ID работы: 9523887

Жизнь без тебя

Гет
NC-21
В процессе
43
автор
Fkey_di бета
Размер:
планируется Макси, написано 135 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 46 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 5. Сон.

Настройки текста
Пока Эстер читала новую книгу, подаренную её братом, она не заметила, как заснула. Но совсем скоро её разбудили голоса, которые эхом доносились до её ушей. Эстер открыла глаза, но перед ней была лишь темнота, и она заметила, что в комнате стало заметно холоднее. — Мисс Джонс? — крикнула девушка, пытаясь позвать медсестру, но ей никто не ответил. — Мисс Джонс, вы меня слышите? — снова тишина. — Букер? На её крики никто не отвечал, и Эстер попыталась дотянуться до светильника. Странно, ведь она точно помнила, что включала свет. Она потянулась к столику, но никак не могла найти выключатель, её рука ловила лишь ледяной воздух. — Черт, ну где же, — шипела Эстер, двигаясь ближе к краю кровати. Неожиданно, за её спиной раздался громкий треск, и девушка обернулась, но ничего, кроме темноты, она не видела. — Мисс Джонс? — прошептала Эстер. — Это вы? С каждый секундой ей становилось всё холоднее, и Бэйли потянулась к одеялу, но и его найти не смогла. Треск стих, но вот голоса всё ещё были слышны где-то вдалеке, и они были ей знакомы, только она не могла понять, кому они принадлежали. Эстер решила встать с кровати, но вдруг поняла, что под ней не мягкий матрас, а холодный мокрый пол. Она провела рукой по нему рукой. — Дерево, — прошептала Эстер. — Что за чертовщина? – в этот момент по её спине пробежал холод, за которым последовали мурашки. Ей неожиданно стало страшно. Найдя в себе силы, Бэйли села на пол и попыталась оглядеться. Но, как и прежде, ничего, кроме темноты, она не видела. И, черт возьми, эти голоса, они сводили её с ума, они были везде. Она не понимала слов, но ей нужно было найти источник, поэтому Эстер заставила себя подняться. Она опёрлась на руки и слегка поднялась на колени, но едва она смогла перенести вес на ступни, как сразу же потеряла равновесие и упала. Ударившись щекой о мокрый пол, Эстер не смогла сдержать ругательства. Она попыталась снова, но, как и в прошлый раз, безуспешно. Голоса перешли на шептание, которое было настолько громким, что Эстер пришлось закрыть уши. — Хватит! — крикнула она, уже теряя терпение. — Замолчите! Это шептание было невыносимым, и Эстер попыталась ползти. Её больничная пижама промокла, ей стало ужасно холодно, но она не останавливалась. Ей нужно найти свет, понять, где она, понять, что происходит. Уставшая, она не сразу заметила, что все вокруг затихло. Эстер остановилась и села, снова пытаясь найти глазами хотя бы малейший источник света. — Эй, — крикнула она, — здесь есть кто-нибудь? Меня кто-нибудь слышит? — Эстер? — из темноты раздался знакомый голос, который она сразу же узнала, и у неё заколотилось сердце. — Уилл? — закричала изо всех сил девушка, нервно мотая головой из стороны в сторону. — Уилл, это ты? — Эстер? Помоги мне! — кричал из темноты Мёрдок. — Где ты? — отвечала Бэйли, пытаясь встать. — Помоги мне, Эстер, — снова и снова доносилось из темноты. Она была уже совсем обессилена, но его голос заставлял её подняться. Крики о помощи не смолкали и звенели у неё в ушах. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. — Спокойно, — прошептала Эстер, пытаясь сосредоточиться. Бэйли медленно поднялась на колени, затем ненадолго остановилась, Мёрдок продолжал выкрикивать её имя. Эстер аккуратно перенесла вес с одного колена на ступню и привстала, стараясь сохранять равновесие. Тяжело дыша, она медленно поднималась на ноги. Когда, наконец, она встала, Мёрдок замолчал. — Уилл? — крикнула Эстер, всё так же пытаясь изо всех сил сохранить равновесие и не упасть. — Уилл, где ты? — никто не отвечал. Бэйли вздохнула. — Раз, — произнесла она, — два, три, — после этого она двинулась с места. Слегка шатаясь, она делала медленные мягкие шаги по мокрому полу. На её лице появилась слабая улыбка. — Эстер! — снова закричал Мёрдок. — Уилл! Скажи мне, где ты! Я не вижу тебя! — от криков у неё охрип голос. Она остановилась, снова оглядываясь по сторонам. Неожиданно, из ниоткуда раздался голос Букера: — Эстер! Бэйли увидела свет и сделала шаг в ту сторону, но её как будто что-то сбило с ног, поэтому она упала. — Черт, — яростно крикнула она. В комнате совсем стало светло, и Эстер повернула голову. Справа от неё стоял Букер, который смотрел на неё обеспокоенным взглядом. Эстер осмотрелась, сейчас она находилась в своей палате и уже не лежала на полу, а была в кровати, укрытая одеялом. — Ты меня слышишь? — спросил брат, и Эстер, вернув своё внимание на него, кивнула. — Ты кричала, — продолжил Букер. — Что случилось? Плохой сон? Эстер не ответила, она посмотрела в другую сторону, на окно, рядом с которым стоял Кейн. В отличие от Букера, на его лице была странная гримаса, но он не казался обеспокоенным. Он задумчиво изучал лицо Эстер. Бэйли поняла, что она всё такая же мокрая. Её волосы, её лицо, пижама — всё было мокрым. — Всё хорошо, — говорил Букер. — Это просто сон. Эстер повернулась к брату. — Сон, — прошептала она, смотря куда-то вдаль. — Тебе нужно переодеться, — сказал Букер. — Ты так вспотела. Сейчас, — после этих слов он вышел из палаты. Эстер смотрела ему вслед и никак не могла понять, что произошло. Кейн всё это время молча стоял у окна. — Который час? — спросила Эстер. Кейн поднял руку и посмотрел на часы. — Без пяти восемь, — тихо ответил он. — Давно у вас кошмары, Мисс Бэйли? — Кошмары? — удивленно переспросила Эстер. Кейн осмотрел её и вытянул руку. — Судя по вашему внешнему виду и состоянию, я делаю вывод, что вам снились не радужные пейзажи. Эстер в этот раз без труда села на край кровати. Она пыталась вспомнить, сколько было времени, когда она заснула, если она вообще спала. Бэйли точно помнила, что когда Букер вышел из палаты, уже был закат. Сейчас за окном темно. Следовательно, прошло минимум полчаса. Она читала книгу, которая сейчас лежала на полу около кровати, дальше — ничего. — Мисс Бэйли? — произнёс Кейн, вырывая её из мыслей. Он не отрывал глаз от её лица, но когда Эстер собралась ответить, в комнату зашёл Букер. — Держи, — сказал он и протянул ей чистую пижаму. — Взял у медсестры. Эстер взяла одежду и положила на кровать. — Ну что, Доктор Кейн, — начал Букер. — Я могу завтра забрать её? Что думаете? Кейн молчал, все ещё оглядывая Эстер. Затем он перевёл взгляд на Букера. — Мистер Бэйли, почему бы вам не вернуться в отель? — сказал Кейн, поднимая с пола книгу. — Мне нужно дождаться результатов анализов, чтобы дать вам точный ответ, — после этих слов он улыбнулся и опустил глаза на обложку. Букер кивнул. — Конечно, как вы считаете нужным, — он провернулся к сестре. — Завтра я встречаю родителей, в одиннадцать. После обеда будем у тебя. — Хорошо. Тогда до завтра. Букер поцеловал сестру в лоб и направился к выходу. — До завтра, — сказал он на прощание и вышел. Эстер продолжала смотреть на дверь. В это время Кейн сел рядом и протянул ей книгу. — Портрет Дориана Грея? — спросил он. — Хороший выбор. — Это подарок брата, – Эстер повернулась к нему. — И как вам? Бэйли задумалась: — Хотите поговорить о книгах? — спросила она, забирая небольшой томик у него из рук. — Нет, – Кейн, улыбаясь, покачал головой. — Это был не совсем кошмар, — сказала Эстер после небольшой паузы. — Точнее я не понимаю, что это было. Врач внимательно слушал. — Хотите рассказать об этом? Эстер пожала плечами. — Я читала книгу, — начала она. — Потом всё как в тумане. Я проснулась из-за голосов... — Вы слышали голоса? — уточнил Кейн. — Да, вас это пугает? — усмехнулась девушка, осматривая его лицо. — Нет, продолжайте. — Я проснулась в комнате, там было пусто, — она замолчала и провела рукой по лбу. — Или... Я не знаю точно, там было темно, и я ничего не видела. А ещё там ужасно холодно и мокро. Я лежала на полу, пыталась встать, но после каждой попытки падала. Она замолчала и закрыла глаза. — Через какое-то время эти голоса стихли... затем я услышала другой голос, — она тяжело сглотнула и открыла глаза. — Он выкрикивал моё имя и просил помочь ему. Кейн молча слушал, не открывая от неё взгляда. — Это был он? — спросил мужчина, и Эстер повернулась к нему. — Ваш погибший возлюбленный? — Да, — сразу же ответила она. — Это был он. Послушайте, — начала она уверенным тоном, — я знаю, что он мёртв. Может быть, я просто схожу сума, но... — Эстер замолчала и глубоко вздохнула. — Но всё было так реалистично, и его голос... Он заставил меня встать и пойти. Я хотела ему помочь… Может я увидела бы его, если бы Букер не разбудил меня… — Вы не сходите сума, Мисс Бэйли, во всяком случае, пока что, — сказал доктор, переводя взгляд на их отражения в окне. — Сновидения самая невероятная вещь. В древности их не зря связывали с потусторонним миром. Мы видим сны не просто так, все они что-то значат. Во сне исполняются не только самые заветные мечты, но видятся и самые сильные наши страхи. Эстер внимательно слушала его, изучая с большим интересом его лицо. Её удивлял интерес и загадочность в его тоне. Когда Кейн замолчал, она закусила нижнюю губу и опустила глаза на свои руки, которые крепко сжимали книгу. — Самое главное, уметь различать сны и реальность, — продолжил он. — Находить эту тонкую грань и не зацикливаться на снах. Иначе, можно легко заблудиться между двумя мирами и в итоге потерять себя, потерять рассудок. Мертвых не вернуть, не нужно пытаться искать с ними встречи даже во сне. Дорогие нам люди всегда будут жить в наших сердцах, — он снова посмотрел на неё и хлопнул рукой по своему колену. — Что же, Мисс Бэйли, мне пора идти, — он встал и забрал со столика свой блокнот. — Думаю, что послезавтра вы можете быть свободны. Эстер подняла голову и улыбнулась. — А как же анализы? — спросила она. — Обойдёмся без них, – Кейн пожал плечами и пошёл к выходу. — Спасибо вам, — крикнула вслед Эстер, и он остановился. — Вы здоровы, вам не нужно тут лежать... — Нет, — перебила его Бэйли. — Не за это, а за краткий рассказ про вред снов, — усмехаясь, пояснила она, и Кейн не смог сдержать улыбку. — А, это, — сказал он. — Обращайтесь, всегда рад помочь. Доброй ночи, Мисс Бэйли. — Доброй ночи, — ответила Эстер, и Кейн вышел из комнаты.

***

Спустя полтора часа, доктор Филип Кейн был рад оказаться в своей маленькой квартире на шестой авеню. Он жил один, его супруга скончалась два года назад от пневмонии, его родители и младшие братья жили в Калифорнии, а друзей у него не было. Как только Филип приходил домой, обычно в одно и то же время — без двадцати десять, он шёл сначала в душ, затем ужинал. После того, как он заканчивал с едой, у него оставался час до сна, и Кейн садился за свой ежедневник. Обычно он писал какие-то мысли или делал заметки о прошедшем дне, иногда сопровождая свои записи небольшими иллюстрациями. Это помогало ему отвлечься от мыслей о жене и о работе. В двенадцать он ложился спать, а в одиннадцать уже был в больнице, в которой он занимал место главврача. Сегодня его вечер пошел несколько иначе. Он зашел в квартиру и запер дверь. Сняв ботинки и шерстяное пальто, Кейн прошёл по коридору и оказался в маленькой гостиной с обоями бежевого цвета. Справа от него, у окна, располагался тёмно-зелёный диван, напротив которого стоял небольшой кофейный столик. Слева от дивана был письменный стол, где он обычно проводил большую часть своего времени. Напротив него стояло красное кресло и пианино «Стейнвей» из красного дерева — его подарок покойной жене на годовщину. Она замечательно играла, и Кейн мог слушать её часами. Перед смертью он уговорил её научить его играть, но они так и не успели закончить уроки. Сейчас он редко за него садился. Он сел на кресло и откинул голову. Ему не хотелось есть или писать. У него вообще не было настроения ни на что. Сегодня был тяжелый день, давно Кейн не чувствовал себя таким уставшим и разбитым. Его беспокоило состояние Бэйли. Никогда он не приносил работу за порог дома, но эта пациентка была особенной. Они казались очень похожи, и он знал, через что ей предстоит пройти. И через что она проходит сейчас. Кейн думал: правильно ли он поступил, когда дал согласие на выписку? С одной стороны, её отец – один из лучших врачей Америки, он без труда сможет о ней позаботиться, но всё же ей нужна не помощь врачей, а помощь другого человека, который прошёл через подобное и смог научиться с этим жить. Этим человеком был Филип. Если она покинет больницу, то они, скорее всего, больше никогда не увидятся, и он не сможет помочь ей. Это его беспокоило. Но ещё больше его беспокоили эти мысли. У него есть ещё десяток других пациентов, которым нужна его помощь. Реальная помощь. Бэйли без труда найдёт себе психолога в Сан-Франциско, если захочет. Да, между ними много общего, но свою работу, которую он мог сделать, Кейн выполнил. Если она не совсем слаба и не глупа, сама сможет справиться со всеми своими переживаниями. Успокоив себя этим, Кейн встал с кресла и направился в душ, надеясь на то, что так оно и будет.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.