Глава первая
15 июня 2020 г. в 19:30
Дирим — самый богатый город Кальрадии и центр торговли. Расположен на холме, в центре земли свадов. Негласный соперник Правена, за столичный статус. Ранняя весна. Замок владельца города. Комната для тайных встреч. По стенам развешаны гобелены, вдоль стен стоят жаровни с тлеющими углями. В камине потрескивают дрова. В высоком кресле сидит лорд Нарчауд. Владелец замка и потомственный правитель города Дирим. В трёх шагах от него, на скамейке сидит лорд Харгус. Он грызёт яблоко, разглядывает ногти и слушает речь дяди своего. Возле камина, в кресле мягком восседает леди Селена. Мать отпрыска королевских кровей и сестра лорда Нарчауда.
— Моя дорогая сестра — продолжил лорд Нарчауд — объясни мне, зачем надо было производить на свет такого тупицу?
— Но…
— Прошу сестра не отвечай. Случившееся переиграть уже невозможно.
— Дорогой брат. Ты же знаешь, что мальчику не хватало мужской руки. Его отец скоропостижно убыл, когда тому было всего лишь десять.
— Это ты про тот случай. Что на охоте произошёл? — Спросил лорд Нарчауд и к сестре повернулся.
Леди Селена утвердительно кивнула.
— М-да. Замечательный был план — проговорил лорд Нарчауд — жаль не сработал только.
— Тише ты, болван. Ребёнок всё слышит.
— О в этом я не сомневаюсь дорогая сестра. Вопрос в другом, а понимает ли он. И всё же — продолжил лорд Нарчауд, не унимаясь — объясни. Как у женщины, которая женила на себе сына короля, могло родиться вот такое?
— Одно скажу мой дорогой брат, кровь нашу побороли.
Молодой человек доел яблоко. Ловким броском отправил огрызок в жаровню. Выковырял пальцем застрявшую косточку в зубах и произнёс: — дядя.
Лорд Нарчауд и леди Селена повернулись к нему.
— Дядя — продолжил он — что в этом плохого?
— Ты про свой наряд?
— Ну да.
— По-твоему — продолжил лорд Нарчауд — боевой конь, геральдическое сюрко поверх лат, это тот наряд, который нужен для тайной миссии?
— Ну да.
— О те, которые живут на небесах, даруйте мне терпение — простонал лорд Нарчауд. Закрыл глаза и на спинку кресла откинулся.
— Сынок — леди Селена взяла слово — дело в том, что для успеха нашего дела нужно незаметным быть.
— Но я внук короля Харлауса. Величайшего из королей — с вызовом сказал лорд Харгус.
— О-о — издал лорд Нарчауд не открывая глаз и продолжил — настолько величайшего, что от величия лишился он головы.
— Это печальный эпизод в биографии моего деда — ответил юноша соглашаясь.
— Ведь именно от своего величия, король Харлаус был обуян жадностью и паранойей. Ведь именно от своего величия, он обвинял в предательстве преданных вассалов, отбирал их земли себе. А также прибирал к рукам завоёванные земли.
— Но дед был…
— Довольно! — Повысила голос леди Селена — хватит!
От её возгласа лорд Харгус подскочил со скамейки, а лорд Нарчауд открыл глаза и выпрямился в струнку, в кресле.
— Прекратите перепалку лорды. Ведь мы одна семья — более спокойно продолжила она. — Мой дорогой сын. Да сядь ты Харгус. Не заставляй мать голову задирать. Вот так-то лучше. О чём это я — леди Селена театрально приложила ладонь ко лбу. Делая вид что внезапная амнезия на неё напала.
— Мы одна семья матушка — ответил Харгус.
— Ты же мой милый мальчик — убирая руку со лба, Леди Селена проговорила улыбаясь. — Сегодня же велю в Правене начать подготовку к турниру и пиру в честь тебя.
— Матушка — лорд Харгус вскочил со скамейки и в мгновение ока очутился на коленях перед леди Селеной. И как верный пёс лобызал её руку.
— Довольно милый — проговорила леди Селена убирая руку — иди сядь на место и поговорим о деле.
— А ты великолепно щенка приручила, моя дорогая сестра — сказал лорд Нарчауд, пока юноша шёл к скамейке своей.
— И так продолжим — прокашлявшись, леди Селена изрекла. — Харгус, сын мой. Мой милый мальчик. Тебе отведена самая важная роль в нашем за…в нашем деле. А поскольку она очень важная, то ты не можешь участвовать в ней как внук Харлауса.
— Но, тогда как? Матушка! — Растерянно спросил лорд Харгус.
— Всё просто — ответила леди Селена — ты конечно личность известная…
При этих словах, юноша приосанился, встряхнул ниспадающей гривой и задрал подбородок вверх.
— …но есть способ тебя замаскировать.
— Засунуть в бочку с дёгтем, да и оставить там — зловредно проворчал лорд Нарчауд.
Леди Селена бросила на брата взгляд испепеляющий и продолжила: — тебя мой сын, мы переоденем в простую одежду. Под глазом поставим бланш. И вот в таком костюме крестьянина-раздолбая, ты будешь сведения собирать.
— Но матушка — жалобно простонал лорд Харгус. Вид у него был побитый. Враз исчезли осанка, горделивость. А волосы превратились в паклю.
— Не спорь, я так решила. Начнешь с Суно и окрестных деревень. А там и до Форвиллы доберешься. Теперь ступай. Внизу тебя ждёт сержант моей охраны. Все указания ему даны уже.
— Как думаешь, справиться? — Спросил лорд Нарчауд когда дверь за юношей закрылась.
— Уверена, что да.
— Но дорога опасная. И в ней всё случиться может — продолжил лорд Нарчауд мечтательно потирая руки.
— Нарчауд — сказала строго леди Селена вставая — он мой сын. Моя кровь. Неужели ты подумал, что я одного отпущу его. Естественно за ним приглядывать будет дюжина моих воинов лучших. И естественно скрытно.
— Тьфу ты! — От досады, лорд Нарчауд сплюнул на пол — вот же скверная баба. И помечтать уже не даст.
Лорд Нарчауд встал с кресла и направился к двери. Не оборачиваясь он бросил по дороге: — я на охоту. Поговаривают, что в окрестностях моего города залётные кергиты появились. Проверить надо. Всё, прощай!
Дверь в комнату открылась и захлопнулась. Леди Селена метала молнии, поджигала всё, что было из дерева и соломы. Всё остальное она просто разрушала. Но только в мыслях. Но зато как наяву.