Глава 5
29 июня 2020 г., 13:07
Только вот, пришли они не одни — с ними приехала некая женщина. У неё было совершенно обычное лицо, рост — чуть выше среднего, фигура — ни худая, ни полная, волосы — каштановые, а на носу — очки. Но что-то мне подсказывало, что она пришла не просто так.
Я напоила всех чаем и рассказала (читай — придумала) историю об обучении в английской школе Хогвартс, которую запланировали для меня мои родители. Дядя и тётя сразу поверили и заулыбались. Ещё бы: им, получалось, выпадало меньше хлопот, исчезала необходимость кормить-поить и делать вид, что воспитываешь. А вот женщина-с-обычной-но-настораживающей-внешностью покивала головой и сказала
— Хорошо, что ты уезжаешь. Иначе мне пришлось бы отправить тебя в менее приятное место.
«А вот и магоотловы пожаловали. ё-к-л-м-н…»
— Собственно, я думала, что так и сделаю, — сказала женщина, прихлёбывая чай, — но это, понимаешь ли, такая волокита! У меня и без тебя проблем хватает.
Родственники сидели, словно зазомбированные. Я, как послушный ребенок, сложила руки на коленях и ждала продолжения. «Жаль, заклинаний никаких не знаю, сейчас бы очень пригодились!» А женщина, откусив конфету и запив её новым глотком чая, проговорила.
— В общем, неохота мне с тобой возиться. Да и не виновата ты, что родилась уродкой. Уходи поскорее и не возвращайся. Иначе о тебе станет известно там, — ловец указала пальцем на потолок, — А они не такие добрые.
Женщина допила чай и отставила чашку в сторону.
— Ладно, нечего нормальным людям разговаривать со всякими… Не хватало ещё, чтобы ты применила ко мне свою испорченность, — по её лицу проскользнуло омерзение. — Хотя, что это я? У меня от тебе подобных есть защита, — она продемонстрировала кулон на цепочке. — Идёмте! — скомандовала ловец моим родственникам и поднялась из-за стола.
Они ушли, а я ещё долгое время пребывала в плохом настроении. Вот же противная! Пришла, испортила весь вечер и, даже, попрощаться толком не дала.
Поставила рюкзак на диван и стала мерить шагами комнату, в ожидании. Пока секунды тикали, отсчитывая время, я размышляла.
«Забористый оказался напиток, если даже тетеньку-магоотловку пробрало. Куда она там хотела меня отправить? В какие-такие места? Нет уж, спасибо, обойдусь! Внезапная доброта и лень — это, надо полагать, следствие? Вовремя, ничего не скажешь.»
Я задумалась и перестала следить за часами. Перед глазами начало кружиться, еле успела схватить рюкзак и куртку, потом в животе как будто что-то оборвалось, и я начала проваливаться в неизвестность. Меня несло довольно долго, и ощущения были не из приятных. Конец путешествия оказался чем-то похож на резкое торможение автомобиля. Меня выбросило на ковре посреди комнаты тем же движением, каким пролетают сквозь лобовое стекло, даже чувствовалась некая преграда. Я не удержалась и шлёпнулась на пол, лицом вперед. Голова отказывалась останавливаться и продолжала поездку, хорошо, что руки не подвели: предотвратили поцелуй с полом. Прошло несколько минут, прежде чем я смогла прийти в себя и оглядеться. Комната была размером с зал в квартире-новостройке в нашей стране, довольно уютная, в коричневых тонах. Ощущение тепла создавалось благодаря деревянной мебели и бежевому текстилю. В одном из кресел сидела строгая, но ещё не старая женщина в платье по моде прошлого века и остроконечной шляпе. Должно быть, это была автор письма, профессор Макгонагал. Я встала и поздоровалась, и только потом сообразила, что английский-то я по-прежнему не знаю.
— Good evening, — произнесла профессор.
Я неуклюже попыталась повторить, что заставило женщину поморщиться. Что поделать, не было у меня лингвистических талантов… Макгонагал подошла и протянула мне кольцо, я же, чуть помедлив, надела его на указательный палец левой руки.
— Теперь мы сможем понимать друг друга, — сказала женщина, и, о чудо, я действительно её поняла. — Мисс Малинина, верно?
— Да. а. вы?
— Меня зовут Минерва Макгонагал, я — заместитель директора Хогвартса, декан факультета Гриффиндор и преподаватель трансфигурации.
Речь профессора была такой же строгой, как и её внешний вид, голос звучал сухо, но вполне доброжелательно.
— Я помогу вам адаптироваться и расскажу о мире, частью которого вы теперь являетесь. Отвечу на возникшие вопросы, и мы вместе пройдем по магазинам, чтобы приобрести всё необходимое для учёбы.
— Хорошо, эээ., а можно первый вопрос и сразу второй?
— Задавайте, — Макгонагал хмыкнула.
— Где мы сейчас? — задала я традиционный вопрос всех попаданцев. — И почему встречать меня отправили такого высокопоставленного человека, как вы?
— Мы находимся в одной из комнат трактира «Дырявый котёл», в которой вы будете жить до начала учебного года. Прямо из окна можно увидеть Косой переулок — это волшебная улица, спрятанная среди магловских кварталов. По поводу второго вашего вопроса, скажу, что мне было любопытно. — Профессор сделала паузу, во время которой особенно пронзительно взглянула на меня. — Да, именно так. Любопытно увидеть первого славянского мага за последние 50 лет. Специально для вас я написала небольшое эссе по истории. Надеюсь, вы прочитали.
— Да, спасибо. Это было интересно.
Про себя я отметила, что 11-летка, вообще-то, не должна знать, что такое эссе, но декан, похоже, не заметила неточности. Однако, мне следовало взять себя в руки и изобразить непонимание в следующий раз.
— Как прошло прощание с родственниками? Подействовала ли на них убеждающая настойка? — между тем поинтересовалась профессор.
— Подействовала, на родственников особенно.
— Что вы хотите этим сказать? Вы напоили зельем кого-то ещё? — голос замдиректора стал на несколько тонов строже.
— Казус., — ух, остановилась вовремя. А то чуть было не произнесла несоответствующую возрасту фразу.
А Макгонагал, тем временем, смотрела на меня, ожидая ответа.
«Знаю, дурой быть неохото, но тебе сейчас 11, так что давай, Ленка, играй».
— Я добавила её в чай, как в инструкции, — ответила я, потупив взгляд, — Как вдруг к нам в дом пришла женщина. Она была из тех, что в нашей стране отлавливают магов… Она тоже выпила тот чай. Ну вот и. на неё тоже подействовало, — я ссутулила плечи и сжалась, добавив в голос больше трагизма. — Несмотря на имевшуюся у неё защиту. Она наговорила мне гадостей и. велела больше не возвращаться! Если я не хочу, чтобы мной занималось её начальство. А я не хочуууу!
Под конец фразы я разрыдалась, и, если честно, не совсем играла. Страшно было на самом деле. Строгое лицо Минервы Макгонагал стало ещё строже, отчётливо чувствовалось её напряжение. Она тяжело вздохнула, словно принимая какое-то решение, затем встала и подошла ко мне. Руки женщины сжали мои плечи, и её лицо оказалось на одном уровне с моим.
— Мисс Малинина, мы позаботимся о вас. В магической Британии нет магоотловов, вы в безопасности. Вы меня поняли? — произнесла она на удивление мягким голосом. Я даже вздрогнула — не знала, что профессор так умеет.
Её слова меня, определённо, успокоили. То, что подобные личности здесь не водились, было несомненным плюсом. Впрочем, мне всё ещё было тревожно.
— Я сообщу директору Дамблдору о произошедшем с вами инциденте. Профессор Снейп также будет рад узнать о том, что его зелья работают на территории вашей Родины.
— А кто это? *
(*Лена отправилась в прошлое раньше, чем вышла первая книга про Гарри Поттера.)
Мне рассказали про директора, факультеты, их деканов и предметы, которые они вели. Кстати, слова «факультет» и «декан» магический перстень-переводчик выдал мне не сразу. Поначалу он упорно называл Гриффиндор «домом», а Макгонагал — его «главой», вызывая у меня ассоциации с многоэтажками. Но, позже, перстень подстроился и выдал другие названия. Должно быть, здесь была какая-то культурная традиция, аналога которой я в своей стране не знала.
Я достала ручку и тетрадь и принялась записывать туда всё, что сказала профессор, чтобы обдумать позднее. Возможно, это выглядело по-дурацки, но такая уж появилась у меня привычка.
— А, благодаря кольцу, мы можем понимать только устную речь друг друга, или письменную тоже? — решила уточнить этот момент.
— На будущее, — произнесла профессор, — Обращаясь ко мне, или любому другому преподавателю, вы должны говорить «мэм» или «сэр», также принято обращение «профессор». — Понятно, меня, таким образом, ставили на место.
— Но вы задаёте весьма разумные вопросы, — заметила декан Гриффиндора, и я различила довольные нотки в её фразе. А женщина, тем временем, продолжила. — Перстень является высокоуровневым артефактом, полностью интегрирующим носителя в социокультурные связи англоговорящей среды.
Я сделала вид, что ничего не поняла, и захлопала глазами.
— То есть, пока кольцо на вашем пальце, вы понимаете и устную, и письменную речь, при этом сами говорите и пишете по-английски, — исправилась профессор Макгонагал.
— Значит, я написала это по-английски, мэм? — спросила, поворачивая исписанный лист декану, — И вы можете понять?
— Да. Если вы снимете артефакт, то текст останется на английском.
Сняла. На листе моей рукой были написаны некие слова, определённо, не по-русски.
«Синхронный перевод — это круто!» — подумала я, надевая перстень обратно.
— Магический мир существует рядом с магловским, но последние о нас не знают, — лекторским тоном начала профессор, — Позже вы поймёте причины, а пока просто запомните правило: маги держат в секрете своё существование от маглов. В магическом мире существуют разные страны и их правительства, денежные системы, образование, медицина, различные культурные традиции. Есть также особенные места, множество магических растений и животных. Это — целый мир, мисс Малинина, сложный, но интересный, и вы являетесь его частью. Пока вы его совсем не знаете, но вы должны научиться в нём жить. Сейчас мы с вами приступим к покупкам, и вам станет понятнее.