***
После нескольких часов, Эстер, наконец, смогла заснуть. Когда она открыла глаза, в комнате было почти темно. На столе стоял поднос с едой, но у неё все ещё не было аппетита, поэтому вместо ужина Эстер решила заняться разминкой, которую ей показывал Кейн. И весь следующий час она потратила на неё, пока в палату не зашёл Букер. Он осторожно высунул голову в дверь и спросил: — В меня ничего не прилетит? — Подушка подойдёт? – Эстер, подняв голову, улыбнулась. Букер задумался. — Ну, это лучше, чем чашка, — сказал он и зашёл в комнату. — Вижу, тебе уже лучше. Эстер пожала плечами и села на край кровати, осторожно передвинув руками ноги, которые теперь едва касались холодного пола. Букер скинул пальто и котелок на стул, затем сел рядом с сестрой. — Прости за вчерашнее, — тихо сказала Эстер и положила голову ему на плечо. Букер улыбнулся и поцеловал её в макушку, обняв одной рукой. — Я ведь могу быть мальчиком для битья, помнишь? Так что не извиняйся. Он обернулся на нетронутый поднос с едой. — Хочешь, поужинаем вместе? Попрошу медсестру принести и мне порцию. — Не хочу ничего есть, – сестра покачала головой. Букер вздохнул. — Ты как маленькая, надо поесть. Эстер выпрямилась и посмотрела ему в глаза. — У меня есть просьба, — сказала она и Букер приподнял брови. — Я не хочу тут больше лежать, — начала она. — Может, есть возможность перевести меня домой? Ногами я смогу и дома заниматься. Да и врачи из госпиталя отца присмотрят за мной. — Ты хочешь вернуться домой? – удивился брат. Девушка вздохнула и посмотрела в сторону. — На какое-то время, да. Когда смогу ходить, то сразу же вернусь в море. — Эстер... — Я должна, Букер, — сказала Бэйли. — Я должна увидеть все места, которые хотела. Должна сделать это ради Уилла. — вздохнула она и опустила голову. — Ты знаешь, — произнесла она после небольшой паузы, — он хотел показать мне Вальпараисо, говорил, как там красиво. Мы хотели путешествовать вместе, — она снова замолчала. Букер не отрывал глаз с её лица. Но Эстер не плакала, наоборот: она слабо улыбалась. Мысль о том тихом моменте, когда они сидели с Мёрдоком в ванне и обсуждали будущее, грела её. — Я хочу увидеть все места, которые он видел, понимаешь? Он кивнул. — Ты же знаешь, я всегда тебя поддержу и помогу. Если тебе так будет легче, то я буду только счастлив за тебя. Они снова замолчали, затем Букер ударил себя ладонью по лбу. — Вот идиот, я же принёс тебе небольшой подарок! Эстер подняла голову и удивилась. Он встал и направился к своему пальто. — Я сходил в наш книжный, — объяснял он, пока возился во внутреннем кармане пальто. Через несколько секунд он вытащил небольшой свёрток и вернулся к сестре. — Вот, — он протянул свёрток Эстер, и она, улыбаясь, сразу же взяла его. — Думаю, тебе понравится мой выбор книги. Там есть над чем задуматься. Эстер смотрела на брата и молчала. — Что? — воскликнул Букер. — Давай, открывай уже. Девушка опустила глаза на подарок и разорвала тонкую бумагу. Она скинула упаковку на пол и изучила обложку книги, которая была внутри. — Портрет Дориана Грея? — прочитала она удивленным тоном и приподняла брови. — Да, сейчас все читают, – Букер улыбнулся. – Нравится? Бэйли подняла глаза на брата и улыбнулась. — Я сначала сама прочитаю, а затем скажу, но спасибо, Букер. Он кивнул в ответ. — Я пойду попробую найти Кейна, — вставая, сказал он. — Узнаю на счёт выписки. — Спасибо, — ответила Эстер, поднимая ноги обратно на кровать. — Я пока начну читать. После этих слов Букер вышел из палаты, а Эстер, включив настольную лампу, начала читать новую книгу.Глава 4. Портрет Дориана Грея.
23 июня 2020 г. в 16:24
После того, как ушёл Лоу, Эстер не вставала с постели почти сутки. Она отказывалась от еды, выгоняла всех, кто приходил к ней и даже забыла про свои ноги. Кейн, казалось, с пониманием относился к её состоянию, поэтому не давил на неё и запретил медсёстрам заставлять её вставать.
Эстер лежала и смотрела в окно, в её голове бушевал ураган воспоминаний. Она не могла перестать думать о тех счастливых днях, которые она провела с Мёрдоком и которых было так мало. Только бы у них было больше времени. Никогда в своей жизни Эстер не казалась такой счастливой, и она знала, что уже и не будет. Ей никогда не везло в личной жизни: для Локерби — её первой любви — для него она была лишь временным развлечением; Мьюр относился к ней, как к игрушке, он бил её и унижал; другие мужчины после Мьюра — они всегда бросали её ради других девушек. Девушек, которые не перечили и не имели своего мнения. Девушек, которые были готовы сидеть дома и боготворить своих мужей. Но Мёрдок... Он ценил в ней всё и любил её настоящую, не пытался её изменить или обидеть. Он разделял интересы Эстер и поддерживал её мечты. Во всем мире нет и не будет мужчины, похожего на него.
Неожиданно, Эстер выдернули из её мыслей. За её спиной раздались шаги, но она не обернулась, а сквозь зубы произнесла:
— Я не хочу никого видеть, убирайтесь.
— Жаль, — сказал за спиной знакомый голос, который она не ожидала услышать. — Я думал, вам будет приятно узнать, что лежит в кармане моего пальто.
Эстер резко обернулась. Перед ней стоял Лайтоллер, одетый, как и Лоу, в гражданскую одежду. Бэйли было странно его видеть, но даже не смотря на всё, она выдавила из себя слабую улыбку.
— Сэр? — начала Бэйли. — Не ожидала вас увидеть.
— Вы меня обижаете, Мисс Бэйли, — он улыбнулся, покачал головой и снял котелок. — Думали, что я не приду навестить свою коллегу?
Эстер, улыбаясь, с трудом села.
— Ну что вы, Мистер Лайтоллер...
— Чарльз, — перебил её офицер. — Или Лайт. После всего, что произошло, называйте меня так, мисс. Ни к чему нам обращаться по-другому.
Бэйли кивнула. Лайтоллер в это время сел на край её кровати.
— Так что лежит в кармане? — спросила Эстер, оглядывая его с любопытством.
Чарльз улыбнулся и полез в карман пальто.
— Я виделся с вашим братом вчера, — говорил он, чуть наклонившись в сторону и пытаясь найти что-то в кармане. — Где же он... А, вот, — он протянул ей серебряную вещицу и Эстер сразу узнала компас. Его компас.
— Мистер Бэйли сказал, что вы его выгнали, поэтому он и попросил меня принести вам это, — продолжил Лайтоллер, не опуская руку, в которой лежал компас.
У Эстер задрожала нижняя губа, и первые слезинки, наконец, выкатились из её глаз. Офицер положил компас рядом с ней и провёл рукой по своим русым волосам. Он не знал, что сказать, как её успокоить.
— Эстер, — тихо сказал он. — Я знаю, что Уилл был дорог тебе... — мужчина замолчал, ком в горле мешал ему продолжить. Мёрдок был не просто его коллегой, он был его другом. Он тяжело принимал его смерть. Он скучал по его сухому юмору, шотландскому акценту и хриплому смеху.
Эстер взяла компас в руки, и холодный металл, который раньше успокаивал её, сейчас приносил ей боль. Она сквозь слёзы тихо произнесла:
— Я так скучаю по нему...
— Я знаю, я тоже скучаю, — сказал Лайтоллер и пододвинулся ближе. Сейчас перед ним сидела не та девушка, с которой он познакомился в курительном салоне несколько недель назад и которую он практически ненавидел. Эстер стала ему ближе, они не были друзьями, но он переживал за неё. Второй офицер обнял плачущую девушку, изо всех сил желая успокоить её. Эстер плакала у него на груди, и из-за этого пальто Лайтоллера почти насквозь промокло.
Они сидели так очень долго, но неожиданно, Эстер вспомнила о том дне, когда Мёрдок точно так же прижимал её к себе и успокаивал. Она быстро отстранилась от Чарльза и вытерла слёзы. Всё вокруг напоминало о нём. Она не могла этого вынести, но ей было легче плакать одной, поэтому она поспешила сменить тему.
— Ты знаешь, когда именно меня ждут на допросе? — спросила Эстер, и Лайтоллера этот вопрос удивил.
— Когда ты будешь готова. Расследование будет идти несколько месяцев, я полагаю.
Эстер наклонилась к прикроватному столику и убрала компас в ящик.
— Ясно, — вздохнув, сказала она. — Надеюсь, что в скором времени я приду туда сама.
Офицер перевёл взгляд на её ноги.
— Есть какие-то изменения? — спросил он.
— Пока нет, но шансы на восстановление есть.
Мужчина кивнул.
— Это уже хорошо.
Между ними снова повисла тишина. Но у второго офицера был один вопрос в голове, который он не решался спросить.
— Я собираюсь написать письмо семье Уилла... — после этих слов он сделал паузу и внимательно изучил лицо Эстер. Она смотрела куда-то в сторону, стараясь не встречаться глазами с Лайтоллером. — Ты бы хотела... чтобы я написал о тебе? Сообщил им, что перед смертью он был счастлив. Может они захотят встретиться с тобой.
Эстер молчала, она не знала, что сказать. Мысль о том, что ей, возможно, придётся посмотреть в глаза родителям Мёрдока, убивала её. Она не могла себя заставить встретиться с ними. Это точно станет невыносимой пыткой для неё.
— Не надо, Чарльз, — наконец сказала она, всё ещё избегая его взгляда. — Я не вынесу встречи с ними.
— Я понял, — ответил Лайтоллер и достал часы из кармана. — Я пойду уже, мы договорись с офицерами сходить в тот паб, о котором говорил Уайлд. Думаем помянуть погибших.
Эстер кивнула:
— Я бы хотела сходить с вами, если могла бы.
— Обязательно сможешь, – улыбнулся он. – Когда встанешь на ноги, сходим вместе.
После этих слов он встал с кровати.
— Поправляйся, — сказал Лайтоллер и направился к двери, но, едва дойдя до неё, остановился.
Эстер вопросительно смотрела на него, и после небольшой паузы он заговорил:
— Я хотел попросить прощения, — начал он, повернувшись лицом к девушке.
— Прощения? — удивилась Бэйли. — За что?
— За тот день, когда мы впервые встретились. Я вёл себя, как полный болван. Я ошибался на твой счёт, Эстер. Из тебя вышел замечательный офицер, — мужчина кивнул на прощание и вышел из палаты.
Теперь, когда Эстер осталась одна, она могла позволить своим чувствам взять верх над ней. Она достала из ящика компас и крепко сжала его в руке. Большим пальцем Эстер провела по имени Мёрдока, которое было выгравировано на корпусе. Слёзы ручьём текли из её глаз, она ничего не видела, всё размылось. Эстер закрыла глаза и легла, прижав компас к груди.