Глава 24. Бэгмен и Крауч или больше личностей на Чемпионате мира по квиддичу
2 октября 2020 г., 20:07
Юфимия прочла название главы:
—Бэгмен и Крауч.
—Ну Крауча я знаю, а вот кто такой Бэгмен не понятно — сказал Сириус.
—Узнаем — сказал Люпин.
"Гарри отцепился от Рона и поднялся на ноги. Они приземлились на вересковую пустошь, окутанную туманом. Прямо перед ними стояли два измотанных и раздраженных волшебника, у одного — массивные золотые часы, у другого — толстый свиток пергамента и перо. Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело: тот, что с часами, — в твидовом костюме и высоких галошах, а его коллега — в шотландском килте и пончо.
— Доброе утро, Бэзил, — сказал мистер Уизли, подняв башмак и подавая волшебнику в клетчатой юбке. Тот бросил его в стоящий тут же ящик для использованных порталов. Гарри разглядел там старую газету, жестянку из-под пива и проколотый футбольный мяч.
— Да уж, доброе, Артур, — устало пробурчал Бэзил. — Не на дежурстве? Некоторым везет... А мы здесь проторчали всю ночь... Скорее уйди с дороги. В пять пятнадцать прибывает большая партия из Черного леса... Погоди, найду твое место в лагере... Уизли... Уизли... — Он принялся перематывать исполинский пергамент. — Первое поле, отсюда в четверти мили. Ваш привратник — мистер Робертс. Диггори... Второе поле, спросите мистера Пэйна.
— Спасибо, Бэзил! — Мистер Уизли жестом позвал всех идти за ним."
—И что это за партия из Черного леса? — спросила Молли.
—Я откуда могу знать — ответил Артур.
"—Доброе утро! — приветливо произнес мистер Уизли.
—Доброе утро, — отвечал магл.
—Не вы ли будете мистер Робертс?
— Я самый, — подтвердил мистер Робертс. — А вы кто такие? — Уизли. Два участка заказаны пару дней назад. — Есть, мистер. — Мистер Робертс сверился со списком, приколотым к двери. — Ваш участок у леса... На одну ночь? -Да. — Платить будете сейчас? — Да, да... конечно, — закивал мистер Уизли. Отошел от порога и поманил Гарри. —Помоги-ка мне, — попросил он вполголоса, вынул из кармана свернутые трубочкой магловские деньги и стал по одной разворачивать. — Это что такое... э-э-э... десятка? Ах да, вот тут маленький номер... значит... это пять?
—Это двадцать, — понизив голос, поправил его Гарри. Он чувствовал себя скованно под взглядом мистера Робертса, ловившего каждое слово. —Ах да, конечно... Уж эти мне кусочки бумаги, никак не запомню...
—Вы что, иностранцы? — поинтересовался привратник у мистера Уизли, возвратившегося с требуемой суммой.
—Иностранцы? — в замешательстве переспросил мистер Уизли.
—Вы не первый, кто никак не разберется с деньгами, — пояснил мистер Роберте. — Тут двое минут десять назад хотели расплатиться со мной золотыми монетами размером с колпак от автомобильного колеса.
— Неужели? — занервничал мистер Уизли. Мистер Робертс принялся рыться в жестяной коробке с мелочью в поисках сдачи.
—Никогда еще таких толп не собиралось, — заметил он, вновь взглянув на окутанное туманом поле. — Сотни предварительных заказов. Обычно люди просто приезжают...
—Все правильно? — перебил его мистер Уизли, протянув руку за сдачей, но мистер Робертс не спешил ее отдавать. —Да... — продолжал он задумчиво, — сколько народу! Полно иностранцев. Не просто иностранцев, а каких-то больно чудных. Тут один разгуливает в шотландской юбочке и пончо.
—Что вы говорите!
—Это похоже... уж не знаю... на какой-то слет, — покачал головой мистер Роберте. — И все, смотрю, друг с другом знакомы, вроде одна большая компания... Прямо у двери откуда-то взялся волшебник в брюках для гольфа.
— Забудь! — приказал он, направив волшебную палочку на мистера Робертса. Глаза магла на мгновение разбежались в стороны, морщины на лбу разгладились, и лицо приобрело безмятежно-сонное выражение — Гарри узнал типичные симптомы изменения памяти."
—Вот вам и Статут — неожиданно для всех заявила Амбридж( а что и так молчала шесть глав). На удивление все были согласны с этим.
Все узнали кто такой Бэгмен.
—Вот и узнали—сказал Люпин.
Всю остальную главу Юфимия прочла без обсуждения и следующим решил читать Сириус...