Справедливые торги

Перевод
R
Заморожен
32
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
13 страниц, 4 083 слова, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник

Часть IV

Настройки
Добравшись до поляны, Иккинг обнаружил жену, лежащую на земле без сознания. Ужас захлестнул его с новой силой. Он рывком приблизился к ней и опустился на колени. — Астрид! — крикнул он и осторожно коснулся её лица. Её глаза резко распахнулись: — Что? В чем дело? — В тебе, — Иккинг покачал головой. — Я подумал, что с тобой что-то случилось. — Я беременна, Иккинг. Меня вырубили и потащили через лес. Я очень устала. Он оставил на её лице несколько поцелуев, а затем притянул её к своей груди, поглаживая по спине. — Я так волновался, когда чуть не потерял тебя. О боги, Астрид, что, если бы… — Я здесь, любимый, — тихо сказала она ему. — Я в порядке, но нам нужно идти. Он кивнул, а затем обхватил её ладонью под коленями, готовый поднять на руки. Но Астрид остановила его. — Ты не можешь нести меня из-за ноги. — Я могу попытаться, — резко сказал он, слегка раздраженный напоминанием о своей инвалидности. — Да, это вышло боком в нашу первую брачную ночь, — хмуро напомнила она ему. — Теперь я ещё тяжелее. Нет, просто помоги мне встать. Я могу идти. Всё будет хорошо. Идти не так уж далеко. Она обвила рукой его шею, и он встал, помогая ей подняться с земли. Он наклонился, чтобы захватить седло и остальное снаряжение, сунув его под правую руку, одновременно поддерживая Астрид за талию. Затем медленно они направились к Олуху. — Ты нашел что-нибудь? — Да, я знаю, в каком порту стоит корабль. В прошлом году мы с отцом натыкались на них, когда отправлялись на промысел. Этот человек… — Гален, — сказала она с неподобающим для леди рычанием. — Он назвал тебе свое имя? — Он мне много чего рассказывал. — Например? — нетерпеливо спросил Иккинг, но девушка молчала. — Астрид? — Ему заплатят за поимку Ночной Фурии, а затем убьют её. Астрид ласково дотронулась рукой до его шеи, и некоторое время они шли молча, пока он не спросил: — Как ты думаешь, откуда он узнал, где нужно искать? Девушка пожала плечами: — На похороны твоего отца съехалось много людей издалека. Мы не прячем драконов, а Беззубик далеко не прозрачный. — Но в то время я лишь изредка виделся с ним, чтобы покормить. — Люди говорят, любовь моя. Я уверена, что вся деревня хвасталась легендарной Ночной Фурией молодого Вождя, и слухи дошли не до тех ушей. Теперь нам нужно исправить ситуацию. Сколько времени им понадобится, чтобы добраться до порта? — На лодке они доберутся туда к завтрашнему вечеру. — А с драконами? — спросила она, взглянув на него. Он улыбнулся ей в ответ. — Намного быстрее. Блондинка кивнула, и при взгляде на неё Иккинг заметил тяжелое дыхание и замедлился. — Это даст нам время на подготовку. И мы выступим утром, — продолжила она. — Мы? Нет уж, только я, Астрид. — Ты что, шутишь? Этот человек вырубил меня, связал и ранил моим собственным кинжалом! Я дала слово, что познакомлю его со своей секирой! Я не собираюсь нарушать это обещание! — она оступилась о корень и облокотилась на него, продолжая идти. — Астрид! — воскликнул он в отчаянии. — Ты беременна и ранена. Я не позволю тебе приблизиться к дракону, тем более лететь и воевать. Ты отправляешься домой, чтобы восстановиться! — Это что, приказ? — Да, так уж получилось. Она улыбнулась ему. — Ты такой милый, когда думаешь, что можешь указывать мне, что делать, — Астрид прижалась к его груди и громко захохотала, словно провела долгий вечер в Главном Зале, а не в плену. Она сжала руками его рубашку, продолжая смеяться. Иккинг нахмурился. — Астрид? — она резко замолчала. Астрид выпрямилась, растерянно осмотрев местность. Её дыхание стало еще более тяжелым — он заметил это в лесной тишине. Казалось, будто она боролась за каждый свой вдох. — Ты в порядке? Девушка кивнула и посмотрела на него. — Иккинг, — её голос звучал неуверенно, — сколько еще до деревни? — Ну, может быть, шагов сто. Если ты хочешь отдохнуть… Она покачала головой, и он услышал её бормотание, но смог разобрать только: «Нет времени». Внезапно он ощутил, что она опирается на него сильнее, чем раньше, но затем резко она повернулась к нему лицом, преграждая путь. Девушка неуверенно держалась на ногах, и викинг уронил наземь свёрток с экипировкой, чтобы удержать её. — Мне так жаль, Иккинг. Я сожалею о том, что тебе пришлось сделать сегодня вечером, — Астрид потянула его за рубашку, и он подумал, что её светлая кожа выглядела еще бледнее, чем обычно. — Тебе не следовало делать такой выбор. — Нет, — незамедлительно ответил мужчина, чувствуя ком в горле. — Не было никакого выбора. — Не обращайся со мной как с дурочкой, Хэддок. Я всегда знала, что должна буду разделить твоё сердце. — Астрид, остановись, — прорычал он в тревоге и страхе, потому что часть его чувствовала, что она раскрывает какую-то его тёмную, позорную тайну. — Сейчас не время для этого. — Любовь моя, сейчас именно то время. Пока я могу дышать, я скажу. Я не злюсь, Иккинг. Я даже не ревную. Потому что то, как ты смотришь на меня… это всегда было моим. С остальным я справлялась, пока был этот взгляд. И он мне тоже небезразличен. Я так сильно тебя люблю и хочу, чтобы ты был счастлив. Ты заслуживаешь быть счастливым после всего, что произошло… — Я не очень счастлив сейчас! Ты не в порядке, мне нужно отнести тебя домой! — его тревога росла. Иккинг обнимал ее под жилетом и теперь мог чувствовать скользкую тёплую влагу, которую не заметил раньше — казалось, вся правая сторона ее платья была пропитана огромным количеством крови. Её ноги подкосились, и она упала на него. Они оба опустились на колени. — Слишком поздно, — угасающим голосом сказала девушка. — Я ошиблась, думая, что у меня было больше времени. Но что сделано, то сделано. — Замолчи, Астрид, пожалуйста. — Нет. Ты так много сделал для меня, что я не могу позволить тебе сдаться. Пообещай мне… Мне нужно, чтобы ты поклялся на имени своего отца, что ты пойдешь и найдешь Беззубика, и приведешь его домой, что бы ни случилось. Скажи это. Скажи прямо сейчас! — Пожалуйста, — прошептал он. — Не надо. — Поклянись мне. Пожалуйста, просто сделай это. Он чувствовал влагу на своей щеке и проговорил. — Я… я клянусь именем моего отца, Стоика Обширного, что я найду Беззубика и приведу его домой. Что бы ни случилось. Она кивнула, прошептав едва различимо: «Прости меня», прежде чем её голова упала назад, и все тело обмякло. — Нет-нет-нет! — воскликнул он, обхватив её лицо ладонями. Она была такая холодная! Ему казалось, что он прикасается к мраморной статуе. В отчаянии Иккинг прижался ухом к её груди. Он слышал стук сердца — быстрое и слабое, но всё же стук. Он быстро поднял её на руки. Мужчина с трудом держал равновесие, но заставлял себя двигаться так быстро, как только мог, отказываясь даже думать о падении. Наконец сквозь листву показались огни деревенских костров, и он поторопился. Как только Иккинг вышел из леса, он закричал во всё горло, зовя на помощь. Он облегченно вздохнул, когда к нему поспешил Задирала, и передал раненую Астрид в руки более сильному и крепкому другу. — Немедленно неси её к целительнице! — светловолосый викинг молча кивнул и побежал так быстро, как не мог Иккинг, даже при всём своем желании. Неподалеку от него оказался Сморкала: — Что произошло? Иккинг смотрел, как силуэт Задираки исчезает вдали, и громко сказал: — Собери две дюжины самых сильных и быстрых всадников и драконов. Мы выступаем на рассвете. — Иккинг? Что происходит? — Просто сделай это, — мрачно ответил молодой мужчина, отправившись обратно в лес за снаряжением для полётов на Беззубике.
32 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (3)