ID работы: 9581455

Didn't expect tat

Гет
Перевод
R
Завершён
89
переводчик
Owllll бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
12 страниц, 2 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 10 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава первая

Настройки текста
Скрип мужских дизайнерских туфель отдается эхом в коридоре, когда высокий брюнет идет в морг, за ним следует невысокий светловолосый мужчина: — Значит, если она сопротивлялась и укусила его, ДНК окажется на зубах? — спросил Джон, когда они остановились перед двойными дверями. Шерлок вздохнул и схватился за ручку одной из дверей: — Да, Джон, но чем скорее мы получим доказательства, тем скорее поймаем преступника. К счастью, за вскрытие отвечала Молли, — объяснял детектив, открывая дверь. Когда они вошли внутрь, Ватсон почувствовал запах формальдегида. Он смотрел, как Шерлок снимает пальто и шарф и бросает их на стул. Джон, однако, не снял пиджака. Единственное, чего доктор никогда не сможет понять, это то, как Холмс выдерживает самый сильный холод и самую жаркую температуру. Шерлок сел за микроскоп, подготавливая его к изучению доказательств. Он огляделся в поисках Молли, но ее нигде не было видно: — Да где же она? — проворчал детектив. Посмотрев на свои часы, чтобы проверить время, он задался вопросом, была ли патологоанатом еще на смене. Нога мужчины начала нетерпеливо дергаться, а пальцы постукивать по столу. Джон открыл было рот, чтобы высказать свое предположение, но тут двери снова открылись. Оба повернули головы, чтобы увидеть человека, которого искали. Молли вошла с блокнотом в руках, что-то помечая в нем и бормоча себе под нос. Она жевала кончик ручки, а Джон внимательно ее осмотрел. Удивительно, но ее волосы были распущены, ниспадая вниз мягкими каштановыми локонами. Она была не в своем обычном лабораторном халате, а в кремовом джемпере с низким воротом. Кроме того, на ней были мешковатые черные брюки и светло-серые балетки, а на шее поблескивала золотая цепочка с бордовым амулетом: — Ах, Молли! Как раз вовремя! Шерлок встал со своего места и толкнул вперед Джона. Ватсон прятал ухмылку, пока детектив разговаривал с Молли. После Шерринфорда в их отношениях наступили тревожные времена. Они не разговаривали в течение трех месяцев, после того, что было сказано. Им потребовалось «мягкое» убеждение Мэри Ватсон, чтобы поговорить о случившемся. У Джона было много уроков, которые научили его никогда не злить свою жену. То, как Мэри заставила Шерлока и Молли решить свои проблемы, тоже было одним из таких уроков: план включал в себя угрозу использовать пистолет военного доктора, чтобы застрелить Шерлока в таком месте, где только самые презренные люди заслуживают того, чтобы быть застреленными, если он не отправится в квартиру Хупер и не объяснит, что случилось на острове. Теперь эти двое снова были друзьями. Временами в воздухе все еще чувствовалось неловкое напряжение, но они снова были близки, как и раньше. И, хотя Шерлок никогда не признался бы в этом, Ватсон может сказать, что детектив был более чем счастлив снова обрести Молли в своей жизни. Он все еще помнил то время, когда Холмс жил с ним и Мэри, пока 221В восстанавливался. Доктор просыпался среди ночи из-за плача Рози, но видел, что друг уже пришел ей на помощь. А все потому, что Шерлок в очередной раз не мог спать, беспокоясь о Молли. И теперь, когда все вернулось на круги своя, Джон был счастлив, что его самые близкие друзья смогли помириться: — Мне нужно тело Дениз Флекман. Нужно проверить… — Ее зубы? Я уже сделала это и обнаружила частички кожи, врезавшиеся в зубы, — сказала Хупер, подходя к одному из лабораторных столов, — я как раз собиралась поработать с ними, но если ты хочешь посмотреть, то вот они, — она протянула детективу предметное стекло с уликами. Шерлок при этом засиял как рождественская елка: — Ах, блестяще! — он схватил стекло и побежал к микроскопу, который подготовил. Джон улыбнулся и повернулся к девушке: — Спасибо большое, Молли. Ты сэкономила нам много времени. Хупер улыбнулась в ответ и пренебрежительно взмахнула рукой, слегка краснея: — Это не было проблемой. Грег дал мне посмотреть материалы дела, и у меня возникло ощущение, что что-то можно найти. Я сразу поняла, что Дениз — женщина, которая не сдалась бы без боя. Джон усмехнулся: — Именно это Шерлок и предположил насчет нее. Может быть, скоро ты будешь отбирать у него хлеб, — пошутил мужчина, многозначительно посмотрев на человека, который активно крутил ручки микроскопа. Девушка тоже хихикнула, глядя на Холмса: — Может, я даже смогу найти себе Джона, который будет мне помогать, — она ласково тыкнула Ватсона в живот, и тот снова засмеялся. Когда доктор повернулся к Шерлоку, Хупер положила свой блокнот на стол: — Я только что вернулась с обеда, так что займусь своими рабочими обязанностями, если вы, ребята, не возражаете, — сказала девушка, собирая свои волосы в пучок. Она пододвинула стул к столу и села. — Никаких проблем, Молли, — улыбнулся Джон. Детектив одобрительно хмыкнул, посмотрев на нее. Ватсон закатил глаза и слегка покачал головой. Помирились они с Молли или нет, Шерлок все еще невозможный человек, когда он работает над делом. Тем не менее, он стал лучше обращаться с Молли в Бартсе. Прошло около двенадцати минут: Шерлок все еще смотрел в микроскоп, Джон наблюдал за его работой через плечо, а Молли работала над своими отчетами. Ватсон, которому надоело наблюдать, молча начал оглядывать лабораторию, но тут его взгляд упал на Молли, которая склонилась над бумагами. Доктор был очень рад, что девушка снова счастлива. Она была ему как родная сестренка. Увидев ту сцену между ней и Шерлоком и думая, что она может умереть, он лишний раз убедился, как им с Холмсом повезло, что в их жизни появился такой потрясающий человек, как Хупер. Джон окинул ее быстрым взглядом и вдруг заметил, что что-то не так. Он снова посмотрел на Молли. Точнее на ее ключицу. Ватсон прищурился, глядя на меленькую черную отметину, которая выделялась на коже цвета слоновой кости. Эта отметина слегка пряталась за воротом ее джемпера. Это было похоже на чернила. Но что это? Раньше он этого не замечал: — Слушай, Молли, — девушка посмотрела на Джона, — похоже, ты случайно пометила себя ручкой, — сказал он, указывая на ее ключицу. На мгновенье Хупер выглядела озадаченной, но потом ее лицо внезапно вспыхнуло: — О-о! Это не… хм… Это, — она смущенно опустила глаза и откашлялась. Джон удивленно приподнял брови, а Шерлок оторвался от микроскопа, чтобы взглянуть на нее. Лицо девушки покраснело еще больше от пристальных взглядов. Она снова откашлялась и потерла шею: — Эээ, это не ручка, я… я, эм, я на днях осмелела вместе с моей подругой Миной, и мы, эм, ну, я… — Джон и Шерлок переглянулись, прежде чем снова посмотреть на Хупер, — я сделала татуировку, — она неуклюже закончила, вдруг обнаружив, что поверхность стола очень интересна. В комнате стало так тихо, что можно было услышать, как падает булавка. Ватсон был ошеломлен, а Шерлок сидел совершенно неподвижно: — У тебя есть татуировка? — наконец сказал доктор. Молли нервно рассмеялась: — Это было глупо. Мы немного выпили, и у Мины появилась идея. И вот мы уже в тату-салоне. Но она заныла после того, как я сделала свою тату, потому что смертельно боялась иголок, — девушка вздохнула и закатила глаза, — а как еще она думала, их делают? Поцелуями щенков?! Я была так зла на нее, но сейчас все хорошо. Мне даже начало нравиться! — хихикнула Молли. Джон издал громкий смешок: — Я совершенно сбит с толку! Я и не знал, что в тебе это есть, — он посмотрел на детектива, чтобы узнать, согласен ли тот с ним, но Шерлок сидел, не двигаясь. Улыбка Джона исчезла в ответ на молчание друга, и он снова посмотрел на Хупер, — если не возражаешь, я спрошу, что именно ты сделала? Молли нервно хихикнула и чуть сдвинула джемпер, чтобы показать верхнюю часть ключицы. Прямо там, на ее коже, была изображена очаровательная медовая пчела. Она была немного больше крышки от бутылки. Кончик одного из крыльев был тем, что Джон и заметил. Сами же крылья были украшены завитушками из черных и белых чернил. Тело пчелы было нечетко обведено и окрашено черными и бледно-желтыми полосами. Кусочек черного плюща также был изображен под жалом пчелки. При виде татуировки Шерлок крепко сжал ручки микроскопа: — О, выглядит прекрасно! — сказал Ватсон. Молли поджала губы: — В самом деле? — неуверенно спросила она. — Конечно, но почему медоносная пчела? — спросил Джон. Шерлок облизал губы, не отрывая взгляда от тату, но двое друзей не заметили его действий. — Мне всегда нравились пчелы. Они очень важны для нашей экосистемы, и я подумала, что это будет уникальная идея. Не так много людей делают татуировки пчел. — Ну, мне нравится. А тебе, Шерлок? — Джон толкнул друга локтем в плечо. Холмс прочистил горло: — Это выглядит… хорошо. Отлично, — внезапно, детектив вскочил со стула и схватил свои вещи, — нам нужно идти, Джон. Спасибо тебе за помощь, Молли, — он натянуто ей улыбнулся, прежде чем резко развернуться и выбежать из лаборатории, не оглядываясь ни на кого. Джон вздохнул и ущипнул себя за переносицу: — Мне жаль, Молли. Но ты же знаешь, как он ведет дела, — улыбнулся мужчина. Хупер просто пожала плечами, но доктор мог сказать, что она была немного обижена на Шерлока. Девушка поправила джемпер и встала: — Вообще-то, мне уже нужно надеть лабораторный халат, до конца смены я должна успеть сделать еще три вскрытия, — она обняла Ватсона, тот ответил ей тем же, — я скоро приду повидаться с тобой и Мэри. А завтра я могу прийти, чтобы присмотреть за Рози, — радостно сказала девушка. — О, спасибо, Молли! Мы с Мэри хотели бы провести вечер вне дома. И будь осторожна, возвращаясь сегодня поздно вечером домой, ладно? — Джон поцеловал девушку в щеку и направился к двери. — Спасибо. И вы с Шерлоком берегите себя. Джон вышел из лаборатории морга и догнал Шерлока: — Знаешь, ты мог бы быть с ней и поприветливее, — отругал он Холмса, когда подошел. — Да, конечно, — рассеянно ответил детектив, когда они уже вышли из Бартса. Он поднял руку, чтобы остановить такси, и, когда оно подъехало, они с Джоном сели в него. Шерлок уперся рукой в боковую дверь и смотрел, как машина едет по улице, погруженный в свои мысли. — И почему ты больше ничего не сказал о ее татуировке? Она так нервничала из-за этого, а все, что ты сказал, было «очень хорошо». Ты мог бы сказать что-то более существенное, — Джон скрестил руки на груди и сердито посмотрел на друга. Холмс ничего не ответил, продолжая смотреть в окно. Доктор вздохнул, — Шерлок, если ты не хочешь вернуться к тому, что было после Шерринфорда, тебе следует говорить Молли комплименты получше. Детектив, наконец, посмотрел на Ватсона: — О, я сделаю гораздо больше этого, Джон, — он улыбнулся приятелю, но в этом было что-то странное. Доктор нахмурил брови, смотря из стороны в сторону и онемев от того, что друг так быстро согласился с ним. — Э, ладно? Джон больше не возвращался к этому вопросу. Они закончили дело, и детектив исчез, не сказав больше ни слова Джону. Вероятно, он чувствует себя плохо из-за такого общения с Молли. Ну хорошо, так и должно быть. Не думая больше ни о чем, Ватсон просто пошел домой к Мэри и Рози и рассказал жене о сегодняшних новостях и о предложении Хупер присмотреть за Рози завтра вечером.

***

На следующее утро Джон вошел в 221В с детской коляской и с маленькой Рози на руках: — Привет, Шерлок, — крикнул он, но ответа не последовало. Джон посадил дочь в свое кресло и нежно улыбнулся ей, когда та засмеялась: — Папа тоже тебя любит, малышка, — он поцеловал девочку в головку, — Шерлок? — снова крикнул доктор и заглянул на кухню. Детектива там не было. Мужчина посмотрел на дочку, — просто подожди здесь секундочку, Рози. Папа скоро вернется, — Джон зашел на кухню и посмотрел на дверь спальни, которая была закрыта. «Неужели он еще в постели? Было еще не очень поздно, но обычно в это время он уже вставал». Ватсон с ужасом вспомнил, при каких обстоятельствах в последний раз Холмс запирался в спальне. Он медленно подошел к двери и схватился за ручку: — Шер… — начал было Джон, открывая дверь, но все его мысли замерли, когда он увидел открывшуюся перед ним картину. Там, в объятьях Шерлока, спала голая Молли Хупер. Ее волосы нимбом были рассыпаны по подушке, а лицо выглядело блаженно умиротворенным. Шерлок, такой же голый, как и Молли, тихо сопел, положив голову девушке на ключицу, а его губы были в нескольких сантиметрах от ее татуировки. К счастью, рука детектива скромно лежала на груди Хупер, так что Джон не видел ничего такого, что заставило бы его никогда больше не смотреть Молли в глаза. Простыни были скомканы вокруг парочки, одеяло отброшено на пол, а их ноги были переплетены так же, как и их пальцы. Шея Молли был покрыта красными и фиолетовыми пятнами, а еще больше их было вокруг ее тату. Ватсон оглядел комнату и увидел, что одежда была разбросана по всем углам, после чего решил удалиться. Но, прежде чем он успел это сделать, Шерлок слегка пошевелился, и доктор замер. Однако, Холмс не проснулся, а только бессознательно вытащил свою ладонь из ладони Молли и крепко обнял ее, вдыхая запах девушки. Он поцеловал ее в ключицу и выдал небольшую счастливую улыбку. После этого Джон как можно тише на цыпочках вышел из спальни, подхватил Рози, и они вместе покинули квартиру: — Ну что ж, малышка, — улыбнулся доктор, качая головой, — он не шутил, когда сказал, что сделает больше, чем просто скажет комплимент получше, — мужчина усмехнулся, а потом позвонил Мэри, чтобы сообщить ей хорошие новости и сказать, что Молли к ним не придет сегодня вечером.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.