ID работы: 9554152

Игры Небес. Ученик в башне

Джен
R
Завершён
23
Размер:
195 страниц, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 19 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 29

Настройки текста
      Вся гостиная гудела. Как только Гарри зашел и начал свой рассказ, все причастные к нашей тайной организации выползли из своих комнат и слушали. Узнали про то, что ушел Дамблдор, как он в последний момент переубедил бросать школу МакГонагалл, а также имя предателя, которого настигла кара за его предательство. Многие потом передавали услышанное друзьям с других факультетов, и Мариэтта Эджком была подвергнута опале.              Буквально на следующее утро после исчезновения директора на «декретной стене» вывесили ещё один декрет, гласящий, что Амбридж назначается на этот пост вместо Дамблдора. Близнецы, увидев это, отвели меня в сторону для серьезного разговора. Он происходил в том классе, где я экспериментировала с метлой месяцами ранее.              ‒ Генерал Освальд, ‒ начал один, ‒ у ваших офицеров есть предложение.              ‒ Какое? – прищурилась я.              ‒ Раз Дамблдора больше нет, ‒ продолжил второй, ‒ то можно вступить в открытое противостояние, и заняться открытым членовредительством против нового директора.              ‒ Идея хороша, ‒ сказала я, ‒ но вы не боитесь, что новый директор выкинет нас из школы, и за нас никто не заступится?              ‒ А нам это и не нужно, Беатрис, ‒ сказал Фред. – Наша жизнь не связана с миром академических достижений.              ‒ Больше нет, ‒ добавил Джордж.              ‒ У нас достаточно денег и наработок, чтобы всё-таки открыть магазин… Поэтому мы просто хотим эффектно покинуть школу, нейтрализовав директора на какое-то время.              ‒ Хорошая идея, ‒ сказала я. – И каков план?              ‒ Нужна твоя помощь в организации, ‒ сказал Джордж, ‒ но только в организации и приготовлениях, чтобы не подставить тебя. Ты должна доучиться. По этой же причине мы не привлекаем сюда Ли. Совсем.              ‒ А что, если и меня здесь ничего не держит?              ‒ Как это ничего? – удивился Фред. – Тебе же в заповедник оценки по ЖАБА нужны.              ‒ Парни, не будет никакого заповедника, ‒ печально сказала я.              ‒ Это ты сейчас так думаешь, ‒ сказал Джордж. – Давайте думать порядок действий на сегодня-завтра. Нам ещё нужно как-то отвоевать у Амбридж свои мётлы.              Так, за разговорами, мы просидели несколько пустых уроков. А уже после столкнулись со слизеринцами. Там были Монтегю, Уоррингтон и кто-то третий с ними. На их мантиях красовались непонятные значки.              ‒ О, а вот и первые жертвы, ‒ протянул Монтегю. Какая ужасная манера растягивать гласные!              ‒ Жертвы чего? – не поняли мы.              ‒ Нового режима, ‒ оскалился Уоррингтон. – На вас и проверим, насколько много за один раз могут снять баллы члены Инспекционной дружины.              Ага, вот что за значки. Наш кружок, значит, расформировали, а теперь новый директор создала себе новый клуб по интересам?              ‒ Минус десять баллов с… ‒ но третий член команды договорить не успел. Мы с близнецами дружно вытянули палочки и крикнули:              ‒ Остолбеней!              Слизеринцы отбиться не сумели. Точнее не успели. Не зря мы тренировались.              ‒ И что с ними делать? – спросила я.              ‒ В Исчезательный шкаф, ‒ дружно проговорили Фред с Джорджем и отправили троих туда по очереди.              ‒ Что это за предмет? Их куда-то телепортировало?              ‒ Мы не знаем куда. Через неделю-другую вернутся.              ‒ Неплохо-неплохо.              Неподалеку от Большого Зала мы встретили Золотое Трио, обсудили с ними Инспекционную дружину, и пошли готовиться к первой фазе прощания братьев Уизли со школой.              Первой фазой был гигантский волшебный фейерверк.              Драконы (привет, Чарли), состоящие целиком из зеленых и золотых искр, плавали под потолком, с грохотом изрыгая пламя; ядовито-розовые огненные колеса пяти футов в диаметре с угрожающим свистом проносились мимо, как летающие тарелки; ракеты с длинными хвостами из ослепительных серебряных звезд метались по коридорам, отскакивая от стен; шутихи выписывали в воздухе нескромные слова; повсюду, куда ни глянь, точно бомбы, взрывались хлопушки ‒ и вместо того, чтобы сгореть и с шипением потухнуть, все эти пиротехнические штучки словно набирали силу и начинали вытворять что-то совсем уж немыслимое.              Филч и Амбридж попали под действие фейерверков моментально. Просто они выбрали неудачную позицию для наблюдения. Тем временем несколько драконов и большая летучая мышь, за которой тянулся пурпурный дымовой след, воспользовались открытой дверью в конце коридора, чтобы просочиться на третий этаж.              ‒ Скорее, Филч, скорее! ‒ взвизгнула Амбридж. ‒ Если им не помешать, они заполонят всю школу... Остолбеней!              Из ее палочки вырвался луч красного света и угодил в одну из ракет. Вместо того чтобы замереть в воздухе, она взорвалась с такой силой, что прожгла дыру в картине с ведьмой, замечтавшейся на зеленой лужайке; та успела отскочить как раз вовремя и пару секунд спустя втиснулась в рамку соседней картины, где несколько волшебников, занятых игрой в карты, поспешно вскочили, чтобы освободить ей место.              Вот это было моей идеей. Пусть это принесет больше разгрома, но зато так эффектнее! А вот когда в ход пойдет заклятие Исчезновения, от чего бомбочек станет в десять раз больше… не завидую я Амбридж.              ‒ Не заклинайте их, Филч! ‒ сердито крикнула Амбридж, словно это была инициатива несчастного смотрителя.              ‒ Не буду, мадам! ‒ пропыхтел Филч, вытащил оттуда метлу и принялся махать ею, пытаясь сшибить шутихи в полете. Не прошло и минуты, как прутья метлы вспыхнули.              Пиротехнические изобретения близнецов продолжали гореть и носиться по школе до самого вечера. Хотя они причиняли немалый ущерб ‒ особенно разрушительны были хлопушки, ‒ других преподавателей это, похоже, не слишком огорчало. Что МакГонагалл, что Флитвик и остальные вызывали директора чуть ли не на каждом занятии, чтобы та помогла хлопушкам и шутихам исчезнуть.              Вечером Фреда и Джорджа чествовали в гриффиндорской гостиной как героев. Они пытались и меня записать в «главные помощники и участники» предприятия, но я отнекивалась:              ‒ Это ваш день, не мой, ‒ и отходила в сторону. А то тут такая очередь из будущих клиентов магазина собралась, и разойдется она явно не скоро.              Если вчерашний день был посвящен огню, то сегодняшний – воде. Один из самых загруженных коридоров школы, через который проходили ученики всех курсов по несколько раз за день, мы ночью слегка увлажнили с помощью портативного болота. Также нам удалось получить с помощью нескольких неизвестных мне компонентов состав из воды и перуанского порошка мгновенной тьмы. Эти бомбочки с черной, сложно отмывающейся водой, мы заколдовали так, чтобы они преследовали нашего генерального инспектора-директора в течение дня. Как выяснилось позже, в тот день мы не только доводили Амбридж до белого каления, но ещё и помогали Поттеру в каких-то его делах.              Прощание близнецов с Хогвартсом получилось душещипательным и печальным. Вся школа окружила их и директора на широкой лестнице возле того злополучного коридора. Также по внешнему виду Амбридж было заметно, что несколько «черноводных» бомб своей цели достигли. Она же пыталась докопаться до них. Как я понимала, в последний раз.              ‒ Итак! Вы полагаете, что превратить школьный коридор в болото ‒ это смешно?              ‒ Мы полагаем, что да, ‒ сказал Фред, глядя на нее без малейшего страха.              Филч протолкался поближе к Амбридж, чуть не плача от счастья.              ‒ У меня есть документ, директор, ‒ хрипло сказал он и помахал куском пергамента, который только что на глазах у Гарри вытащил из ее стола. ‒ У меня есть документ, и розги готовы... Прошу вас, позвольте мне сделать это сразу...              ‒ Очень хорошо, Аргус, ‒ сказала Амбридж. ‒ А вам двоим, ‒ продолжала она, глядя вниз на Фреда и Джорджа, ‒ предстоит узнать, что бывает с нарушителями в моей школе...              ‒ Знаете что? ‒ перебил ее Фред. ‒ Боюсь, у вас ничего не выйдет.              Он повернулся к брату.              ‒ Джордж, ‒ сказал он, ‒ по-моему, в нашем с тобой случае идея школьного образования себя исчерпала.              ‒ Да, у меня тоже такое чувство, ‒ весело откликнулся Джордж.              ‒ Пора испытать себя в настоящем мире, как ты считаешь? ‒ спросил Фред.              ‒ Согласен, ‒ сказал Джордж.              И, прежде чем Амбридж успела вставить хоть слово, они подняли свои палочки и хором воскликнули:              ‒ Акцио, метлы!              Послышался громкий треск. С левой стороны замка метлы Фреда и Джорджа ‒ на одной из них еще болталась тяжелая цепь с железным крюком, к которому приковала их Амбридж, ‒ неслись по коридору к своим хозяевам. Они свернули влево, скользнули вниз над лестницей и резко затормозили перед близнецами ‒ цепь громко прозвенела по вымощенному камнями полу.              И тут произошло событие, которое было ну совсем не по плану. Джордж подошел ко мне, легко коснулся моих губ своими, а потом улыбнулся и отошел обратно к брату. Так вот про кого мне говорила Анджелина! Но этого быть не может. Мы же… банда…              ‒ Надеюсь, мы больше не увидимся, ‒ сказал Фред профессору Амбридж, перекидывая ногу через свою метлу.              ‒ И не стоит нам писать, ‒ подхватил Джордж, оседлав свою.              Фред обвел взглядом собравшихся учеников ‒ молчаливую, настороженную толпу.              ‒ Если кто надумает купить портативное болото вроде того, что выставлено у вас наверху, милости просим в Косой переулок, номер девяносто три, в магазин «Всевозможные волшебные вредилки», ‒ громко сказал он. ‒ Это наш новый адрес!              ‒ Специальные скидки для тех учеников Хогвартса, которые пообещают, что используют наш товар в целях избавления от этой старой крысы, ‒ добавил Джордж, показывая на профессора Амбридж.              ‒ Держите их! ‒ взвизгнула Амбридж, но было уже поздно. Когда члены Инспекционной дружины кинулись на Фреда с Джорджем, те уже оттолкнулись от пола и взмыли вверх футов на пятнадцать ‒ железный крюк угрожающе раскачивался внизу. Фред поглядел на полтергейста, парившего вровень с ними по другую сторону вестибюля.              ‒ Задай ей жару от нашего имени, Пивз.              И Пивз, одно из школьных приведений-полтергейст, сорвал с головы свою шляпу с бубенчиками и отсалютовал ею, а Фред и Джордж под громоподобные аплодисменты толпы описали в воздухе полукруг и вылетели из распахнутых парадных дверей.              Одно плохо – теперь Инспекционная дружина во главе со своим предводителем двинулась ко мне:              ‒ Что вы знаете, мисс Освальд? – угрожающе прошипела она. – И немедленно уберите отсюда это болото!              ‒ Я ничего не знаю! – крикнула и попятилась в сторону я, благо толпа позволяла мне это сделать, расступаясь сзади.              ‒ Не трогайте мисс Освальд, директор, ‒ заступилась за меня МакГонагалл, ‒ она почти весь день была на виду у меня и других профессоров.              Флитвик и Спраут согласно покивали головами. Спасибо, любимые преподаватели. Одного Хагрида не хватает, но и его скоро уволят.              ‒ Хорошо, ‒ она злорадно улыбнулась, ‒ но ещё одна неделя наказаний для профилактики не помешает.              ‒ За что? – я возмутилась.              ‒ Ваша мантия не соответствует стандартам Министерства. Снова. А ещё вы явно что-то знаете, но не признаетесь, а также не хотите убирать болото, созданное вашими друзьями. Все остальные расходимся! – крикнула она уже громче.              И все ученики с преподавателями потянулись по своим комнатам.              Без Фреда и Джорджа в гостиной было пустовато. Никто не балагурил и не заводил толпу, никто не рекламировал и не демонстрировал свои изобретения. Да и мне было немного одиноко. Девчонки это одно, а вот они…мои друзья-подельники-наставники.              ‒ Привет, новенькая! – сказал один из близнецов.       ‒ Заскучала на домашнем обучении? – добавил второй.              Освальд, ну признайся, как ты это сделала? А мы тебя поставим на одну ступеньку с собой и факультетским героем сделаем!              ‒ Пропустите, пропустите! – сказал один.       ‒ Злые духи вернули Беатрис обратно в школу! – добавил второй.       ‒ Теперь Амбридж не жить, ‒ это они продекламировали уже хором.              ‒ Освальд, а, Освальд, – начал один. – Ты снова это сделала?       ‒ Ага, ‒ с довольной улыбкой ответила я.       ‒ Какая ты нехорошая девочка, ‒ продолжил второй, ‒ надеюсь, это заклинание, как и прошлое, продержится до конца года?       ‒ Всенепременно.               Наш отец гордился бы вами, генерал Освальд, сказал Фред. – Достойное использование изобретений магглов.        О, кстати, парни, вы нужны мне сегодня. Поболтаем после отбоя? – хитро улыбнулась я. – Боюсь, Жабка не отпустит меня раньше.        Поболтаем, подмигнул мне Джордж, мы как раз до отбоя отдраим все снейповские котлы.        У вас тоже отработка? Мы точно родственные души.              Обнимашки в гостиной после того, как я очнулась от оцепенения…       Настроения сидеть вместе со всеми практически не было, поэтому я поднялась к себе в комнату. Каково же было моё удивление, когда на своей полочке я обнаружила письмо.              Приветик, Освальд (зачеркнуто)       Здравствуй, Беатрис,       Надеюсь с тобой всё в порядке, и после нашего триумфального вылета из школы тебе не досталось за наши проделки. Впрочем, в школе есть кому за тебя заступиться, я не сомневаюсь. У такой лучезарной девушки, как ты, очень много друзей. Да и расформированное ОД, думаю, будет вступаться за своих бывших членов.       Даже не знаю, зачем всё это пишу. Может быть, ещё раз сказать «пока» или «прощай». Потому что сомневаюсь, что мы с тобой ещё увидимся. У тебя будет своя жизнь, а у нас – своя. Хотя… думаю, увидимся. На наших семейных праздниках. Только вряд ли сможем поговорить так же открыто, как сейчас.       Почему я так уверенно говорю про семейные праздники? Давай будем говорить откровенно – ты снова начнешь общаться с Чарли и вы будете счастливы. Что до меня, так это ничего страшного. Если я сделал то, что сделал – не беспокойся, об этом никто и никогда не узнает. Если не сделал – не обращай внимания на это предложение :D Просто я хотел лишь раз показать тебе, что я чувствую.       Не скучайте без нас там, генерал Освальд. И задайте трепку мисс Жабе от нашего имени. У тебя в состоянии её свергнуть, я знаю. Если что, присылай заказы на наш новый адрес, а мы тебя снабдим всем необходимым.       

Джордж.

             Ох, Джордж, ты прав в каждом слове. Кроме Чарли, скорее всего. И я обязательно устрою Амбридж второй Перл-Харбор. Как и обещала в начале семестра.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.