от неё, Дамблдор даже глазом не моргнул: — О, Мэри. Как мило с твоей стороны заглянуть. Женщина на это высокомерно фыркнула: — Это вряд ли можно назвать светским визитом, Дамблдор. Я пришла разобраться, почему вы обращаетесь с моим сыном, как с каким-то изгоем, в отличие от какой-то полукровки со Слизерина! Я нахожу это в высшей степени возмутительным! — она окинула директора испепеляющим взглядом. Лина напряглась от слов ведьмы, которые подтверждали первое впечатление и отношение к людям, которое лично Лина терпеть не могла. «Должно быть, это мама того мелкого гадёныша Крайвена! Теперь понятно, в кого он такой!» — Почему бы не обсудить всё это за чаем? — спокойно предложил Дамблдор, и по мановению его палочки к столу добавился ещё один стул. Губы Мэри брезгливо скривились. — Я сюда не за пирожными с чаем пришла, директор! Я здесь, чтобы вы немедленно отменили несправедливое наказание Стивена… — То, есть, Мэри… — начал было директор. В то же время, не в силах смолчать, заговорила и Лина. — Вряд ли наказание можно назвать несправедливым… Крайвен был пойман с поличным мною и профессором Снейпом при попытке насильно споить сомнительное зелье первокурснице… — Не припомню, чтобы интересовалась вашим мнением! — заявила Мэри, высокомерно поглядев на Лину. — Кем бы вы ни были! Глаза Лины гневно блеснули от высокомерной снисходительсности собеседницы. — Меня зовут Лина Россарио. Я помощник библиотекаря, миссис Крайвен. — О? Тогда может вас следует вернуться к пыльным книжным полкам? Там вам самое место. Лина стиснула зубы: — На что это вы намекаете? Она поверхностно прошлась по разуму ведьмы, ощутив сильный гнев и презрение из-за необходимости защищать сына от несправедливого взыскания. Лина брезгливо подняла оклюменционные щиты. — Что тебе не следует лезть не в своё дело! — раздражённо ответила Мэри. И прежде чем Лина успела ответить, это сделал за неё Дамблдор. — Мэри, это дело очень даже касается Лины, потому что она была свидетелем инцидента наряду с Гарри, Дафной и Северусом. Более того, здесь ты гостья, присаживайся. Хотя мужчина даже не повысил голоса, последняя фраза безошибочно трактовалась как приказ. Мэри поспешно села, несмотря на возмущение и злость. Лина с трудом сдержалась, чтобы не усмехнуться над недовольством ведьмы. «Так тебе и надо, поставили на место высокомерную дуру!» За стёклами очков её глаза удовлетворённо блеснули. Мэри Крайвен кинула на неё испепеляющий взгляд, затем демонстративно отвернулась к Альбусу. — Что ж… как я уже говорила, Стивен написал мне о том, что вы назначили ему испытательный срок и заставили отрабатывать наказание на кухне! Из всех мест… — она так раздражённо произнесла слово «кухня», будто речь шла о туалете, — … поверив на слово какой-то слизеринской ведьме, которая пыталась проклясть его и её продажного декана! Бровь Альбуса поднялась до самых волос. — Мэри, позволю себе не согласиться. Во-первых, Стивен сам навлёк на себя последствия, неправомерно пытаясь причинить вред первокурснице. Её зовут Рэнди Каммингс, и она даже не пыталась проклясть ни его, ни его друга, когда они загнали её в угол в коридоре по дороги из библиотеки. Я говорил и с Рэнди, и со Стивеном, а также с Линой, Северусом, его сыном Гарри, а также с Дафной Гринграсс и пришёл к выводу, что именно твой сын издевался и преследовал мисс Каммингс… — Неправда! Это была шутка! — немедленно запротестовала Мэри. — Шутка?! — воскликнула Лина. — Держу пари, если бы кто попытался так подшутить над вашим сыном, вы бы заговорили по-другому. А он не написал вам, что говорил Рэнди? Он сказал, что она всего лишь мерзкая змея, и никто не будет по ней скучать, если она умрёт после его зелья. Ваш сын вовсе не невинный ангелочек, каким вы пытаетесь его изобразить! — А тебя не спрашивают! — А мне твоё разрешения не нужно! — взорвалась, посмотрев прямо в глаза ведьме. — Директор был абсолютно прав, назначив твоему ребёнку отработку с испытательным сроком, особенно за издевательство над первокурсницей и откровенным неуважением к профессору Снейпу. Он ни капли не раскаивался в содеянном. Мэри резко сглотнула, потому что взгляд, которым одарила её Лина был почти как у взбешённого пендрагона: — Он сказал, что это была идея Зака с Хаффлпаффа, а что касается неуважения к Снейпу, то этого сальноволосого негодяя давно следовало посадить за решётку за всё, что он сделал, а не допускать к работе в школе! — А вот это, леди, уже откровенная ложь! Мы все слышали, как Стивен рассказал, что хотел испытать зелье на Рэнди из-за пари, которое он и заключил со своим дружком Заком. Он сам признался в этом как мне, так и директору. А ещё нёс нелепую чушь о том, что Северус якобы убийца, который травит студентов, — тут Лина усмехнулась. — Могу предположить, что он явно повторял услышанное дома. Может, и от вас? Ведьма напряглась: — Все знают, что Снейп был в шайке Сами-Знаете-Кого много лет назад! Только его хитрый лживый язык и спас его от… — Вы повторяете слухи и сплетни, а не факты, миссис Крайвен, — холодно заметила Лина. — Если бы я получала кнат каждый раз, услышав фразу «все это знают», то была бы сейчас богаче Креза. Профессор Снейп никогда не был осуждён и уверена, директор может это подтвердить. Или вы также слепы и нетерпимы, как и ваш сын ко всем, кто учится на Слизерине? — Нетерпимы? — прошипела Мэри. Но не успела она ничего добавить, как появился Живчик с чайным подносом. — Дамы, прошу, — начал Альбус, — нет никакой нужды сориться. Почему бы нам всем не успокоиться и не выпить чаю? Мэри выглядела готовой ответить что-нибудь уничижительное, но передумала и села напротив чайной чашки. Лина тоже прикусила язык, да она бы скорее выпила чай с дьяволом, чем с этой… и молча добавила сахара с молоком в чашку. Пока Лина откусывала от «Королевского торта», Мэри повернулась к Дамблдору и сердито сказала: — Директор, у вас нет никакого права наказывать моего сына, и спускать всё этой слизеринской гадюке! Альбус только головой покачал: — Ты меня разочаровываешь, Мэри. У меня есть все права назначать наказание детям под моей ответственностью и уверяю тебя, что мисс Каммингс ничего не сделала, чтобы заслужить наказание. Она была жертвой, а не агрессором. Стивен говорил, что она насмехалась над ним… — Ложь, — вмешалась Лина. — Рэнди ничего подобного не делала. Я знаю, потому что лично присутствовала. — Не смей называть моего сына лжецом! — вспыхнула Мэри. — Он хороший мальчик! Лина только фыркнула: — В последнем я сильно сомневаюсь, миссис Крайвен. Хорошие мальчики не преследуют и не пытаются насильно споить зелья маленьким девочкам! Или вы потворствуете издевательствам, если в них участвует ваш отпрыск? — Да, как ты смеешь! — зашипела Мэри. — Наверно тоже со Слизерина, учитывая, как их защищаешь! Тогда всё понятно! — Вообще-то с Райвенкло. Не то, чтобы это имело особое значение для кого-то, за исключением таких зашоренных людей, как вы. Похоже, вы готовы и дальше поддерживать школьную вражду вплоть до седых волос. — Я истинная гриффиндорка! — возразила Мэри. Лина закатила глаза: — Очевидно, и сына своего вы этому и научили — нетерпимости к другим. Какая разница, с какого человек факультета после окончания школы? Только работая все вместе на равных, можно сделать мир лучше. — Не все заслуживают равных возможностей! — усмехнулась Мэри. — Наверно вы из этих глупых идиотов-идеалистов, как наши кузены из Америки! — И убеждена, что они правы, — спокойно ответила Лина. — Ошибаются те, кто ставит статус крови и распределение по факультетам превыше элементарной порядочности. Люди, вроде вас. — Да откуда тебе знать! Надо мной издевались два слизеринца, которые потом стали Пожирателями, — прорычала Мэри. — Как и все их ублюдочные однокурсники! — А… то есть вы согласны, что издевательства — это неправильно? — уточнила Лина. — Разумеется! — горячо согласилась Мэри, совершенно не подозревая ловушки, в которую сама шла. — Вот и хорошо, значит, Рэнди заслуживает сочувствия, а не презрения, став жертвой издевательств, — подвела итог Лина. — Нет, я не… — А что, — глаза библиотекаря резко прищурились, — есть разница между издевательствами слизеринцами над гриффиндоркой? Или считается, только когда речь идёт о вас лично? Откровенно говоря, мадам, я не вижу разницы между вашей ситуацией и Рэнди. За исключением того, что на сей раз издевательствам подверглась представительница Слизерина. — В коем то веке… — вяло начала возражать Мэри. Лина усмехнулась. — О! Только не надо притворяться, будто бы только ваш факультет оплот рыцарства и благородства, мадам, ибо это совершенно не так. Репутация всех факультетов так или иначе подмочена. Кажется, вы учились на несколько курсов старше, но я отлично помню развесёлую компанию из четырёх гриффиндорцев, которые не стеснялись издеваться, преследовать и проклинать направо и налево любого, кто, по их мнению, этого заслуживал… просто потому, что так им хотелось. Полагаю, тогда они были известны под кличкой «Мародёры». Мэри удивлённо воззрилась на неё: — Но… они были очень популярны… их все любили… — Все — это ваш факультет? Потому что уверяю вас, жертвы их точно не любили, — холодно ответила Лина. — Один из них был из моего факультета… и нет ничего смешного или забавного в том, что они с ним сделали! — Это были всего лишь розыгрыши и шутки, — настаивала Мэри. — Шутка — это когда смешно и весело не только шутнику, но и тому, кого разыграли. А когда твой мозг увеличен втрое и давит на кости черепа, совершенно не до смеха! Это жестокость и пытка! Но, полагаю, в вашей картине мира, на пытки и жестокость способны лишь слизеринцы? — Да, как смеешь ты меня отчитывать! — разозлилась ведьма. — Кем ты себя возомнила? Банальная магглорождённая библиотекарша! Лина подняла бровь: — Ну, по крайней мере, хоть с библиотекарем угадали. Я вот всё думала, а заметите ли вы, что я полукровка, а не магглорождённая, хотя разницы особой и не вижу. Мой отец маггл — заслуженный профессор в Оксфорде объяснил мне в своё время, что все люди равны и заслуживают уважения. Жаль, что собственный отец вас этому не научил. Это многое объясняет, например, откуда такая мания величия и раздутое самомнение у вашего сына. «Какова мать, таков и сын». — Прошу прощения! — по мере речи Лины, Мэри злилась всё сильнее. Лицо её пошло красными пятнами. За дверью кабинета Рон с Гермионой замерли как вкопанные, разинув рты и стараясь даже дышать незаметно. Не в силах придумать достойный ответ равенкловке, разозлённая ведьма обратилась к Дамблдору: Директор! Я требую, чтобы вы немедленно выставили эту … эту невоспитанную служащую из кабинета, чтобы продолжить нормально разговор о моём сыне! — Боюсь, что не могу этого сделать, — безмятежно ответил Дамблдор, его глаза за стёклами очков блеснули. — Лина не служащая, а одна из добровольных волонтёров, так что я ей не начальник. Лина спрятала ухмылку за чашкой чая. «Да ты просто наслаждаешься нашим спором, Альбус Дамблдор!» — подумала она со злорадством. Мэри выглядела так, будто случайно съела блевательный батончик от «Берти Боттс». — Вы… вы же это не всерьёз! — Уверяю вас, мадам, это именно так, — тем же спокойным тоном ответил Дамблдор. Разозлённая Мэри повернулась к Лине: — Убирайся немедленно! — С чего бы? Вас так расстраивает моё присутствие? — елейным тоном уточнила библиотекарь. — Что?! Нет, конечно! — взорвалась Мэри. — Ладно! Если ты настолько не воспитана, чтобы уйти, когда прямо указывают на дверь, то хотя бы попридержи свой ядовитый язык! Я не собираюсь слушать, как ты защищаешь своих любимых слизеринцев! — Вообще-то не моих, но, пожалуйста, продолжайте, дорогая, — с улыбкой протянула Лина. За дверью Рон с Гермионой едва сдержали смешки, зажав руками рот. — Так вот… Как я уже говорила, пока меня грубо не перебили, вы должны отменить это! Стивен не должен быть так строго наказан за обычную шалость, это несправедливо… — Каким же образом, миссис Крайвен? По его собственному признанию, ваш сын хотел причинить вред первокурснице без всяких причин, кроме того, что ему не нравится её факультет. Более того, он подбил на этот неблаговидный поступок и своего приятеля, а когда столкнулся с последствиями, попытался свалить всю вину на него. Более того, он сказал одно мерзкое слово лично при мне, Лине, профессоре Снейпе и профессоре Макгонагалл. — Какое слово? — Я не хотел вам говорить, но раз уж вы настаиваете на подробностях… Стивен назвал Рэнди полугрязнокровкой. Мэри поражённо выдохнула. Дамблдор кивнул. — Более того, он пытался ударить её, и только профессор Снейп его остановил. Тут же оправившись от шока, Мэри воскликнула: — Вы позволили этому мерзкому Пожирателю поднять руку на моего мальчика?! — Напротив, это ваш сын ударил Северуса вместо Рэнди, — уточнил Дамблдор. — О… — Именно так всё и было, — печально подтвердил директор. — Ещё лет двадцать назад я должен был бы сразу же исключить его из школы без права восстановления за нападение на профессора. Но, я решил, что будет лучше и гуманнее дать ему испытательный срок и отработку на две недели на кухне, а также запрет приближаться к Рэнди. А что вы так удивляетесь? Вам Стивен всего этого не рассказывал? — Нет… я не знала… Лина заметила, что женщина позеленела так, будто её вот-вот стошнит прямо на ковёр. «Так тебе и надо. Самое время, чтобы пробить это раздутое эго из иллюзий, которое ты сама себе сотворила!» — Вот так всё и было. Надеюсь, это поможет вам взглянуть на ситуацию более объективно, — сказал Дамблдор, отпивая чай. — А потому, учитывая всю тяжесть ситуации, я не стану менять своих решений. — Не станете… — растерянно прокашлялась Мэри, явно застигнутая врасплох. — Нет. И Стивен, и Захария — оба отработают своё наказание. В прошлом, я возможно был слишком мягок и небрежен с некоторыми личностями, но больше этого не повторится. Те дни давно миновали. И я ни за что не позволю их повторения. Директор был сама кротость и любезность, но за мягким фасадом слов скрывалась железная воля, которой раньше не было. Лина готова была ему зааплодировать, но естественно сдержала свой порыв. «Ха! Вот тебе, пожинай плоды собственного воспитания, высокомерная курица!» Явно расстроенная, миссис Крайвен попыталась сохранить лицо или хотя бы видимость: — Понимаю, думаю, вы должны поступать, как считаете нужным. — Верно. «Не только как считает нужным, но и как должно» — подумала Лина. Мысленно она возблагодарила Мерлина, что Дамблдор не пошёл на поводу этой ведьмы, а остался твёрд. Библиотекарь поднялась, отставляя чашку на столик. — Благодарю за чай, директор. Мне нужно возвращаться к работе. Скоро в библиотеку придут дети, необходимо помочь им в поисках. — Конечно, Лина, — одобрительно улыбнулся ей Альбус. — Твоя помощь как всегда бесценна… нашим ученикам. Лина развернулась в сторону выхода из кабинета с высоко поднятой головой, слегка порозовевшая от похвалы. Она взялась за ручку двери: — Увидимся позже, директор. — Скатертью дорожка! — услышала она злобное от Мэри. Итальянский темперамент опять проявился в полную силу, Лина обернулась. — А с вами, я поделюсь ещё одной книжной мудростью, леди Крайвен, — вежливое обращение она сказала таким тоном, что уважения там не было ни на грамм. — «Если хотите быть достойной уважения, обращайтесь с людьми так, как бы хотели, чтобы они обращались с вами». Истинную леди отличает отношение к людям, как к тем, кто выше неё по статусу, так и к ниже стоящим. С этими словами Лина гордо шагнула за дверь, оставляя раздражённую Мэри. Когда она уже закрывала за собой дверь в коридоре, то услышала возмущённые крики. — И вы собираетесь позволить этой… этой выскочке так спокойно уйти! Теперь-то вы понимаете, что… — Так уж вышло, что я с ней полностью согласен, — ответил Дамблдор, и в кабинете воцарилась мёртвая тишина. Когда Лина снова обернулась, то заметила Рона с Гермионой. Они смотрели на неё так, словно она была Буддикой — восставшей из мёртвых королевой-воительницей. — Привет, Рон, Гермиона! — поздоровалась она. — Если вы пришли к директору, то предлагаю подождать. Он сейчас немного занят с одним из родителей. — Да, наверно нам лучше зайти попозже, верно Рон? — слегка покраснела Гермиона, пихнув мальчика носком туфли. — Э-э… да, точно! — сглотнул Рон, до сих пор не сводя с Лины восхищённого взгляда, как будто узрел кумира. Они пошли вслед за ней по лестнице и вышли через раздвижную дверь в коридор. Едва оказавшись вне зоны слышимосити, Рон тут же выпалил: — Лина ты была чертовски великолепна! — Рон! — ахнула Гермиона. Лина на это только усмехнулась: — Мне бы сделать вам замечание, что подслушивать нехорошо, но, спасибо, дети… — Мы не нарочно… — начала было Гермиона, вид у неё был донельзя смущённый. — Только хотели спросить Дамблдора про Дуэльный турнир. — Может, я смогу ответить вместо него? — предложила Лина пока они шли по коридору. Она внимательно слушала их вопросы, надеясь, что недавний разговор положил конец истории с миссис Крайвен и ее невыносимому фанатичному отношению. С такой-то матерью, ей даже стало почти жаль Стивена. Почти. Что ж, во всяком случае, ей будет, что рассказать Северусу, когда он вернётся из замка. «Надеюсь, он нашёл рецепт зелья и смог сварить его, как же он нам нужен. Необходимо воспользоваться любым преимуществом против драконеллы».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.