♔♔♔
Мы сидели в гостиной за столом. Клод стоял за моим плечом и время от времени наполнял наши чашки чаем. — Я с большим удовольствием должен отметить Ваши успехи, граф, — сказал мистер Бернхард, который как раз закончил проверять мои бумаги. Это был мужчина средних лет с каштановыми волосами и карими глазами. — Благодарю, — отозвался я. Мистер Бернхард был моим учителем немецкого языка, и мне очень повезло, что он решил посвятить сегодняшний урок письменной работе. Ранее на уроке французского языка мне пришлось вести с миссис Беннет полноценную беседу, и последняя была поражена достигнутым мной прогрессом. Хорошо еще, что Клода тогда не было рядом. Так и спалиться недолго, честное слово. [Вы, получается, полиглот? — спросила Система. Еще до того, как начались занятия, она пыталась втюхать мне навык «Языкознание» за баснословные очки, но потерпела неудачу. — Кем же Вы были в своей прошлой жизни?] «Разве это имеет теперь значение?» [Если это тайна, извините]. «Так что там с Арнольдом? — перевел я тему разговора. — Сколько времени осталось до его приезда?» [Два часа три минуты сорок восемь секунд], — ответила Система. «Похоже, пора закругляться», — подумал я, а вслух сказал: — Что Вы думаете насчет ужина, мистер Бернхард? Ко мне как раз приезжает дядя. Думаю, ему будет интересно узнать о моих успехах. Учитель немецкого уже готов был согласиться, но, услышав второе предложение, заколебался. Видя это, я сказал: — Сэр, я настаиваю. — Не думаю, что это будет уместно, — с сомнением в голосе проговорил мистер Бернхард. — Прошу Вас, сэр, — настойчиво произнес я. — Я буду рад Вашей компании. Неужели Вы откажите мне в такой малости? Мистер Бернхард еще некоторое время колебался, но потом все же согласился. Я велел слугам подготовить гостевую комнату, сам же удалился в сопровождении дворецкого. — Клод, ты собрал сведения, которые я просил? — спросил я. Пока я мучился с французским языком, демон пропадал в городе, выполняя мое поручение. — Вся нужная Вам информация лежит на столе у Вас в кабинете. — Хорошая работа, — кивнул я. Оказавшись в своем кабинете, я сел за стол и стал просматривать собранную информацию об Арнольде Транси. Закончив, я откинулся на спинку кресла и задумался. Теперь было понятно, почему мой новоявленный дядюшка вдруг засуетился. Арнольд Транси был женат, и у него было двое детей, обе девочки. Одна из его дочерей, Дебора, уже через месяц выходила замуж, а денег на приданое не было. Едя сюда вместе со священником, Арнольд преследовал две цели. Во-первых, убедиться в подлинности личности своего племянника, а во-вторых, попросить денег в долг. — Это упрощает дело, — пробормотал я и продолжил, уже обращаясь к Клоду: — Подготовь документы на пятнадцать соток земли и несколько золотых украшений, оставшихся от покойной графини Транси. Транси владели участками земли размером свыше пятидесяти гектаров. С меня не убудет, если я дам своим родственничкам немного земли. — Как прикажете, Ваше Высочество. Клод поклонился и покинул комнату. Я повернулся в кресле и задумчиво посмотрел в окно.♙♙♙
Тем временем за несколько километров от поместья Транси ехала карета, запряженная двумя лошадьми. В карете сидели трое: Арнольд Транси, святой отец Генри и виконт Алистер Чембер. Арнольд изначально не планировал брать с собой Алистера. Виконт Друитт приехал к нему с визитом в то время, когда он покидал свой особняк. Хотя Алистер был его племянником, Арнольд опасался оставлять его наедине со своей женой и дочерьми, и ему ничего не оставалось, кроме как взять его с собой. Дело было в том, что Чембер владел подпольным аукционом, на котором продавал женщин и части их тел. Но Арнольд потерял право его судить, когда одолжил у него деньги, прекрасно зная их происхождение. Да и что он мог сказать, если его собственный родной брат, будучи еще живым, растлевал детей? Зная об этом увлечении Уильяма, Арнольд сомневался в подлинности личности Алоиса. Что, если последний был одной из постельных игрушек его брата? — Вы сказали, что подозреваете своего племянника в самозванстве, верно? — спросил священник, вырывая его из раздумий. — Да, — кивнул Арнольд. Уильям и его жена долгое время не могли завести ребенка. Арнольд нередко думал, что это расплата за все грехи, которые совершил его брат. Но потом невестка все же забеременела, а после даже родила здорового мальчика, которого они с мужем назвали Алоисом. Когда эти вести дошли до Арнольда, он не мог не почувствовать беспокойства за будущее своего племянника. Правда, он успокоил себя тем, что его брат хоть и пал низко, но не настолько, чтобы позариться на собственного сына. В какой-то момент Арнольд даже стал надеяться, что наличие ребенка образумит Уильяма. И действительно, его брат стал проявлять сдержанность в поведении и проводить больше времени с семьей. Но потом кое-что произошло, и все вернулось на круги своя. — Алоиса похитили сразу после рождения, — сказал Арнольд. — Моя невестка от горя покончила с собой, а брат отправился на поиски своего сына. На самом деле Уильям в то время выполнял поручение королевы. Как и пресловутые Фантомхайвы, Транси выступали в качестве тайного органа исполнительной власти, контролируемого королевской семьей. — Он искал везде, но безрезультатно. А потом Алоис вернулся, — констатировал Арнольд и, сделав паузу, продолжил: — Но не один, а вместе с черным как смоль дворецким. Перед глазами у него живо встал образ высокого мужчины, одетого во все черное, с бледной кожей и янтарными глазами. — Вскоре после этого мой брат таинственным образом умер, и Алоис встал во главе рода Транси, — закончил он свой рассказ. — Значит, — заключил священник, — нет никаких доказательств, что нынешний граф Транси приходится сыном Вашему брату. — Верно, — сказал Арнольд, глядя в окно кареты. Они прибыли. — Отец Генри, Вы хорошо чувствуете ложь. А Вы, виконт Друитт, были неплохо знакомы с Уильямом. Я бы хотел, чтобы вы помогли мне раскрыть тайну этого юноши. Если таковая, конечно, у него имеется. — Ах, к чему эта официальность! — воскликнул Чембер. — Зовите меня просто Алистер, дядя. А не то отец Генри может подумать, что мы чужие друг другу. Арнольд предпочел проигнорировать его реплику. Вот уж чего он хотел меньше всего, так это чтобы его ассоциировали с виконтом Друиттом. Когда они вышли из кареты, им навстречу вышел светловолосый юноша в сопровождении дворецкого и еще какого-то мужчины. Арнольд сразу узнал Алоиса, хотя видел его только однажды — на похоронах брата. Несколько раз он приходил в графское поместье, но там его всегда встречал один лишь дворецкий. За тот год, что они не виделись, Алоис изменился. Говорят, юноши дурнеют с возрастом, но он стал еще красивее. Хотя детская нескладность фигуры еще не исчезла, он прибавил в росте и ширине плеч. На нем был фиолетовый сюртук, светлая рубашка, поверх которой темнел зеленый жилет в черную полоску, короткие шорты и высокие обтяжные сапоги на каблуках. Может, на ком-то подобная одежда смотрелась бы нелепо или излишне претенциозно, но только не на нем. Существовала такая порода людей, что ни надень — всегда уместно и элегантно. Алоис был одним из них. — Алоис Транси, глава рода Транси, к вашим услугам, господа, — с улыбкой поприветствовал их юноша. — Давно не виделись, дядя. Могу я узнать имена Ваших спутников? Прежде чем Арнольд успел что-то ответить, послышался чей-то стон. Это был виконт Друитт. — Господь сделал чудовищную ошибку, даровав титул графа такому молодому юноше! — эмоционально воскликнул он, схватившись за грудь. Его глаза жадно изучали каждую черточку лица юноши. — Смогут ли эти хрупкие плечи вынести на себе такое тяжелое бремя ответственности?! Но я прощаю тебя, Господь! Аминь! — Знаете ли… — хмуро начал было священник, но Алистер его уже не слушал. Он приблизился к Алоису и обхватил узкую мальчишескую ладонь. Стоя рядом, они были похожи друг на друга. Оба одинаково стройные, светловолосые и красивые. — Вам стоит прислушаться к святому отцу. Ваши слова могут показаться некоторым людям… кощунственными. — На последнем слове Алоис запнулся. Виконт Друитт прижался губами к костяшкам его пальцев, и он растерянно посмотрел на стоящих за его спиной мужчин. Дворецкий сохранял на лице невозмутимое выражение. Брови другого были нахмурены, а губы поджаты. Но прежде чем кто-то из них успел что-то предпринять, отец Генри увел Алистера в сторону. Видит Бог, он еще никогда в жизни не был так смущен. — Алоис, познакомься, это святой отец Генри и виконт Алистер Чембер, — прокашлявшись, представил своих спутников Арнольд. — Я прихожусь тебе троюродным братом! — с энтузиазмом добавил виконт Друитт. Алоис удивленно приподнял брови, а потом кивнул: — Приятно познакомиться. — А этого джентльмена как зовут? — спросил Арнольд, переводя взгляд на кареглазого мужчину. — Это мой учитель немецкого языка — Андреас Бернхард, — представил его Алоис. Судя по имени и внешности, он был южным немцем. — Как мне к Вам обращаться? — спросил Арнольд после обмена рукопожатиями. — У меня нет никакого титула, поэтому зовите меня просто мистер Бернхард, — ответил Андреас на чистейшем английском языке, чем немного удивил его. Арнольд перевел взгляд обратно на Алоиса. — Надеюсь, своим визитом мы не отвлекли тебя от важных дел? Просто ты всегда так занят, что я тебя совсем не вижу, — сказал он, следя за выражением лица юноши. Те, кто умеет читать между строк, конечно же, поняли, на что он намекает. Алоис нахмурился, потом улыбнулся и произнес: — Ничего такого, что не могло бы подождать. Видя, что он проигнорировал вторую часть его слов, Арнольд лишь уверился в том, что до сегодняшнего дня Алоис нарочно избегал его. — Давайте пройдем внутрь, — предложил Алоис, и все последовали за ним. Арнольд был приятно удивлен тем, как изменилось внутреннее убранство имения. После того, как Уильям стал графом, некогда красивое поместье, в котором Арнольд провел свое детство и юность, утратило всю свою прелесть. Но сейчас все словно вернулось на несколько десятилетий назад, когда их с братом родители еще были живы. Алоис, как гостеприимный хозяин, устроил им небольшую экскурсию по поместью. Арнольд не мог не отметить, как тут пустынно. Во времена его юности, да и позже, когда титул графа перешел к Уильяму, в имении вечно толпились слуги, гости и родственники, а сейчас… Поместье будто вымерло. — Здесь все так изменилось! — воскликнул Алистер. — Так Вы бывали тут раньше, виконт Друитт? — вежливо спросил Алоис. — Алистер, — поправил его мужчина. — Зови меня Алистер. — Алистер, — послушно повторил юноша. Арнольду показалось, или он действительно сдерживает смех? Чембер удовлетворенно кивнул, расплывшись в улыбке. — Отвечая на твой вопрос: да, бывал. Но, Алоис… — огорченно вздохнул виконт Друитт. — Зачем же ты убрал отсюда почти все золото? Дяде Уильяму оно нравилось. И картины… боже мой, куда ты дел его любимые картины?! Хоть они безвкусны, тебе стоило оставить их хотя бы в память об отце! Его слова заставили Арнольда посмотреть на Алоиса другим взглядом. Любой нормальный ребенок на его месте бережно хранил бы память о своих родителей, а не пытался бы избавиться от любых напоминаний о них. — Я просто живу настоящим и не цепляюсь за прошлое, — спокойно ответил Алоис, но Арнольд видел, как его пальцы сжались в кулаки. — Тоска на сердце человека подавляет его. Вы согласны со мной, святой отец? — повернулся он к священнику, и тот кивнул. После прогулки по поместью они переместились в столовую. К их приходу стол был уже накрыт, но первым в глаза бросилось не это. На стене напротив стола висела картина. Это был семейный портрет, на котором были изображены Уильям, его жена и новорожденный сын. — Die Mütter sind das Ergreifendste, was es gibt auf der Erden, — раздался голос Алоиса, вырывая его из оцепенения. Арнольд повернул голову и увидел, что Алоис задумчиво рассматривает лицо матери. — Мать — это самое трогательное из всего, что есть на земле, — перевел мистер Бернхард и мягко посмотрел на юношу. Поймав на себе удивленные взгляды, он пояснил: — Это Ремарк. «Приют Грёз». Арнольд снова перевел взгляд на картину. Чем дольше он разглядывал изображенное на нем лицо покойной графини, тем труднее ему было отрицать родство Алоиса с ней. — Прошу ужинать, — пригласил их Алоис. Дворецкий хотел было отодвинуть стул для своего хозяина, но Алистер успел первым. Галантно усадив Алоиса на главное место, виконт сел по правую его сторону, а Арнольд, Андреас и святой отец — по левую. После того как они закончили ужинать, немногочисленная прислуга поместья убрала грязную посуду, и Арнольд решил перейти к делу, по которому, собственно, он и пришел. — Алоис, я искренне рад твоему возвращению домой, — сказал он. — Но позволь спросить: где же ты пропадал все это время? — Дядя, — предупреждающе произнес Алоис. Но Арнольд, не вняв предупреждению, продолжил: — Ты исчез больше десяти лет назад. И каким же было мое удивление, когда я узнал о твоем возвращении. Моему брату следовало бы официально представить тебя двору как своего наследника, но он этого не сделал. Я долгое время задаюсь вопросом: почему? Алоис с грохотом положил вилку на тарелку: — Довольно! Подобные разговоры не должны выходить за пределы семьи, дядя. Его холодный тон заставил Арнольда вздрогнуть. — Простите, но вам придется уйти, — сказал юноша, уже обращаясь к остальным. — Клод сопроводит вас до ворот. Мистер Бернхард, мне очень жаль, что так получилось. — Все в порядке, — заверил его мужчина, поднимаясь из-за стола. Арнольд нахмурился. Разве мог он позволить потенциальным свидетелям уйти? Алоис, видимо, догадался о его намерениях, потому что смерил его ледяным взглядом, и он не смог выдавить из себя ни слова. — Я, между прочим, тоже родственник! — запротестовал Алистер, но священник проигнорировал его и выволок из комнаты. Наконец, дверь за дворецким закрылась, и в столовой остались только двое. — Чего Вы пытались добиться, приглашая этих людей? — заговорил Алоис после молчания, и Арнольд почему-то почувствовал себя неловко. — Унизить нашу семью? Вам мало тех слухов, которые гуляют по Лондону? — Именно из-за слухов я здесь, — сказал Арнольд. — Это также является причиной того, что я взял с собой священника. Юноша смерил его тяжелым взгляд и неожиданно устало спросил: — Что Вы хотите знать, дядя? Где провел я свое детство? Почему изменил убранство поместья после смерти отца? Почему избегал Вас все это время? Я Вам отвечу. Он повернулся на стуле, посмотрел на семейный портрет, и на его лице отразилось море противоречивых чувств. — Я хотел сжечь эту картину, — внезапно произнес Алоис, и это откровение удивило Арнольда. Он ожидал оправданий, слезливой истории, но совсем не этого. — И поверьте, не будь на ней изображена моя мать, я бы сделал это. Не удивляйтесь, — усмехнулся он. — Мы оба с Вами знаем, каким человеком был мой отец. Арнольд сжал в руках ткань брюк. — Я знаю, что он любил меня. И я благодарен ему за то, что он вытащил меня из того ада, — продолжал Алоис. — И все же я не могу простить ему десятки поломанных детских судеб. — Ада? — уцепился за это слово Арнольд. Он не хотел слушать о злодеяниях своего брата. На душе становилось тошно, стоило подумать о том, что Уильям растлевал детей. И ведь перед ним вполне могла стоять одна из жертв насилия его брата. Арнольд бы даже пожалел юношу, если бы не подозревал его в убийстве Уильяма. Юноша кивнул. — Вы спрашивали, где я пропадал все это время? После того как я был похищен, меня бросили в далекой деревушке. Ответственными за это были враги отца, которых последний нажил, выполняя бесчисленные поручения Ее Величества. Меня могли бы убить, но как говорится, дети не в ответе за родителей. Его взгляд потемнел, а по лицу расползлась усмешка. Казалось, он погрузился в воспоминания. — Сколько себя помню, жители деревни всегда недолюбливали меня. Меня и еще одного мальчика, — он сделал паузу и продолжил: — Лука, так его звали. Он тоже не знал своих родителей. Нам приходилось много работать, чтобы наскрести на еду. Мы жили в подвале заброшенного дома, что стоял на окраине деревни. Холод, голод и избиения стали нашими вечными спутниками. Алоис говорил ровным, спокойным голосом, но его глаза выдавали бурю эмоций в душе. — Однажды, когда я набирал воду из реки, — сказал он, — течением принесло труп. Я поспешил обратно в деревню, только чтобы обнаружить, что она в огне. Все жители, включая Луку, были мертвы. Не скрою, смерть последнего сильно ударила по мне, ведь он был мне почти братом. Я долго скитался, и когда голод, усталость и отчаяние почти убили меня, меня нашел отец. Алоис был или честным юношей, или искусным лжецом, но с каждым его словом Арнольд все больше верил ему. — Отец решил повременить с моим официальным представлением ко двору, так как, будучи выросшим в деревне, я многого не знал. Он нанял мне домашних учителей, и я стал усердно учиться, пытаясь оправдать его ожидания. — Алоис посмотрел на свою ладонь и сжал ее в кулак. — Потом однажды я застал его в постели с мальчиком, который едва ли был старше меня. Никогда не забуду отвращение, которое я тогда испытал к отцу. Тут же вспомнились сказанные им слова: «Я знаю, что он любил меня. И я благодарен ему за то, что он вытащил меня из того ада. И все же я не могу простить ему десятки поломанных детских судеб». Арнольд открыл рот и закрыл, не зная, что сказать. Алоис поднял голову и посмотрел на него. Арнольду не понравился его взгляд. Дети не должны смотреть так. — Теперь Вы понимаете, дядя? — сухо спросил он. — Я ненавижу отца. И это поместье тоже ненавижу. От одной лишь мысли, сколько детских страданий видели эти стены, мне становится дурно. Я действительно избегал Вас. Но только потому, что Вы очень похожи на моего отца. Конечно, я говорю про внешность, а не про характер. Я наблюдал за Вами весь этот год, поэтому могу с уверенностью сказать, что Вы неплохой человек. «Я ошибся», — осознал Арнольд. Это действительно был его племянник Алоис, а не самозванец. По крайней мере, он верил в это. — Алоис, я… — начал было он, но Алоис устало перебил его: — Просто уходите. Мне нужно остыть. Клод, проводи моего дядю до кареты. Арнольд только сейчас заметил, что они не одни. Как давно здесь стоит дворецкий? Алоис ясно дал понять, что разговор окончен, и Арнольду ничего не оставалось, кроме как последовать за дворецким наружу. Когда он садился в карету, дворецкий вложил ему в руки сверток. — Мой хозяин слышал, что леди Дебора выходит замуж, — равнодушно поведал мужчина. — Его слова были таковы: «Будучи одной из Транси, у нее обязательно должно быть приличное приданое». В этом свертке — документы на землю и украшения покойной графини. Арнольд растерянно уставился на сверток в своих руках, а потом перевел взгляд на поместье. Из его груди вырвался тяжкий вздох, и он сказал: — Передай Алоису, что я и его тетя будем рады видеть его в своем доме. — Всенепременно.♔♔♔
[Поздравляем! Вы успешно выполнили задание «Под маской лжи». Вы получаете: 20 очков. Общее количество очков: 105]. [Поздравляем! Вы успешно выполнили скрытое задание «Родственные связи». Арнольд Транси теперь полностью Вам доверяет. Вы получаете: 15 очков и доступ в особняк Арнольда Транси. Общее количество очков: 120]. «О? — удивленно протянул я, прослушав слова Системы. — Так тут есть скрытые задания? Неплохо, неплохо». В этот момент двери открылись, и в столовую вошел Клод. — Ты передал ему сверток? — спросил я, хоть уже знал ответ. — Да, Ваше Высочество, — лаконично ответил дворецкий. Он налил чашку чая и протянул ее мне. Некоторое время он пристально наблюдал, как я, делая глоток, смачиваю горло, после чего невзначай заметил: — Это была великолепная игра — от начала и до конца. Я едва не подавился чаем, настолько неожиданной была эта похвала. Откашлявшись, я сказал: — Ничего такого. — Отнюдь. Вы научились плести хорошие сети. — Что же, недаром на гербе рода Транси изображен паук, — со смешком сказал я. Многозначительно посмотрел на него и добавил: — Да и к тому же у меня был хороший учитель. Клод прищурился, поправляя очки. На миг мне показалось, что его глаза блеснули алым огнем. Я не стал заострять на этом внимание и перевел взгляд на картину, что не давала мне покоя на протяжение всего вечера. На полотне была изображена женщина, сидящая на стуле. На руках она держала младенца — такого же светловолосого и бледнокожего, как она сама. Меня поразило сходство ее лица с Джимом. Разве могут два человека, не связанные кровным родством, быть так похожи друг на друга? Мог ли Джим действительно быть пропавшим сыном графа и графини Транси? Но как тогда объяснить родство между Джимом и Лукой? Я перевел взгляд на Уильяма Транси, который стоял, положив руку на плечо своей жены. Его внешность резко контрастировала с красотой и молодостью покойной графини. Он был стар, толст, с седыми волосами и коричневыми пятнами на лице. Глядя на него, я не мог не чувствовать омерзения. Чертов педофил. Тут кое-что пришло мне в голову, и я спросил: — Из какого рода вышла покойная графиня? Насколько сильно ее семья должна была ненавидеть ее, чтобы выдать замуж за такого человека? Клод задумался, потом покачал головой: — У меня нет ответа на этот вопрос. Хотите, чтобы я исследовал это? Я кивнул. Клод ушел на кухню, а я вернулся в свой кабинет, чтобы закончить разборку документов. Когда время перевалило за полночь, я отставил бумаги в сторону и направился в свою спальню. Шторы был распахнуты. За окнами шёл сильный ливень и сверкали молнии. Послышался стук в дверь. — Войдите. Я думал, это Клод пришел, но обернувшись, увидел Ханну. Она стояла, опустив голову и сцепив руки. — Клод велел мне помочь Вам облачиться в ночную рубашку, — тихо сказала она. Будь на моем месте Алоис, он бы разозлился, услышав это, но я лишь кивнул. Я сел на кровати и позволил раздеть меня. В отличие от Клода, который старался как можно быстрее закончить процесс переодевания, движения Ханны были медленными и осторожными. Закончив, она задернула шторы, чтобы заглушить гром, и уже собиралась покинуть мои покои, но я окликнул ее. — Останься со мной, пока я не засну, — произнес я. Моя просьба настолько удивила Ханну, что она резко вскинула голову и посмотрела прямо на меня. — Вы уверены? — прошептала она. Если честно, не уверен. В конце концов, она тоже была демоном. Но пусть уж лучше она, чем Клод. Так было меньше шансов, что меня убьют, пока я буду спать. Я не забыл, как сделал ему выговор сегодня. — Да, — наконец, ответил я. — Как прикажете, мой господин. Уже засыпая, мне показалось, что чьи-то руки гладят меня по лицу.♔♔♔
В следующей главе... …Скользнув взглядом по письму, я тут же подобрался. Это был кремового цвета конверт с оттиснутым на оборотной стороне темно-красным королевским гербом. Итак, королева Виктория сделала свой ход. — Люди сгорают заживо, Клод. И королева хочет, чтобы я расследовал это дело... …Многие позабыли о Пауках королевы, а Транси не давали о себе знать. Во всяком случае, так было до сегодняшнего дня. — Но почему именно сейчас? — Думаю, Цепной Пес чем-то расстроил Ее Величество...