ID работы: 9573006

Ты помнишь меня?

Джен
PG-13
Завершён
105
Размер:
207 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 171 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
Перемены не заставили себя ждать. Ван Му, вроде бы поднятый приезжим лекарем на ноги, вновь занемог и слег как раз незадолго до праздника урожая. Его отсутствие стало причиной волнения среди народа. Все чаще до Чже И доходили слухи о бунтующих. Сперва горожане, затем и чиновники подняли вопрос о снятии наследного принца с очереди на престол. В Сонгаке стало неспокойно. Ван Со больше не приходил — все его мысли сейчас были заняты судьбой брата, и единственной связью с ним оставались короткие донесения от принца Чжона. — Они требуют передать титул наследного принца, — рассказал Чжон при следующей встрече. — Говорят, Му не справляется с обязанностями. О его болезни много болтают — никто уже не верит, что он в отъезде. И, кажется, кто-то донес до чиновников о приезде лекаря… О болезни Ван Му еще недавно не знали даже королевы Ю и Хванбо, но, если информация просочилась в народ, положение наследного принца действительно становилось очень шатким. — Так что, теперь наследным принцем может стать ваш старший брат? — спросила Чже И и содрогнулась: видеть Ё на престоле ей хотелось меньше всего. — А это еще спорный вопрос. — Чжон огляделся по сторонам, чтобы удостовериться, что никто их не слышит. — Ын узнал, что чиновники предлагают передать титул наследного принца Со. Чже И подумала, что ослышалась. Ван Со? В государстве, которое предпочитало правителей без единого изъяна, действительно желали видеть на троне человека со шрамом? — Он посланник Небес, — пояснил Ван Чжон, заметив ее сомнения. — Он вернул в страну дождь. Чиновники считают, он сможет стать хорошим правителем. В этом Чже И не сомневалась. Она доверяла Со свою жизнь и, не задумываясь, отдала бы в его руки все государство, но она знала то, чего чиновники знать не могли: Ван Со этого не хочет. Он никогда не стремился стать королем, и единственное, чего он желал — помочь старшему брату однажды взойти на престол и укрепиться во власти. А теперь… Как он сам реагировал на новые обстоятельства? Испросив у генерала Пака выходной, Чже И направилась на поиски того, кто сможет дать ответ на этот вопрос. — С утра не видел, — пожал плечами Джи Мон, когда она показалась на пороге астрономической башни. — Ушел, не позавтракав, а куда — сказано не было. Знаю только, что ни в Чондокджоне, ни в Дамивоне его нет — я только оттуда. Найти в сети дворцов одного единственного принца, который, к тому же, не хотел быть найденным, оказалось задачей не из легких. Чже И пришлось навестить Сун Док, а после Бэк А, но лишь для того, чтобы услышать: при дворе Ван Со не появлялся. Одно было хорошо: стражи на воротах заверили, что дворец он не покидал — это хотя бы несколько сужало поиски. В саду она проверила зря: столкнулась там с Хванбо Ён Хва, которая, хоть не могла больше разбрасываться приказаниями, все же отчитала Чже И как могла. И за то, что гуляет там, где ей не положено, и за то, что, в принципе, не занята работой, хотя день в разгаре. Даже замахнулась для пощечины, но в последний миг почему-то передумала. Насилу освободившись от общества принцессы, Чже И возобновила поиски. Мыслей на этот счет совершенно не осталось, поэтому она решила проверить там, где никто и никогда не стал бы искать. Одно из озер, пролегающее чуть ниже Дамивона, славилось небольшим островком, попасть на который возможно было только при помощи лодки. У Ван Со лодка была. Если он правда искал уединения в целях обдумать сложившуюся ситуацию, островок подходил для этого как нельзя кстати. С каждым новым шагом Чже И ощущала все более твердую уверенность — она на верном пути. Впрочем, она все же ошиблась: на остров Со не отправился. Он обнаружился в пришвартованной к берегу лодке. По всей видимости, спал. Чже И не стала его будить. Присела на берегу и некоторое время просто наблюдала за удивительно спокойным и безмятежным выражением лица, рассматривала шрам, который за один день из позорного клейма превратился в символ смелости и силы. Со действительно мог стать правителем — у него бы непременно все получилось. Вот только рассматривал ли он этот вариант? — Так и будешь сидеть там или заберешься в лодку? От неожиданного вопроса Чже И дернулась. Снова у Со вышло ее обмануть — спал ли он на момент ее прихода? Или пока она изучала его, он занимался тем же самым? Ощутив себя подопытной мышью, Чже И испытала некоторое раздражение, даже обиду. — Подвинтесь тогда уж. — Она качнула лодку носком своего сапога, Со открыл глаза. — Я надеялся побыть один, — сказал он, присаживаясь. — Но совершенно забыл, что у тебя всегда и на все свое мнение. Протянув руку, он помог Чже И забраться в лодку и, когда она присела напротив, сцепил пальцы под подбородком. — Что? — осведомился он, не собираясь посвящать ее в свои мысли. Ну что ж, она могла начать и сама. — Если вам предложат стать наследным принцем, вы согласитесь? — спросила она, закидывая ногу на ногу. Ван Со краем глаза проследил за ее движением — по всей видимости, женщины Корё подобной позы себе не позволяли, — но комментировать не стал. — Наследный принц прошел курс акупунктуры, а вчера ему поставили пиявок — нет нужны задавать подобные вопросы: он в состоянии справляться со своими обязанностями самолично. Со говорил деловым тоном, как говорил бы год назад, когда о доверии не могло быть и речи. Но с тех пор многое изменилось, Чже И не хотела играть в подобные игры. — Скажите мне не как принц, а как друг. Не как верноподданный наследного принца, а как его брат: все ли хорошо у принца Му? Ее вопрос заставил Ван Со нахмурился. Подавшись вперед, он отвязал лодку и взялся за весла — по всей видимости, хотел уплыть подальше от возможных глаз и ушей. — Ты ведь никогда не бывала на острове, да? — спросил он бодро. — Я покажу тебе внутренний сад. Цветы там почти не растут, но зато есть несколько любопытных статуй. — Ответьте на мой вопрос, — попросила Чже И. — Пожалуйста. С вашим братом действительно все будет хорошо? Со безрадостно улыбнулся. — Ты умеешь быть настойчивой, Ха Чже И. — Издержки профессии. — Она сложила руки на груди и приподняла бровь. — Так что? — Наглая. — Со рассмеялся. — Мои лошади всегда были послушны, подчинялись малейшему моему движению и ни разу не вздумали взбрыкнуть. Но, как мы выяснили еще очень давно, ты не лошадь. А я никак не привыкну к твоему напору. — Врете, — отозвалась Чже И спокойно. — И сейчас просто пытаетесь заговорить мне зубы. Такая неприятная для вас тема? Или секрет? Со вздохнул. По нему было видно, что он готов говорить. — И то, и другое, — ответил он. — Да и поговорить будет лучше на твердой земле. Мне есть что сказать. Много чего. — Начните с малого, — подсказала Чже И. — Не хочу терять времени. — Ладно, — сдался Со. — Переспорить тебя труднее, чем осла. — Так теперь я осел? — Чже И рассмеялась, и Со, прекратив грести, тоже позволил себе недолгое веселье. — К сожалению, ты создание куда более упертое, — сообщил он. — Открыть бы в Корё школу адвокатов — такие люди нужны стране. Чже И плевать хотела на страну. Ее беспокоила судьба одного конкретного семейства, и снова уходить от темы хотелось меньше всего. — Ладно-ладно, — отмахнулся Со после очередного напоминания. — Му в состоянии править Корё после отца. Ему будет непросто, боли до конца не проходят, но при должном лечении он сможет выполнять все возложенные на него задачи. А требования чиновников… Он замолчал и до самого острова не произнес больше ни единого слова. — Что «требования чиновников»? — уточнила Чже И, когда они снова оказались на твердой земле. Сад на острове был несколько запущен — добираться сюда слуги могли далеко не каждый день, — но Ван Со не солгал: статуи здесь находились просто изумительные. Возможно, тянул время, а может, давал ей получше все разглядеть — Со ответил лишь тогда, когда они обошли весь островок и встали лицом на Север, к Дамивону. Чже И и скучала, и не скучала по прошлому месту службы, но смотреть на шпили Дамивона ей в любом случае нравилось. — Я не дам им повода усомниться в Му, — заговорил Со. — Не позволю им видеть другие варианты. Посланник Небес — таким они меня считают? Настолько доверяют выбору неба и, будем откровенны, подтасовке Джи Мона, что готовы предать истинного наследника? Если считать моего безвременно почившего брата, второго после Му в очереди на престол, я только четвертый. Четвертый принц не может стать королем в обход старших братьев. Это неправильно. Это предательство. И… — Вы просто не хотите править, — закончила за него Чже И. — И я просто не хочу править, — согласился Ван Со. — Я воин — какой из меня король? Я просто воин, и настало время перестать играть в принца. Сегодня я сбежал в это место, чтобы все хорошенько обдумать. Незадолго до твоего прихода я как раз принял решение. Чже И вскинула голову — Со глядел на нее внимательно, серьезно. — Ты обещала быть со мной, Чже И, — напомнил он. — Ты все еще готова следовать за мной везде и всюду? Происходило нечто странное. Чже И предчувствовала непростой разговор. Со явно задумал что-то. Что-то, что ей едва ли могло понравиться. — Обещаешь быть со мной, Чже И? — Ван Со качнул головой. — Нет, я не должен требовать ответ прямо сейчас. Сперва я скажу… — Он сделал глубокий вдох, набираясь храбрости, провел Чже И чуть ближе к воде. — Волнения народа, требования чиновников — всему этому не будет конца, пока посланник Небес находится в Сонгаке. Му никогда не сможет дышать свободно рядом со мной. Поэтому… Я возвращаюсь в Шинчжу. — В Шинчжу? — переспросила Чже И, ощутив одновременно неверие и страх. Шинчжу был кошмарным сном Ван Со, из которого он только чудом сумел вырваться. И теперь, ради брата, он собирался самолично вернуться в город, который всегда считал своей тюрьмой? Со действительно готов был на подобную жертву? — Но ведь Шинчжу… — Просто город, — перебил ее он. — Ничем не хуже Сонгака. А дом… Он ведь не в стенах, а в людях. Развернув Чже И к себе, Ван Со взял ее за руки. Пальцы его дрожали, и Чже И крепче сжала их в своих. — Ты обещала быть мне домом… — в голосе Со чувствовалась беспомощность и робость. — И я не смею просить тебя о таком. Но все же… Если я позову, ты… Чже И поняла все и без слов: Со просил следовать за ним. Разделить его плен, попасть в руки людей куда более жестоких, чем Ё и Ён Хва. И он абсолютно обоснованно боялся отказа — согласиться на подобное предложение мог только безумец. Или беззаконный. Поэтому Чже И, приложив палец к губам Ван Со и тем самым оборвав поток таких сложных для него слов, ответила твердо и уверенно: — Я поеду с вами. *** Предстоящий отъезд было решено держать в тайне. Со и Чже И должны были однажды просто выехать за ворота и не вернуться; Джи Мон — помимо короля и наследного принца единственный посвященный в этот план, получил на хранение письмо, которое позже должен был подать ко двору. Их не должны были удержать. Не должны были отправлять погоню — Со и его «женщине» предоставляли свободу. Относительную, конечно, но все же. Больше всего Чже И сожалела, что не сможет проститься с Сун Док, Бэк А и Чжоном — особенно с Чжоном, к которому за время тренировок прикипела, как к младшему брату. Но Со рассудил, что чем меньше людей будет знать об их планах, тем выше вероятность их благополучного исполнения. Пять дней. Через пять дней Сонгак должен был остаться лишь ее воспоминанием. Чже И понимала, что рискует — если она хотела однажды вернуться в свое время, к прежней жизни и дорогим сердцу людям, не должна ли была она оставаться поблизости от купальни? Что, если это место — единственный путь назад? Отправляясь в Шинчжу, она рисковала больше никогда не увидеть родной Сеул. Выбирая одного мужчину, она, возможно, теряла другого навсегда. Но Со был ей другом, которого она даже в мыслях не могла оставить одного. Шинчжу страшил, но страх этот становился чем-то незначительным от мысли, что они все же будут рядом, вместе. В какой-то момент Чже И просто запретила себе сомневаться и думать — только ждать. Распоряжение от Му принес Чжон: наследный принц пожелал говорить с ней. Незадолго до того взволнованный Со приходил к ней лично и просил ни при каких обстоятельствах не покидать казармы этим вечером, но могла ли Чже И ослушаться воли Ван Му? Наверняка он, обеспокоенный за судьбу брата, хотел попросить ее приглядеть за Со. Пообещать ему это Чже И могла и хотела. Дождавшись наступления сумерек, когда генерал Пак отпустил солдат заниматься своими делами, Чже И покинула территорию казарм. Покои наследного принца находились в Чондокджоне, недалеко от покоев короля. Чже И не доводилось бывать там, но она не боялась заблудиться — все знали, что комнаты Ван Чжона выходят на пруд, а пруд в Чондокджоне был один. Вечер был тихий, безлунный, дорогу освещали редкие светильники. Чже И, зябко ежась, пересекла мост и остановилась перед широкой двойной дверью. В покоях наследного принца свет не горел, но ведь он ждал ее. Чже И постучала. Ван Му не отвечал долго. Она уже думала, что он спит либо покинул покои, но когда собиралась уйти, дверь отворилась. Глаза в глаза: Чже И сразу поняла — что-то не так. В плаще наследного принца, с наброшенным на голову капюшоном и ножом, зажатым в руке, на нее смотрел Ван Со, и вид у него был пораженный: увидеть ее здесь он ожидал меньше всего. А потом… Никто не успел сказать и слова — из темноты вдруг выскользнула фигура в черном и, оттолкнув Чже И в сторону, набросилась на Со. Он словно ожидал этого, извернулся. Сталь ножа блеснула в свете далекого светильника. Чудом удержав равновесие, Чже И развернулась, чтобы понять, что происходит и чем она может помочь, но увидела лишь клинок, пронзающий Со. Не думая о последствиях, она бросилась вперед, но черная тень ускользнула из-под самого носа. Клинок убийцы упал на землю, ночной враг бежал, Со остался стоять на пороге, зажимая бок. Рука его блестела от крови. А дальше все смешалось. Чже И не понимала происходящего, оно словно бы ускользало от нее. Осталась только паника, заставляющая руки дрожать, гул сердца в висках и слезы, которые она не могла сдержать. Со отвлекся. Отвлекся из-за ее прихода, и теперь он был ранен, а, возможно, и умирал. Снова за своего брата. Но, несмотря на ранение, Ван Со был собранным и уверенным. Прижимая ладонь к раненому боку, подошел к брошенному мечу, поднял его с земли. Чже И пыталась достучаться. Пыталась убедить его отправиться к врачу, но Со лишь качнул головой. — Нет. Нельзя. А затем вдалеке послышались голоса, и Ван Со быстрым движением забросил меч в пруд. Единственную улику, способную указать на убийцу. — Поправь плащ, прикрой рану, — велел Со, оглянувшись к источнику звука. — Очень скоро здесь будут ненужные свидетели. Чже И не понимала, почему он просит скрыть случившееся, но на горячку это похоже не было — Со отдавал отчет своим действиям. Прикрыв правое плечо плащом, она получила новое указание: рассмеяться. Ей было так страшно и так непонятно, что смех сорвался сам собой — истерический. — Хорошо, — спокойно проговорил Ван Со. — А теперь пошли. Бодро. И притворись веселой. Он и сам натянул на губы улыбку и шагнул в направлении приближающихся — ими оказались королева Ю, принцесса Ён Хва и придворные дамы. Взгляд королевы остановился на Чже И с долей злорадства, но мигом позже скользнул Со за спину и сделался тревожным. — Дорогая матушка, — обратился к ней Ван Со. — Если вы надеялись найти здесь наследного принца, то боюсь разочаровать: его нет. С вашего позволения. — Он кивнул и, ничем не выдавая боли, повел Чже И прочь. Пальцы, обхватившие ее ладонь, были мокрыми и холодными. Взгляд королевы и принцессы чувствовался спиной, но Чже И не посмела обернуться. Решив довериться Со полностью, она уходила в ночь, а перед глазами стояла лишь глубокая рана, оставленная мечом. Здесь и сейчас Ван Со медленно умирал, а она не знала, чем ему помочь. *** Джи Мон словно ждал их. Вид у него был озабоченный, и он нервно выхаживал вдоль крыльца до тех пор, пока не различил их фигуры, приближающиеся со стороны сада. — Поймали убийцу? — спросил он так, будто давно уже все знал. Ван Со качнул головой. Волосы его слиплись от холодного пота, губы подрагивали. — Он ранен, — собрав в кулак все имеющееся самообладание, сообщила Чже И. — Доведите его до постели, я приведу лекаря. — Нет, — прохрипел Со и закашлялся. Чже И показалось, что в уголках рта его выступили капельки крови. Показалось же? — Приведи наложницу О, Джи Мон. Скажи, клинок был отравлен. — Отравлен?! — Чже И показалось, что земля уходит из-под ног. Не успевшая утихнуть паника навалилась на нее с новой силой. — Ваше Высочество, мы должны вызвать лекаря! — Прилечь… — Со явно было трудно говорить, поэтому Чже И не стала спорить. — Надеюсь, вы знаете, что делаете, — пробормотала она и, подставив принцу плечо, помогла ему подняться в башню. У кровати Джи Мона она наконец смогла стащить с Ван Со плащ и верхний ханбок, но лишь для того, чтобы убедиться — Со не ошибся. Рана хоть и была не слишком глубокой, все же выглядела очень и очень плохо. Во все стороны по коже расползлись черные разводы и пятна, кровь пузырилась — сомнений не оставалось: в кровь проник яд. — Почему вы отказываетесь от врача?! — Чже И поняла, что плачет, но не смогла остановиться. — Вас пытались убить. Наследного принца пытались убить — почему вы держите это в секрете? — Принеси мой меч, — велел Со вместо ответа. — В сундуке у кровати. Живее. Чже И не стала спорить, исполнила сказанное и уже через минуту Ван Со держал один из парных мечей на коленях. — Возьми, он твой. — Он протянул меч Чже И и, заметив сомнения на ее лице, добавил: — Не забывай его больше здесь, поняла? — Ваше Высочество? Но… Со впихнул меч в ее руки. Хоть рана тревожила его, он держался довольно хорошо и напористости ему было не занимать. — Свой меч я потерял сегодня, ты хоть свой сбереги. Он снова закашлялся, и в этот раз кровь в уголках его губ проступила куда яснее прежнего. — Ни одна живая душа не должна узнать о сегодняшнем покушении, слышишь? — предупредил Со, отерев рот рукавом. — Я поранился во время тренировки, тогда же выронил меч в озеро. А яд… Никакого яда нет. Вовремя не обработав рану, я подхватил инфекцию. Запомнила? — Почему? — только и спросила Чже И. Она все силилась понять происходящее, но истина ускользала. — Потому что отравленный меч, брошенный мною в пруд… Меч, способный указать на убийцу… — Со сделал глубокий вдох, поморщился. — Был твоим.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.