ID работы: 9526693

Свет цирюльника

Гет
PG-13
Завершён
38
Размер:
126 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 6: Назад в прошлое.

Настройки текста
      Елена расположилась в комнате у сестры. Ани где-то уже раздобыла где-то раскладушку. Она не хотела, чтобы девушка спала на полу, даже на матрасе. Тут уже её нельзя было переубедить. Они уже приготовились ко сну. Ани переодевалась в ночнушку, Елена же лежала на заправленной заранее раскладушке и читала книгу. — Ты всю игру была такая задумчивая, сестрёнка. — подошла младшая сестра к своей постели и села на неё. — Что случилось? А ведь действительно Елена не очень внимательно следила за ходом разговоров и игр. Она всё время задумчиво смотрела на пол или в другую сторону. — Я просто не могу вспомнить, где я встречала одного человека. — пояснила Елена. — Человека? — Ну, знаешь, мне просто кажется, что его лицо мне знакомо. Где-то я его точно встречала. А вот когда и где — я никак не могу вспомнить. — Так вот что тебя беспокоит. Не волнуйся. Я думаю, что ты вспомнишь. — Спасибо, Ани. Елена поцеловала сестру в лоб, и они вдвоём отошли ко сну. Пятнадцать лет назад.       Лондон. Столица Великобритании. Джентльмены и дамы ходили по освещённым солнцем улицам. Дул лёгкий ветерок. Всё так было радостно и мирно. На городской площади гуляли две дочери с матерью. Одна девочка, которой на вид было шести-семи лет, с тёмными синим отливом и завязанными в длинный высокий хвост. Другая со светло-русыми локонами, заплетёнными в косички. Молодая женщина вела их за руки, рассказывая им что-то. Правда, на русском языке. Девочки слабо понимали иностранный язык, на котором говорили в этой стране. По крайней мере, младшая девочка. Однако старшая девочка всё-таки немного могла говорить по-английски и могла понимать, о чём с ней говорили. Если она что-то не знала и не могла перевести, она всегда спрашивала об этом отца или мать.       Молодая женщина, пройдя вдоль по площади, заметила знакомую пару около цветочной лавки. Это были прекрасной внешности молодая леди со светлыми волнистыми локонами и молодой мужчина с загорелой кожей, который был так же хорош собой. Он играл с милой девочкой на руках жены и развлекал её купленной недавно куклой. Они смотрели на друг друга нежными взглядами и счастливо улыбались. Молодая женщина заметила, как к ним кто-то подошёл. Молодой мужчина временно покинул общество жены и зашёл в магазин. — Добрый день, Люси. — поприветствовала она. — Здравствуй, Мария. Я снова рада видеть тебя. — любезно ответила молодая женщина. — Как поживаешь? Как твой муж? — Всё как всегда идёт хорошо. А муж на работе — он снова отправился в командировку. Он занятой. К ним как раз в тот момент вернулся муж молодой женщины по имени Люси. — А вот и я. — весело сказал он, вручив букет жене. — О, Бен, что ты. Это вовсе необязательно. — обратилась Люси к супругу. — Для тебя, милая я готов дарить хоть каждый день. — ласково проговорил и поцеловал её в щёку. Раздался милый смех. — Бен, позволь представить тебе мою подругу — Марию Канду. Я рассказывала тебе о ней. Молодой мужчина перевёл тёплый взгляд на молодую женщину со светло-русыми волосами. Он почтительно улыбнулся и произнёс: — Приятно познакомиться с Вами, миссис Канда. Моё имя Бенджамин Баркер. — И мне тоже очень приятно, мистер Баркер. Молодая женщина также улыбчиво ответила ему. Мистер Баркер заметил рядом двух маленьких девочек. Старшая девочка держала за руку младшую, а также и маму. Они были милы. — О, а кто тут у нас здесь? — мягко обратился к ним молодой мужчина. Младшая сразу спряталась за старшую, робко взявшись за рукав светло-голубенькой курточки сестры. Она выглядела немного напуганной. — Что ты, не бойся! Всё хорошо. Я не кусаюсь. — со смехом в голосе сказал он выглядывающей из-за спины девочке. — Здравствуйте, меня зовут Елена. Очень приятно с Вами познакомиться. — весело и уверенно представилась старшая девочка. — А это моя младшая сестра — Ани. Затем она вежливо поклонилась. — Что же, и мне очень приятно познакомиться со столь вежливыми и милыми юными леди. — наклонился к ним мужчина. Старшая девочка — Елена — подтолкнула свою сестру, чтобы она тоже поздоровалась. Малышка Ани быстро поклонилась, смяв подол своего пастельного жёлтого цвета платья, и снова спряталась за старшей сестрой. — Они просто прелесть, Мария. Такие манеры и воспитание. — сказала Люси. — Это всё мой супруг. Он приучил их к хорошему тону в манерах, как подобает поведению девочек на его родине. Мой супруг родом из Японии. Дочери любят отца и стараются подражать ему, беря пример с его спокойной и сдержанной натуры. Девочки всегда помогают мне по дому. — Сколько девочкам лет? — Старшей дочери уже шесть лет, а младшей — четыре. А я смотрю у Вас тоже появилось маленькое чудо. — Да. Это Джоанна. — Она очень милая, мадам. — вступила в разговор маленькая Елена. Малышка Ани не понимала, что именно сказала её сестра, но словно чувствовала и закивала головой. — Спасибо, милая. — кивнула на её слова Люси и уложила ребёнка в коляску. Компания решила вместе прогуляться по площади. Мистер Баркер подарил двум девочкам по цветочку. Они расслабились, видя доброту этого человека. Люси и Мария мирно беседовали. Молодой мужчина вёз коляску, в которой уже мирно спала малышка Джоанна. Солнечная погода только способствовала этому. — Как насчёт того, чтобы мы семьями прогулялись по Гайд-парку, когда мой супруг вернётся с командировки? — предложила время спустя Мария. — Это чудесная идея. — согласилась Люси. — Когда твой муж возвращается? — Через три дня. — кратко ответила молодая миссис Канда. Через три дня с задания вернулся мистер Канда, супруг Марии. По его прибытию домой, молодая женщина рассказала ему про дружеский поход с лондонскими друзьями. Две семьи отправились в парк, как и было обговорено. Правда, муж Марии немного задержался: он разговаривал со своими товарищами о планах дальнейших действий. Вскоре он снова присоединился к ним. Это был высокий широкоплечий восточной внешности мужчина. Правильные черты лица и тёмно-синие волосы делали его красавцем. — Позвольте представить Вам моего супруга. — сказала Мария, посмотрев на него. — Юу Канда. — лишь сказал спокойным и баритонным тоном молодой мужчина. — Добрый день, мистер Канда. Ваша очаровательная супруга рассказывала, что Вы экзорцист. — Да. А Вы кто такой, позвольте спросить? — Бенджамин Баркер. Я — цирюльник с Флит-стрит. Мистер Баркер протянул руку японцу, а тот следом подал её, рассматривая того хмурым, но остроумным взглядом. Прогулка прошло весьма хорошо. Елена и Ани играли с малышкой Джоанной, от чего был слышен её звонкий смех. Двое мужчин беседовали на серьёзные темы. А Люси с Марией приглядывали за детьми, так же о чём-то разговаривая. Пока семьи в мирно гуляли по парку, со стороны их заприметил человек, случайно проходивший неподалёку. Это оказался местный судья, одетый в богатые одежды. Судья Терпин. Его внимание привлекла одна из этих пар. Он, притаившись, наблюдал за одной персоной, а точнее женщиной. Нет, это была не Мария, а Люси. Мужчина не мог оторвать от столь прекрасной наружности дамы. И он возжелал её, хотел завладеть ей. Но однако была небольшая проблема — этому мог воспрепятствовать её супруг. Мистер Баркер. Он знал его. Судья наблюдал за счастливыми супругами, пока обдумывал свои действия. И спустя некоторое время подозвал пристава и сказал ему несколько слов, и тот, кивнув, ушёл прочь.       На следующий Бенджамина Баркера увели и осудили. Приговор был объявлен и молодого цирюльника сослали в Австралию на пожизненное отбывание. Люси была в истерике. Она не могла понять происходящего. За что её супруга, её возлюбленного осудили? Он ведь был законопослушным гражданином и не был способен совершить то или иное преступление. Мария и ещё одна молодая женщина по имени Нелли пытались её утешить. Они часто заходили, чтобы проведать свою подругу, подбодрить её. Мария всегда брала с собой к ней в гости своих дочерей. Они все вместе ходили по магазинам в надежде, что Люси станет легче. Молодая женщина практически не говорила, только нянчилась с Джоанной и плакала. Делать было нечего, и три подруги возвращались обратно в небольшую комнатку, где Люси каждый день думала о Бенджамине. Нелли и Мария сидели в пекарне, расположенная под цирюльней, принадлежащая молодому мистеру Баркеру, и просто говорили по душам. У Нелли был муж по имени Альберт, который был хорошим и щедрым человеком. Однако он сидел целыми днями в своём кресле и наедался от пуза. Молодую миссис Ловетт, конечно, немного расстраивало, что её муж думал только о еде. Ведь ей хотелось иметь детей, как Мария и Люси. Глядя на милых и красивых девочек молодой миссис Канды, у неё всё больше разгоралось желание. Шли дни, и к Люси стал часто наведываться судья с букетом цветов, чтобы сказать этим, что как он раскаивается в содеянном. Молодая женщина всё металась. Она не знала чему верить. И уже через несколько дней спустя Мария узнаёт от Нелли, что Люси несмотря на все её упрашивания отравила себя. — Она пришла ко мне вся бледная и потерянная. Она была на грани истерики. — тогда рассказывала юная владелица пекарни.       Через год мистер Канда стал обучать свою старшую дочь фехтованию. У девочки не сразу получалось, но постепенно стала справляться. В этот же период времени вскоре выяснилось, что Елена стала избранницей одной из частиц Чистой Силы. Родители были против того, что их дочь подвергалась опасностям, через которые прошли они. Но однако девочка как ни странно убедила их в своем желании вступить в Чёрный Орден. Елена стала ученицей друга отца — Аллена Уолкера. Через год долгого обучения девочка стала официальным членом Ордена и экзорцистов. А ещё через три года в ряды религиозной организации вступила и Ани.

***

      Елена проснулась и села на постели, осмысливая образы, снившиеся ей этой ночью. Она, кажется, вспомнила прежний образ того человека — Бенджамина Баркера. Девушка точно уже могла сказать, что он очень изменился после дней пребывания на каторге. Это был другой человек. Его изменили. Его сломали. В тот момент возникали мысли, что он навсегда останется таким. Теплота в его глазах сменилась ледяной пустотой и презрением к окружению. Мистер Баркер был просто вымотан этой жизнью, всеми теми несправедливыми случаями в его жизни. Он не заслуживал такого. Но в то же время он всё же оставался самим собой где-то очень глубоко. Может, помочь ему снова стать тем, кем прежде этот человек был? Но чем же она могла ему помочь? И почему она так стремилась к этому? С этими размышлениями Елена разбудила свою младшую сестру, и они вместе отправились на завтрак.       После всего девушка отправилась в город. Уже с первой половины дня экзорцистка видела миссис Ловетт и мистера Тодда, идущих по павильону мимо магазинчиков и бутиком. Женщина как всегда держалась рядом с цирюльником, с нежностью обвив рукой его за предплечье. Мистер Тодд как всегда держался угрюмо и неприступно. Тоби шёл по близости них. Елена не стала даже думать о том, что поговорить с мужчиной в данный момент. Как-то перед его дамой было неудобно затевать столь поверхностные темы. Да и в основном, она не решалась этого делать, так как не могла предугадать реакции со стороны цирюльника. Возможно, что он мог просто разозлиться, что девушке не хотелось. И с чего Елена решила, что вообще он с ней поделиться своими переживаниями? Она всего-то для него та маленькая девочка, которую он не воспринимает всерьёз. Нет. Он не станет её слушать. Лучше ей выбросить эту идею из головы. Будет лучше оставить этого человека. Не хватало, что бы он подумал, что экзорцистка навязчивая. Елена с всё возникающими мыслями в уме направилась в сторону своего дома.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.