ID работы: 9567432

Истории Битвы

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
27
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
113 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 4 Отзывы 10 В сборник Скачать

19. Родители

Настройки текста
— Дон, проснись! — раздался в спальне крик Кармины. Она зажгла свет и резко стянула одеяло со спящего мужа, а затем вцепилась в его плечо и начала сильно трясти. Дон Браун всегда спал очень крепко, но на этот раз настойчивость и страх в голосе жены разбудили его почти мгновенно. С тяжёлым вздохом сев на постели, Дон бросил взгляд на часы. Было около полуночи. Будильник был заведён на пять, чтобы проснуться и подготовиться, как следует, к рейсу со своей командой. Дон потёр заспанные глаза и с тревогой уставился на жену. Её напуганный голос заставил его сердце забиться в два раза быстрее. Только что-то очень серьёзное могло заставить жену разбудить его не вовремя. Только одна причина могла быть настолько серьёзной. — Лаванда? — Сам-Знаешь-Кто напал на Хогвартс. Скарлетт прислала мне сову. Поттеровский Дозор уже несколько часов в эфире. Но её предупредил кузен Доминик, его вызвали в школу. — Доминик Гринграсс? Отец Дафны? Доминик-Пожиратель Смерти? — Дон произнёс “Пожиратель Смерти” одними губами, не в состоянии сказать это вслух. В эти тёмные и опасные времена никогда не знаешь, кто может подслушивать. То, что кузен жены был Пожирателем Смерти, тревожило Дона, но одновременно наполняло его надеждой. Однако сейчас кое-что не давало Дону покоя. Доминик Гринграсс предупредил Скарлетт, сестру Кармины, но не их самих. — Да! Доминик написал Скарлетт! Мерлина ради, Дон, приди, наконец, в себя! — жена уже почти орала, не в силах сдерживать панику. — Преподаватели организовали эвакуацию и отправляют детей в Хогсмид. — Всех? — с надеждой спросил Дон, торопливо снимая пижаму и подхватывая мантию, брошенную ему женой. — Скарлетт сказала, что все совершеннолетние ученики могут остаться, если захотят, — ответила Кармина, пытаясь скрыть дрожь в голосе. Сердце Дона упало. Лаванда наверняка останется с этими своими чокнутыми друзьями. А виноват во всём Гарри Поттер и этот его нелепый кружок, как там его, ОД. Поттер, и ещё тот мальчишка Уизли, по которому Лаванда сходила с ума весь прошлый год. Они оба дурно повлияли на его дочь. Наполнили голову Лаванды всяким вздором. Дон Браун погрузился в горькие воспоминания о предыдущем приходе Сами-Знаете-Кого, который Лаванда называла “Первой Войной”. Двадцать лет назад рыболовный бизнес Дона практически накрылся из-за постоянных выплат на “защиту от Тёмных Сил”. Он платил, потому что выбора не было, ведь именно “Тёмные Силы” предлагали эту самую защиту, а таким не отказывают. Через несколько лет подобной жизни, когда Дон уже почти был банкротом, и в тот момент, когда у него родилась дочка, которую нужно было кормить, Сами-Знаете-Кто попытался убить ребёнка Поттеров, а вместо этого сам исчез. Навсегда, как утверждал Фадж. Но Фадж ошибался; Сами-Знаете-Кто вернулся. Министерство по этому поводу хранило молчание. Официально утверждалось, что все проблемы возникли из-за магглорождённых, и что специальная Комиссия по учёту магглорождённых исправит ситуацию, но никто в это не верил. Для бизнесмена существовал только один выход. Дон выучил этот урок ещё в прошлый раз, и вот поэтому весь прошедший год вёл себя тише воды, ниже травы. Он старался быть как можно незаметнее, и очень надеялся, что никто не обратит на него внимания. В противном случае можно было легко потерять всё: дом, бизнес, свою жизнь, и, вполне вероятно, даже жизнь Лаванды. Если тебя сочтут опасным — это конец. В безопасности одна Кармина, по крайней мере, пока не наделает глупостей. Кармина — чистокровная волшебница из рода Гринграссов, и Скарлетт, её высокомерная сестричка, при всех своих недостатках, спасёт Кармину, если, конечно, сумеет. Но Лаванда полукровка, как и её отец. Лаванда — юная идеалистка, не понимающая, что неосторожная болтовня привлекает к себе внимание, подвергает опасности их всех. — Поттер… — Он наверняка сейчас в Хогвартсе, — сказала Кармина. — Он там! Это всё он! Притащил Сама-Знаешь-Кого в школу! — гневно воскликнул Дон. — Она могла уйти с младшими учениками, — с надеждой сказала Кармина. Дон понимал, что жена и сама не верит в это. Они оба знали, что их маленькая девочка слишком для этого благородна, но это была последняя ниточка, за которую они отчаянно цеплялись. Дон натянул ботинки, и они помчались вниз по лестнице. Они жили в маггловском городке Рае, но на этот раз не стали тратить время, добираясь до укромного места, откуда они обычно аппарировали. Взяв мужа за руку, Кармина Браун встревожено посмотрела ему в лицо и обняла его. — В Хогсмид, — скомандовала Кармина, и Дон перенёс их туда. Когда они с лёгким хлопком появились в Хогсмиде, их буквально оглушил жуткий вой. Наложенное заклинание Кошачьего ора выло и визжало в ночной тишине. На деревенской улочке собралась целая толпа волшебниц и волшебников, многие были в пижамах. Фонари, висевшие на дверях домов, отбрасывали длинные тени и превращали и без того бледные лица в неестественные призрачные маски. Дон и Кармина дико заозирались по сторонам, не зная, что им делать и куда идти. К ним подошёл пожилой лавочник. — Ищете своих детей? — спросил он, перекрикивая вой заклинания. — Да! — проорал в ответ Дон. — Они все в "Кабаньей голове", мы постарались, чтобы они не разбредались, а сейчас мы пытаемся навести хоть какой-то порядок, выяснить, как их зовут и кто откуда. — Спасибо, — Дон не стал слушать дальше, он даже не спросил, почему местом сбора выбрали такой старый грязный притон. Схватив жену за руку, Дон помчался в этот жалкий трактирчик. Они были уже на полпути, когда Кошачий ор внезапно прекратился. На улице явственно послышался вздох облегчения. Дон и Кармина вошли в трактир и с надеждой осмотрелись. Они сразу поняли, что их дочери здесь не было. Ещё отказываясь в это верить, Дон медленно обвёл помещение взглядом. Здесь было около полусотни детей, но никого старше четырнадцати-пятнадцати лет. Почти все были в пижамах; многие дети плакали. Несколько волшебников пытались успокоить самых младших. Дон узнал Амброзия Флюма и его жену. Владельцы Сладкого королевства раздавали перепуганным детям шоколад. — Как попасть в Хогвартс? — спросил Дон, не обращаясь ни к кому конкретно. — Никак, — ответил пожилой седой волшебник, тихо стоявший в углу. — А зачем вам туда? Дон бросил на него подозрительный взгляд, пытаясь определить, на чьей тот стороне. Этому волшебнику с коротко подстриженной бородой цвета соли и перца на вид было около шестидесяти, и он тяжело опирался на трость. — Там наша дочь! — ответила Кармина со слезами в голосе, прежде чем Дон успел предостеречь её. — Волдеморт и его приспешники окружили Хогвартс, и теперь никто не может ни проникнуть внутрь, ни выбраться. Даже камины закрыты. Мы пытаемся пробраться, но пока безуспешно. Проход, по которому вышли дети, наверху, но по некоторым причинам им больше нельзя воспользоваться. Наша основная надежда сейчас — Главные ворота, и я как раз направляюсь туда. Пойдёте со мной? — сказал волшебник. — Кто вы? — недоверчиво спросил Дон. — Гавейн Робардс, аврор, — с гордостью произнёс волшебник. — Я столько месяцев ждал, чтобы вновь официально представиться так. Присоединяйтесь ко мне, раз вы здесь. Дон и Кармина вышли вслед за Робардсом, захромавшим к Главным воротам, где уже толпились в тревожном ожидании лавочники и другие родители.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.