***
Они вместе вышли из дома, и мисс Сапсан устроила девушке небольшую экскурсию по саду, параллельно рассказывая об этом мире. – Как ты уже поняла, это необычный мир. Странные люди разбросаны по всему миру, но сейчас нас намного меньше, чем прежде. Те, кто уцелел, предпочитают скрываться, подобно нам. В незапамятные времена мы могли свободно жить среди людей. – В её голосе зазвучали нотки сожаления. – Кое-где нас считали шаманами, к нашей помощи прибегали в трудные времена. Ещё есть народности, сохранившие гармоничные отношения с такими, как мы, где не сумели утвердиться современный уклад мира и основные религии. Но остальной мир уже очень давно нас преследует. Мусульмане нас изгнали. Христиане жгли нас как ведьм и колдунов. Даже язычники Уэльса и Ирландии со временем сочли нас злонамеренными волшебниками и оборотнями. Алисия слушала и пыталась переварить всю информацию. – Особенности проявляются не в каждом поколении. – Продолжила женщина. – Странные дети могут появляться через поколение или даже через десять. Они далеко не всегда рождаются у странных родителей. А у странных родителей далеко не всегда рождаются странные дети. Ты ведь знаешь, как мир боится всего необычного. Именно поэтому он и представляет такую опасность для всех, кто отличается от других. Странные отпрыски обычных родителей зачастую терпят поистине чудовищные унижения. Прошло всего несколько столетий с тех пор, когда родители странных детей считали, что их "настоящий" сын или дочь были похищены, а взамен им подбросили эльфа, то есть злого духа, который внешне ничем не отличается от их родного ребёнка. В тёмные времена это давало родителям полное право отказываться от этих несчастных детей, а то и просто убивать их. – Это ужасно. – Это действительно было страшно. Необходимо было что-то делать, поэтому люди, подобные мне, создали места, где странные дети могли бы жить отдельно от обычных людей. Эти своего рода анклавы изолированы от мира как в пространстве, так и во времени. Я очень горжусь петлёй времени, которую удалось создать мне. – Что значит – люди, подобные вам? – Мы наделены способностями, которых нет у обычных людей. Эти способности столь же разнообразны, как оттенки кожи или черты лица. Некоторые из них довольно широко распространены. Например, чтение мыслей. Другие, такие как моё умение манипулировать временем, встречаются редко. – Так вы манипулируете временем? – Не только, я могу превращаться в птицу – это своего рода ключ к моему дару. Только птицы умеют манипулировать временем. Таким образом, все манипуляторы времени должны уметь превращаться в птиц. Алисии потребовалось несколько секунд, чтобы осмыслить её слова. – Птицы путешественники во времени? Мисс Сапсан кивнула. – Но по большей части они проскальзывают туда и обратно чисто случайно. Тех же, кто сознательно манипулирует временем, причём не только для себя, но и для других, называют имбринами. Мы создаём временные петли, в которых странные люди могут существовать неопределённо долго. – Так мы находимся в петле? – Да. Третье сентября тысяча девятьсот сорокового года, если быть точной. – Что вы имеете в виду? Это только один день, который всё время повторяется? – Да, снова и снова, хотя наша деятельность в его пределах весьма разнообразна. В противном случае мы ничего не знали бы о последних...семидесяти годах, в течение которых существуем здесь. – Это поразительно! – девушка впервые слышала о таком и ей казалось будто она попала в какой-то волшебный мир, но это была реальность. –Конечно же, мы появились на Кэрнхолме лет за десять до 3 сентября 1940 года. Уникальное географическое положение острова позволяло нам достичь почти полной физической изоляции. Но после указанного дня нам потребовалась также и изоляция во времени. – Почему? – Потому что в противном случае мы все погибли бы от взрыва бомбы. – А существуют ли другие временные петли, кроме этой? – Существуют. Их довольно много, – кивнула директриса. – И почти все имбрины, которые их создали – мои подруги.***
Обед. Все уже собрались в столовой. – Дети, у меня для вас хорошая новость. Теперь у нас новая воспитанница, Алисия Милфорт. – имбрина протянула руку в сторону двери, тем самым подзывая новенькую зайти в столовую. – Пожалуйста, чувствуй себя, как дома. – проговорила она, приобнимая Милфорт за плечи, когда та встала рядом. – Я надеюсь, вы помните, что нельзя задавать никакие вопросы о будущем. Дети радостно, но несколько удивлённо рассматривали новенькую. – Присаживайся рядом с Миллардом, – сказала женщина, указывая на свободное место. Рядом с пустым стулом одежда будто парила, очерчивая фигуру сидящего человека. Когда Алисия заняла своё место, к ней сразу же обратился Миллард: – Привет, меня зовут Миллард Наллингс и как ты уже поняла, я человек-неведимка. А какая у тебя странность? – Я не знаю.. – девушка опустила свой взгляд на тарелку лежащую перед ней и спустя несколько секунд молчания продолжила. – Мисс Сапсан говорила, будь я обычным человеком, не смогла бы сюда попасть. Значит, какая-то странность всё же есть. – Странно то, что за всё это время твоя странность никак не проявилась, даже в случае опасности, то есть ты жила, как обычный человек. Прости, я подслушал ваш разговор...немного. Нужно будет проверить какая у тебя всё же странность. – Правда? Как? – Узнаешь. После обеда директриса ушла к себе в кабинет, предупредив об этом детей, а Оливия начала убирать со стола. Миллард пригласил Алисию в гостиную по неизвестной для девушки причине, он хотел устроить ей тест на определение её странности. Остальные же дети последовали за ними, тоже желая узнать на что способна девушка. Невидимка подошёл к большому книжному стеллажу, стоящему у стены и занимающему пол стены гостиной, и достал книгу. Алисия расположилась на бежевом диване, украшавшем середину просторной гостиной. Рядом опустился Миллард, аккуратно положив книгу на стол перед девушкой. – И что я должна с этим делать? – спросила гостья. – Как ты уже знаешь, у каждого из нас есть своя странность, и у некоторых она может быть видна, а у других скрыта. Попробуй сосредоточиться на этой книге, – начал объяснять парень, рукав его кофты поднялся, указывая на книгу. Дважды повторять было не нужно. Милфорт сфокусировала свой взгляд и попыталась представить, как книга поднимается в воздух. Она не раз смотрела фантастику и видела, как предметы передвигались силой мысли. Но книга оставалась неподвижной и целой, даже спустя пять минут представлений всевозможных вариантов от сожжения до замораживания книги. – Да, видимо ты не обладаешь ничем, что могло бы повзаимодействовать с этим предметом. Очень жаль, – Миллард убрал книгу на прежнее место. – А что если она может взаимодействовать с людьми? – предложил кто-то из детей. – Тогда, возможно, я смогу тебе помочь. – подала голос Эмма. Она взяла девушку за руки, помогла подняться с дивана и, отойдя на некоторое расстояние, встала напротив Алисии. – Ты можешь сосредоточиться на мне. Милфорт колебалась. А вдруг она навредит ей. Но уверенный взгляд её напарницы и заинтересованность детей помогла ей сосредоточиться, на этот раз на живом объекте. Алисия смотрела прямо в глаза, не отводя свой взор. Она всегда так делала. Может и глупо, но она аргументировала эту привычку старой поговоркой: "Глаза – зеркала души". Ей нравилось смотреть в "души" людей, но в большей степени это была заинтересованность и очарованность красотой глаз. В глазах Эммы промелькнуло удивление, а следующее, что увидела Алисия, было её падающее на пол тело. В гостиной раздался глухой удар от упавшего тела. Дети бросились к девушке и начали пытаться привести её в чувства. – Всё в порядке, я здесь. – раздался голос Эммы. – Эмма, сейчас не до шуток, – произнесла Бронвин, поднимая на руки тело Алисии и перекладывая его на диван. – Шуток? Что ты имеешь в ви... – она не договорила, последняя фраза просто оборвалась. Алисия тут же распахнула глаза, вновь оказавшись в своём теле, а дети испуганно вздрогнули, немного отодвинувшись. – Вы это видели?! – воскликнула она. – У меня получилось. – Что ты несёшь? Ты упала в обморок, – проговорил парень, который остался стоять в стороне и просто наблюдал. – Наверное, мы немного не рассчитали твои силы, тебе нужно отдохнуть. – сказал Гораций. – Да нет же, получилось! Я была в теле Эммы. – перебила их девушка. – Как интересно, перемещение в чужое тело, – задумчиво отозвался Миллард.***
Эмма и Оливия взяли девушку за руки и повели в её новую комнату на втором этаже, параллельно расспрашивая о настоящем времени, которое было для них недосягаемым будущим. Милфорт беспокоило немного другое, грубый ответ незнакомого парня всё равно остался неприятным осадком, она ещё на обеде чувствовала напряжение из-за раздражённого взгляда того парня, как ей потом сказали, его зовут Енох. Девочки уверяли её, что со временем это пройдет, но у Алисии было странное предчувствие, что это вряд ли пройдёт так скоро. Эмма и Оливия довели новенькую до её комнаты, объяснили где чьи комнаты находятся и ушли гулять во двор.***
Девушка аккуратно повернула ручку двери и осторожно открыла её. Взору предстала просторная уютная комната нежных оттенков. Обои были нежно-розовог цвета, шкаф, прикроватная тумбочка и небольшой стол были белого цвета. Конечно же был туалетный столик, с зеркалом, где можно было увидеть себя с головы до талии. Сам этот столик бы нежно-голубого цвета с прекрасными резными узорами по бокам и на ящиках. Кровать стояла сбоку посередине и была двуспальная с чисто белым постельным бельём, а напротив было окно, ведущее во двор, где сейчас играли дети. Ещё одно окно было в конце комнаты напротив двери, через которое было видно сад и небольшой огород. Алисия начала ходить по комнате и всё тщательно рассматривать. Потом, вспомнив про усталость, она свалилась на кровать, в глазах сразу начало темнеть и она отключилась.