переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
313 страниц, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3587 Нравится 1100 Отзывы 1364 В сборник Скачать

Часть I. 1. Мальчик на потолке

Настройки текста
      Меньше, чем сидеть в два часа ночи в квинджете, готовясь обыскивать очередную базу Гидры, Тони Старк хотел бы сейчас сидеть в квинджете с ноющим под ухом Бартоном.       — Серьезно, мы не могли подождать до утра? За шесть часов они никуда не денутся, — в тысячный раз за это раннее утро/позднюю ночь стонет Клинт, даже не предпринимая никаких попыток подавить чудовищного размера зевок. Он роняет голову на плечо Тони, и тот пихает его в бок.       — Уровень защиты понизится лишь на короткий промежуток времени. Нам нужно воспользоваться моментом, — терпеливо повторяет Стив.       — Но раз малышу нужно вздремнуть, уверена, все поймут, если ты захочешь отсидеться, — ухмыляется Наташа своему старому другу, — а что насчёт тебя, Старк? Что-то ты совсем притих. Стареешь для отвязных ночных тусовок?       Прежде чем Тони успевает ответить колкостью на колкость, со своего кресла пилота подаёт голос Брюс:       — Есть ли шанс провернуть это дело без вмешательства другого парня?       Это первая настоящая миссия, которую команда (не считая Тора, благополучно отбывшего в свой ненаглядный Асгард) проводит за довольно-таки длительный срок. Мстители получили известие о базе Гидры где-то к северу от штата Мэн, и определённо стоило нанести им не очень дружеский визит.       — Мэн, — рассуждает Тони, — кто в здравом уме устроит там свое суперзлодейское логово? С таким же успехом можно было построить его в Канаде.       — Такова наша цель. Мы уже почти достигли места назначения. Все знают свои позиции? — уточняет Стив, ожидая ото всех утвердительного кивка, а затем продолжает, — источники сообщают, что эта база, в частности, является арсеналом оружия Гидры. Больше никаких подробностей, так что будьте бдительны и готовы к чему угодно.       Или к кому угодно, добавляет про себя Тони. Последним оружием, которое припрятала Гидра, был Зимний Солдат, и с тех пор Стив уже чёртов пуд соли сожрал на его поисках. Пока безрезультатных.       — Мы готовы, Кэп, — говорит Тони, опуская лицевую пластину, — просто дай сигнал.       Их план прост и однозначен. Брюс продолжит кружить над базой в квинджете и будет их козырной картой, а команда тем временем займётся обыском территории. Ничего сложного.       Их джет приближается к объекту, и команда занимает позицию, дожидаясь кивка Стива. Тони наблюдает, как они по одному десантируются, и вылетает следом, крикнув на прощанье:       — Счастливого пути, Брюси!       Когда он приближается к одному из входов на базу, то без труда замечает плохо скрытую систему оповещения.       — Постойте, — кричит он в наушник, — мы, скорее всего, активировали сигнализацию. Джарвис, видишь какую-нибудь клавиатуру?       — Ответ отрицательный, сэр. Скорее всего, система управляется дистанционно, — рапортует Джарвис, выводя Тони на лицевую панель процесс сканирования.       — Нет проблем, дорогой, — отвечает Тони, изучая схему сам, — ну, что за каменный век? Порой и в пригородных домишках встретишь защиту понадежнее.       — Ты можешь войти или нет, Старк? — требует Стив ответа по коммуникатору.       — Так же непринужденно, как ты сможешь поднять чихуахуа, Кэп, — парирует Тони, — дай мне секунд десять, — говорит он, прежде чем быстро заглушить сигнализацию, — готово. Не стоит благодарностей и цветов.       После того, как все члены команды, включая Брюса, который к этому моменту должен быть уже за много миль отсюда, одновременно закатывают глаза, Тони распахивает свою дверь и проникает на базу.       Оглядевшись вокруг и обнаружив потемневшие от времени и копоти стены и металлические двери, забрызганные жутковатым веществом неизвестного происхождения, Тони вздыхает.       — Всякий раз, когда понадеешься не нарваться на чёртов злодейский стереотип, тебя постигает жесточайшее разочарование. Плохие парни настолько не уважают элементарный комфорт?       — Возможно, они полагают, что чем запущеннее здание, тем злее они на самом деле. Истинное Я человека отражается в окружающей его обстановке, — отвечает Джарвис.       — Это что, камень в сторону моей великолепной мастерской? — обвиняет Тони.       — Отнюдь, сэр, — отзывается Джарвис, — однако позволю себе заметить, что уровень видимости пола в вашей великолепной мастерской приближается к критически низкой отметке.       — Это была весьма напряженная неделя! — возмущается Тони.       — Как скажете, сэр, — смиренно прекращает бессмысленный спор верный Джарвис.       Тони уже собирается ответить, но тут в коммуникаторе раздаётся голос Стива.       — Северо-восточная сторона пустует, ничего, кроме какой-то лужи мутной воды. Клинт, Нат, что у вас? — спрашивает он.       — У меня тут заброшенный бункер. Не похоже, что кто-либо заглядывал сюда в последнее время, — отвечает Клинт.       — Наташа?       В переговорном устройстве воцаряется тишина. После еще двух попыток раздается тихий ответ:       — Мне может понадобиться подкрепление с западной стороны. Похоже на лабораторию. Тут несколько врачей и пара охранников у двери. Они нужны нам живыми, если мы хотим получить хоть какие-то ответы.       — Я уже в пути, — заявляет Стив вместе с Тони и Клинтом.       Пока Тони пробирается к западному крылу здания, его сенсоры фиксируют тепловые сигнатуры, идущее изнутри одной из дверей.       — А вот и хозяева, — бормочет он, направляясь к цели, — Джей, сколько их там?       — Сканирование показало присутствие за дверью одного живого человека, сэр, — отвечает Джарвис. Подходя к двери, Тони замечает замок, — сэр, могу я позвать подкрепление?       — Молчи, — приказывает Тони, прерывая Джарвиса.       Он протягивает руку, кладет ее на замок и, чуть колеблясь, медленно стучит в дверь. Нет ответа. Тони стучит снова и вслушивается более внимательно. И тут он это различает.       Всхлипы.       Прислушиваясь еще несколько мгновений, Тони больше не чувствует никаких звуков, доносящихся изнутри. Какое-то мгновение он взвешивает риски, а затем, решившись, поворачивает замок. Тони медленно открывает дверь, готовясь к худшему, к Зимнему солдату версии 2.0, готовому вероломно напасть, но ошеломленно замирает в проёме.       В углу комнаты скорчилась маленькая дрожащая фигурка, не сводящая с Тони широко распахнутых карих глазищ.       — Ну привет, — тихо произносит Тони, и фигура дергается назад. «Черт, — думает Тони, — он, наверно, решил, что с ним разговаривает страшный робот» и быстро опускает лицевую пластину вниз. — Привет, — повторяет Тони, медленно приближаясь к дрожащему мальчику.       Пацан одет в огромную отвратительно-серую футболку и пару черных спортивных штанов, сплошь изъеденных молью. И, кажется, он до смерти напуган.       — Я не сделаю тебе больно, — говорит Тони, медленно протягивая к мальчугану руку, — как тебя зовут?       Мальчик смотрит на его руку, как на взведенный пистолет, и молчит.       — Ты меня понимаешь? Говоришь по-английски? — снова настаивает Тони, но получает лишь новые молчаливые взгляды.       Прежде чем он успевает сказать что-нибудь еще, в ухе раздаётся раздраженный голос Капитана:       — Старк, где ты? Мы оцепили лабораторию. Здесь не было ничего, кроме охранников и докторов, но проклятые ублюдки приняли таблетки цианида прежде, чем мы смогли выведать у них хоть что-нибудь мало-мальски стоящее.       — А могло показаться, что за семьдесят лет эти твари додумаются до решения получше гребаного цианида, — почти расстроенно ворчит Клинт, — я просто хочу завалиться уже спать. Это полный провал, здесь ничего нет. Мы вызвали Брюса на экскурсию. Где ты находишься, Старк?       — Да, насчет этого, — бросает Тони, решив не обращать внимания на то, как отчаянно вздрогнула съежившаяся перед ним фигурка, — я очень надеюсь, что не наткнулся на это так называемое «оружие», о котором нас предупреждали, но…       — Где ты? — обрывает его Наташа, — мы скоро будем.       — Нет, ты не понимаешь, — спорит Тони, — он не может быть орудием убийства, он…       — Он?! — Тони снова обрывают, на этот раз Стив, — и кто же это? Ты в порядке?       — Это ребёнок! — повышает голос Тони, глядя, как мальчик вздрагивает еще сильнее, чем раньше, — черт, извини, это было слишком громко, да?       — Ребёнок? Что ты имеешь в виду? Сколько ему лет? — спрашивает Наташа.       — Откуда мне знать? Пять-шесть. Совсем мелкий, — парирует Тони.       — Он не кажется тебе угрозой? — спрашивает Наташа.       —  Господи Иисусе, Нат. Он не собирается перерезать мне глотку!       — Ты бы удивился, узнав, на что способны дети, когда их обучают люди, хорошо знающие свое ремесло, — тихо произносит Наташа.       Тони замолкает, наблюдая за мальчиком, и пригибается так, чтобы быть чуть ближе к его лицу. Мальчик едва заметно вздрагивает, но с места дернуться не спешит. Тихо и вкрадчиво Тони приносит:       — Он не кажется угрозой. Он просто до усрачки напуган.       — Тогда отведи его к выходу. Брюс уже в пути. Решим, что с ним делать, на месте, — командует Стив.       Тони что-то утвердительно бормочет и снова поворачивается к малышу.       — Так ты хочешь выбраться отсюда?       Услышав это, мальчик начинает трястись сильнее, чем раньше. Он прижимается к стене, будто желает с ней слиться, что, в общем-то, не шибко трудно, учитывая цвет его жуткой униформы.       Тони со вздохом встает. Он решает, что пацан мог бы быть более открытым, если он будет вне костюма. Тони неохотно покидает броню и медленно подходит ближе, наблюдая, однако глаза ребёнка расширяются еще сильнее, и, к удивлению Тони, маленькая фигурка начинает карабкаться вверх по стене.       — Что за… — обрывает он себя. Мгновение, и мальчик снова сидит на корточках в углу комнаты, однако есть поправочка. Он теперь на потолке, — эй, полегче. Нет нужды… уползать. Я просто хочу тебе помочь. Обещаю, что не причиню тебе вреда, — говорит Тони голосом, который, как он надеется, успокаивает.       — Старк, — Тони от неожиданности подскакивает и поворачивается к незваному гостю. В дверях стоит, слегка пригнувшись, Наташа, и внимательно осматривает комнату. Когда ее глаза обнаруживают на потолке ребёнка, она смягчается.       — Что ты здесь делаешь? Я же сказал, что он не представляет угрозы! — рявкает на нее Тони.       — Он бы не пошёл с тобой по собственной воле — ты для него чужак. И да, вряд ли здесь ему устроили Диснейленд, так что не жди его доверительных объятий, — объясняет Наташа, прежде чем войти в комнату.       Тони отворачивается от нее и смотрит на мальчика. Он все еще сидит на корточках на потолке, настороженно наблюдая за происходящим. Наташа подходит ближе к углу, в котором находился пацан, прежде чем забрался на стену.       — Мальчик, — зовёт Наташа требовательно, что несколько шокирует Тони, и он видит, что глаза ребёнка резко поворачиваются к незванной гостье.       — Какого черта, Романофф? Он и без того достаточно напуган! — возмущается Тони, однако остаётся проигнорированным.       — Мальчик, — снова зовёт Наташа не терпящим возражений тоном, — спускайся. Я дам тебе воды, — она достает из левого кармана маленькую бутылочку.       Глаза мальчика неотрывно следят за этим движением, на секунду задержавшись на бутылке, и он решается сползти вниз, в свой любимый угол. Наташа откручивает крышку и протягивает бутылку ребёнку.       — Хороший мальчик, — кивает она поощрительно, и пацан, широко раскрыв глаза, делает жадный глоток.       Откровенно говоря, это вызывает у Тони отвращение, а именно, готовность мальчика пить из незнакомой бутылки при любых намеках на похвалу. Его послушание явно вызвано испугом и ожиданием возможного наказания.       Как только ребёнок выпивает содержимое до дна, его глаза начинают слипаться. Он покачивается и падает, но перед этим бросает на Тони взгляд, полный крайнего ужаса и, кажется, почти обвинения в вероломнейшем предательстве.       Взгляд, который наверняка будет преследовать Тони еще долгие годы.       Наташа ловко подхватывает падающего пацана и быстро поворачивается, чтобы передать его крошечное тельце Тони.       — Что это было, черт возьми?! — требует он.       — Успокоительное. Мягкое, но должно усыпить его на всю поездку обратно, — отвечает она.       — Да, я уже понял. Чего я не могу понять, так это почему ты дала ему его, ведя себя так, будто собиралась его прикончить!       — Старк, мы имеем дело с Гидрой, а не со школой Ксавье для одарённых детишек. У него явно есть суперспособности, и вряд ли они так уж себе безобидны. К тому же, иначе его с потолка было не выманить, — терпеливо объясняет она, а затем понижает голос, — послушай, я не хотела играть в злого полицейского, но раз уж ты взял на себя роль хорошего, у меня не было выбора.       Тони вздыхает и смотрит на спящего у него на руках мальчика. Без выражения чистейшего ужаса на лице и с закрытыми пугающе большими глазами ребенок выглядит почти умиротворенным. Он очень милый, замечает отчего-то Тони. Ох уж эти его непослушные каштановые кудряшки. А ещё он совсем исхудавший, думает Тони, сквозь серую футболку ощущая острые мальчишечьи лопатки.       Тони оглядывает комнату, эту камеру строгого режима, которая, скорее всего, является спальней пацана. Ни кровати, ни туалета, ничего, что указывало бы на признаки жизни человека. Тони выходит из камеры и обещает себе, что этот мальчик никогда больше не будет жить в таких адских условиях.       Когда они выбираются на улицу, Брюс уже ожидает их в квинджете. Когда трое оставшихся Мстителей замечают на руках у Тони ребёнка, они одновременно задыхаются от негодования.       — Видно, в Гидре нынче дела совсем плохи, раз вербуют малолеток, да? — пытается неловко пошутить Клинт и замолкает под взглядами команды.       — Давайте отвезем его в башню. Я сообщу Фьюри, и он решит, что делать дальше, — заключает Стив.       Когда они садятся в джет, Тони кладет мальчика на сиденья, а затем жмёт кнопку наручного браслета и вызывает из камеры припозднившуюся броню.       — Мы знаем его имя? — интересуется между делом Клинт, сидя напротив Тони и не сводя глаз со спящей фигуры.       — Нет, — отвечает Тони, — он еще ничего не сказал.       — Он понимает по-английски?       — Он слушал Наташу. Кажется, он воспринимает лишь строгие приказы.       — Чего они могут хотеть от пятилетнего ребёнка? — восклицает Клинт.       — У него определённо какая-то мутация. Я не знаю, как он ее получил — с рождения или в ходе экспериментов — но он может взбираться по стенам, как паук, — объясняет Тони.       Клинт на мгновение замолкает, а затем заявляет:       — Это полное дерьмо, — когда Тони переводит на него взгляд, он быстро объясняет, — я имею в виду, взбирается по стенам? Это чертовски жутко.       Тони смотрит вниз на мальчика, лежащего рядом с ним, вспоминая выражение чистого ужаса на крошечном личике, дрожь его маленького тела, и вздыхает.       — Да. Это полное дерьмо.       Когда квинджет взлетает и начинает свой путь к башне, команда чуть расслабляется. Стив вступает в разговор с Фьюри, который соглашается встретиться с ними в башне. Наташа садится с Брюсом в кабину пилота и спокойно разъясняет ему ситуацию. Клинт, раскинувшись на четырёх сиденьях единовременно, засыпает, тихонько похрапывая в стену.       А Тони сидит на месте, держа в своей широкой ладони эту маленькую необычно спокойную ручку, и клянется, что независимо от того, что это за ребёнок и как сильно он пострадал, он не позволит ему пропасть.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.