Он слишком мал!
27 октября 2021 г., 17:47
Примечания:
Белль отрицает, что ее маленький Нати (7 лет) растет.
— Дедушка! — радостно воскликнули все трое при виде остановившегося Мориса.
Маленький Томас возбужденно подпрыгивал, когда Белль приветствовала своего отца.
— Как прошла твоя поездка? — улыбнулась она.
— Замечательно! И я пришел не с пустыми руками, — он вытащил большой холщовый мешок, который глухо ударился о деревянный пол.
Белль бросила на него неодобрительный взгляд.
— О, папа, тебе не следовало этого делать.
— Что? — он наивно усмехнулся. — У же меня есть внуки, которых нужно баловать.
Белль игриво толкнула его в плечо. Она повернулась на звук шагов, раздавшихся из коридора. Томас снова взволнованно потопал ногами.
Проходя мимо, Гастон шутливо сжал его ноги. Он заметил своего тестя.
— Морис, — поздоровался он. — Как в Лондоне?
— Хорошая еда, хорошая компания, хорошие люди. Не могу пожаловаться, — он ласково похлопал Гастона по плечу, и армейский капитан сделал то же самое.
Затем охотник дотронулся до мешка носком ботинка.
— Что это?
— О, всего лишь пара вещичек, которые привлекли мое внимание, — задумчиво произнес он.
Гастон бросил на пожилого мужчину взгляд, донельзя похожий на тот, которым недавно наградила Белль своего отца.
— Морис, тебе не нужно было…
— Послушайте вы двое! — добродушно цокнул Морис. Он полез в мешок и продолжил, — Разве дедушка не может купить подарки своим внукам?
Он достал куклу, которая предназначалась для Джулии. Девочка потянулась к своему новому лучшему другу и яро обняла его.
— Спасибо тебе, дедушка, — она широко улыбнулась и обняла его.
— Всегда пожалуйста, моя малышка, — просиял Морис.
Гилберт и Натаниэль подпрыгивали на цыпочках, как всегда делали в нетерпении. Гилберт издал восторженный возглас, когда ему вручили книгу.
— Большое тебе спасибо, дедушка!
Белль улыбнулась, когда ее сын произнес эти слова, которые звучали так, будто он репетировал их перед много раз.
Натаниэль знал, что он следующий. Томас все еще был ребенком — ему было два года, поэтому ему не нужен был подарок. Но Натаниэль был следующим.
Морис вытащил коробку.
Лицо мальчика заболело от широкой улыбки.
Дедушка открыл коробку.
Нати забеспокоился и разволновался еще больше.
Потом мальчик поник. Дедушка достал из коробки нежную белую розу и протянул ее маме. Он нахмурился.
Белль с любопытством посмотрела на отца.
— Папа, ты привез ее из Лондона?
Он усмехнулся.
— Нет, с холма. Я не мог вернуться, не найдя ее для тебя.
— О, — сказала она. Ее охватила ностальгия, и Белль вспомнила все случаи, когда просила его принести ей розу. Она взяла розу, поднесла ее к носу и глубоко вдохнула. Это было чудесно.
Морис заметил, как нахмурился его внук.
— Ну, ну, не волнуйся. Я не забыл о тебе, — он полез в сумку, но остановился, нерешительно взглянув на дочь. Но все-таки решил пойти на это.
Морис вытащил еще одну коробку и открыл ее. Он протянул Натаниэлю какой-то предмет в кожаном чехле ручной работы.
— Нет! — внезапно вмешалась Белль.
Натаниэль подскочил от ее резкого тона. Он посмотрел на своего отца, который тоже был поражен и даже немного заинтригован.
Она выхватила предмет, протянутый из рук Мориса.
— Нет, — настойчиво повторила она.
Гастон сосредоточил внимание на том, что она держала, и взял это у нее. Он достал подарок из чехла и присмотрелся, после чего охотник одобрительно хмыкнул.
— Хороший выбор, Морис. Это прекрасное лезвие, — Гастон провел опытным пальцем по краю. — Осмелюсь сказать, что я купил похожий только после войны.
Белль бросила на мужа уничтожающий взгляд.
— Нет! Он слишком мал!
Губы Гастона изогнулись в усмешке.
— Великий охотник должен с чего-то начинать, — он посмотрел на жену. Его веселье сменилось легкой жалостью, когда Гастон понял, что происходит у нее в голове. — Белль…
— Не смотри на меня так, — она слегка пихнула его в плечо. — Он слишком мал, и я не хочу, чтобы он был охотником. Без обид.
Он усмехнулся.
— Независимость, дорогая. Это значит уметь постоять за себя, не полагаясь на других.
Она уже открыла рот, чтобы возразить, но он перебил ее. Гастон точно знал, что ответит Белль, сразу после того, как он закончит эту фразу.
— Ты знаешь, что я имею в виду, — Гастон вложил кинжал в ножны. — Кроме того, разве это не было частью твоих компромиссов?
Белль скрестила руки на груди и покачала головой, как будто не была готова поверить в то, что сказала ему восемь лет назад.
— Ты учишь их читать и писать. Я учу их охотиться и работать, — он усмехнулся над тем, как она надула губы. — Не думал, что твои компромиссы укусят тебя за задницу, не так ли?
Белль надулась еще сильнее, когда Гастон протянул Нати клинок.
— Но ведь он все еще мой маленький мальчик, — печально вздохнула она.
Гастон едва слышал ее. Он обнял жену за талию, и они оба увидели, с каким воодушевлением их старший сын смотрит на свой новый подарок.