ID работы: 9596519

Accident

Слэш
PG-13
В процессе
1553
автор
Размер:
планируется Макси, написано 272 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1553 Нравится 482 Отзывы 606 В сборник Скачать

12

Настройки текста
      Каждый раз, когда семья Уизли собиралась в полном составе, был сам по себе праздником. Любое организованное миссис Уизли грандиозное застолье сопровождалось розыгрышами близнецов, которые, несмотря на все старания и угрозы матери, умудрялись добавить в какое-то из блюд новейшую разработку. Чарли с горящими глазами рассказывал о своих подопечных драконах любому, кто был готов слушать, игнорируя тяжелые вздохи родителей, желавших для сына тихого семейного счастья. Билл о работе говорил редко, но был рад поделиться подробностями путешествий с ней связанных. Под вечер разомлевший от вкусной еды и огневиски мистер Уизли начинал болтать о не самых законных экспериментах над магловскими вещами, за что получал нагоняй от Молли. Гарри любил проводить время в нескучной компании рыжеволосого семейства. В такие дни он чувствовал свою принадлежность к Уизли, хотя и не был на них похож. Его тихая натура растворялась в смехе, сливочном пиве и «яблочном» квиддиче, когда позволяла погода. Поттер раскрывался сам для себя с другой стороны, забывая быть невидимой молчащей тенью Дурслей. По крайней мере, так было раньше. — Ты еще не готов, — констатировал Том, без стука зайдя в комнату. Гарри бросил на него взгляд из-за плеча и даже не стал возмущаться. Он кисло улыбнулся своему бледному отражению в зеркале ванной и, в последний раз проведя рукой по растрепанным волосам, закрыл за собой дверь. Миссис Уизли не будет рада его внешнему виду, а он сейчас совсем не в том состоянии, чтобы позволить накормить себя тонной калорийной пищи. Риддл, похоже, с одеждой не заморачивался. Гарри подозревал, что в гардероб профессора сплошь состоит из белых рубашек и черных штанов и мантий. Том даже ни разу не появился в чем-то отдаленно зеленом, хотя каждый уважающий себя выпускник Хогвартса считал долгом периодически с помощью наряда напоминать окружающим о своем факультете и, заодно, обо всех стереотипах, которых о каждом из них было навалом. — Кажется, ты не так сильно стремишься на вечеринку, как раньше, — заметил Риддл. Ковер поглощал шаги, не давая с наслаждением по нему потопать, поэтому Гарри просто максимально злобно вздохнул. Том был, как и обычно, прав, энтузиазм Поттера сильно поутих после новости о том, что Гермиону не потрудились позвать. Хотя и до разговора с ней Гарри скорее забавляла мысль о Риддле на самом неподходящем для него празднике. Такие, как он, скорее походили на гостей грандиозных балов Малфоев, где нужно делать вид, что тебе не плевать на окружающих, растягивая один бокал шампанского на весь вечер. — Ты очень не хочешь идти туда, верно? — спросил Гарри, застегивая пиджак. Он терпеть их не мог за то, что сковывали движения, но между удобством и возможностью скрыть излишнюю худобу выбирал последнее. — А ты? Поттер с силой толкнул дверцу шкафа. Специальный механизм не позволил хлопнуть досточно громко, чтобы это считалось эффектным. — Они моя семья, — отрезал он. Том бесшумно подошел почти вплотную и, приобняв за плечи, развернул Гарри лицом к себе. — Это не ответ, — мягко сказал он, не опуская рук. Гарри не мог вспомнить, когда они успели стать настолько близки физически, но прикосновения Риддла давно не вызывали дрожь и желание побыстрее отойти в сторону, как это было со всеми излишне тактильными малознакомыми людьми. — Я почти ни с кем не общался уже три месяца, — пробормотал Поттер. — Не хочу остаться затворником на всю оставшуюся жизнь из-за того, что произошло. — Ты так сильно жаждал простого человеческого контакта, что о письмах спросил только через несколько недель, — усмехнулся Том. — Заткнись. Гарри на миг замер, не уверенный, как Риддл отреагирует на подобное заявление, но тот только тихо рассмеялся. Надо же, исполнил детскую мечту огрызнуться на профессора и не получить за это задержание. — Ну, я не уверен, как все пройдет с Джинни… — Ах да, мисс Уизли, — кивнул Том без следа улыбки на лице. — Твоя бывшая невеста. Гарри не нужно было видеть свое лицо, чтобы почувствовать, как горят щеки. — Все об этом знают, да? Риддл отпустил его и отошел на шаг назад. Гарри уже не в первый раз захотелось попросить вернуть все обратно. Было ли это желание продиктовано отсутствием фактического общения со всеми, кто не был посвящен в его тайну? Если так, то ему необходимо вдоволь наобниматься с каждым Уизли и отстать уже от Тома, который, наверняка, его порывы с трудом выдерживал. — А когда в Хогвартсе что-то оставалось секретом? К тому же, мисс Уизли свое положение не скрывала. Он говорил как-то отрывисто и, очевидно, без капли снисходительного умиления. Гарри все еще помнил свое смущение, когда миссис Уизли смотрела на него, как на новорожденного котенка, называя будущим зятем. Поттер ждал, что Том задаст вопрос, от которого начало тошнить после разрыва с Джинни, но его не последовало. — Это было глупое решение, — сказал Гарри наконец. — Мне было семнадцать, а ей шестнадцать… Я не знал, что собираюсь делать в жизни, а Джинни и ее семья были, не знаю, вроде как постоянными в моей жизни. Он опустил глаза и принялся теребить край пиджака. — Любил ее, наверное, — протянул Поттер. — То есть, точно любил. — А сейчас? — спросил Риддл. Гарри посмотрел на него. Лицо Тома оставалось непроницаемым, но вся поза выражала напряжение. Поттер не знал, радовало ли его такое внимание к своей личной жизни или беспокоило. Что-то подсказывало, что Риддл в будущем станет куда более опасной проблемой для любой потенциальной любви Гарри, чем могли бы его собственные родители. Это можно понять, учитывая, что они собираются заиметь общего ребенка. Тяжеловато строить отношения с багажом в виде малыша и злобного бывшего. Том, конечно, не был бывшим. Или настоящим. Или будущим. Но все еще оставался злобным. И с репутацией. — Нет, — признался Поттер, когда тишина стала совсем уж неуютной. — Слава Мерлину, что мы разошлись раньше, чем успели пожениться. — Но все еще заботишься, — проницательно проговорил Риддл. Гарри открыл рот, чтобы возразить, но промолчал. В конце концов, это была правда. Спустя два года он все еще вспоминал, как побледнела Джинни и как заблестели ее глаза, когда он признался, что больше не испытывает к ней чувств и разорвал затянувшуюся на четыре года помолвку. Как бы стойко девушка ни приняла все произошедшее, она согласилась на предложение вступить в сборную по квиддичу, от которого отказывалась полгода, только чтобы реже с ним пересекаться. — У тебя нет обязательств ни перед кем, — продолжил Том. — Если хочется остаться здесь — сделай это. — Вообще-то есть, перед сыном, — ляпнул Гарри. Периодически Поттер выдавал что-то неожиданно для себя самого. В школе это чаще всего были пассивно-агрессивные реплики в адрес Снейпа. Так или иначе, Гарри каким-то образом вырос человеком, которому беспокойство развязывало язык, что редко кончалось чем-то приятным. Вот как сейчас. Было не совсем подходящее время, чтобы говорить об этом. Точнее, очень-очень не подходящее. Только расслабившийся Риддл весь подобрался, как для прыжка. Его реакция заставила Поттера задаться вопросом: когда они вообще говорили о будущем родительстве? Каждый раз дело касалось скорее здоровья Гарри, а любая новость о ребенке была будто нарочно облачена в научную обертку, чтобы, не дай боже, не позволить себе привязаться. Даже он, будучи, можно сказать, на грани жизни и смерти, больше осознавал себя отцом. А Том ни разу не поднял эту тему, хотя обычно не беспокоился о чувствах Гарри, когда было нужно что-то узнать. Мысль, конечно, нелепая, но вдруг ему страшно? — Есть, — почти шепотом ответил Риддл, — конечно, есть. У нас обоих. — Тогда ты не прав, Том, — тоже зачем-то понизил голос Поттер. — Видимо, да. Гарри подавился воздухом от неожиданности. Что за день-то такой? И оскорблять позволяет, и спорить не пытается. Он бы подумал, что Риддла подменили, но у этого параноика, наверное, едва ли пять людей наберется, которым он достаточно доверяет, чтобы в дом пустить. — Мы справимся, — сказал Поттер и по наитию протянул руку, чтобы обхватить его пальцы своими. — Это все непросто осознать, — криво улыбнулся Том. Гарри не знал почему, но эта улыбка, такая несовершенная, заставляла его желудок сжиматься совсем не так, как он успел привыкнуть. — Точно, — фыркнул он в ответ. — Мне тоже, хотя беременный здесь я. Гарри решил, что ему просто необходимо с кем-то поговорить о нездоровых вещах, которые с ним происходят, когда они с Томом друг друга касаются. Гермиону с ее двусмысленными намеками он не рассматривал. Драко тоже не подходил: он в присутствии Риддла не заикался только из-за малфоевской гордости. Теперь стоит признать, что беременность как-то незаметно сократила его и так не самый большой круг общения. Том, видимо, взяв себя в руки, снова первым разорвал контакт. Гарри почти не расстроился, выпустив его ладонь. Поттер в какой-то момент начал искать у него поддержки, что самого немного шокировало, однако сейчас, когда Риддл выглядел почти неуверенным, Гарри ощущал в себе силу, о которой и не догадывался. Было приятно на миг почувствовать себя опорой для кого-то, кому, казалось, она никогда не была нужна. Он ни капли не лукавил, а был действительно убежден, что они справятся. Осталось пронести эту веру до конца срока.

***

      Рон, похоже, предупредил своих родителей, что Гарри будет не один, потому что у камина в гостиной их встретила заламывающая руки миссис Уизли в своем лучшем платье. Том, вышедший из огня после Поттера, критично осмотрел его спину и, взмахнув палочкой, избавился от сажи. Гарри благодарно улыбнулся ему, внутренне паникуя. Ему даже в голову не пришло, что Риддл вообще-то довольно видная фигура среди волшебников, а потому одно его присутствие сильно изменит настроение в доме. Гарри слишком привык не заморачиваться его статусом. Для них это должно быть все равно, как если бы до скромного семейного праздника снизошел директор Дамблдор. — Профессор Риддл, — вежливо улыбнулась миссис Уизли, — приятно видеть вас снова. — Прошло много лет, — задумчиво сказал Том, скользнув взглядом по бедно обставленной, но, очевидно, старательно прибранной, комнате. — Вы ни капли не изменились. Гарри готов был поклясться, что это совсем не комплимент, но Молли заметно покраснела, смущенно прикрыв губы. — Будет вам, — отмахнулась женщина и перевела взгляд на Поттера. — Мерлин, Гарри, что с тобой случилось? Миссис Уизли обхватила его лицо ладонями. — Какой ужас! — воскликнула она, позабыв про Риддла. — Ты снова голодаешь? Том достаточно громко, чтобы он услышал, выдохнул сквозь зубы. Две наседки, только Никса вдобавок не хватало. Гарри знал, что его слабые оправдания не убедят Молли, поэтому просто молча слушал ее громкие причитания и обещания «откормить как следует». К счастью, миссис Уизли прервали. К сожалению, это оказались близнецы. — Что же я услышал! — прокричал на весь дом Джордж. — Разве это не тощий Гарри?.. — И наш любимый профессор! — добавил Фред. Поттер против воли улыбнулся. Близнецы резво отстранили от него Молли, чтобы попытаться задушить с двух сторон. Том, до этого молча наблюдавший его мучения, без видимого труда вытащил Гарри из их захвата, похоже, все-таки озаботившись реальной возможностью увечий. — Вы тоже хотите объятий, сэр? — невинно поинтересовался Фред. — Нет, спасибо, — покачал головой Риддл, для надежности придерживая Гарри за поясницу. — Я бы предпочел выбраться отсюда живым. Близнецы синхронно засмеялись, словно обещая сделать все возможное, чтобы невредимым Том не выбрался. Миссис Уизли округлила глаза. — Вы ни разу не попались на наши ловушки в школе, — усмехнулся Фред. — Но мы стали лучше… — добавил Джордж. — Умнее… — Коварнее! Весь Хогвартс с содроганием вспоминал времена односторонней войны между близнецами Уизли и неуловимым профессором Защиты от Темных Искусств. Многочисленные бомбы-вонючки, искусственные болота, гладкий, словно зеркало пол, на котором невозможно не поскользнуться… От их выходок страдали все, кроме единственного человека, которому они пытались досадить. Еще до того момента, как розовобородый после очередной шутки Дамблдор вежливо попросил близнецов прекратить свои эксперименты, Риддл успел заслужить их уважение, которое проявлялось громкими восторженными приветствиями и редкими попытками таки свершить розыгрыш века. Гарри надеялся, что сегодня ничего «веселого» не случится, несмотря на старания Фреда и Джорджа, но все же был рад, что хотя бы их настрой Том своим присутствием сбить не сумел. — Думаю, нам всем стоит пройти к столу, — сказала Молли, хмуро посмотрев на близнецов. — Когда ты успел побывать здесь? — тихо спросил Поттер. — Иногда Орден Феникса собирался в Норе, а не в Хогвартсе, — ответил Том, наклонив голову в его сторону. — Не самое приятное время. Гарри задумчиво кивнул. Такие мысли редко посещали его голову, но Том был намного старше миссис Уизли. В разгар второй войны с Грин-де-Вальдом он уже был человеком, которого боялись и уважали, с армией верных людей за спиной. Поттер вообще тогда только пускал слюни в подушку. Кухня была, очевидно, магически расширена, чтобы вместить куда более длинный, чем обычно, стол. Гарри только надеялся, что мистер Уизли хотя бы раздобыл временное разрешение на это. Том не выглядел смущенным ни бедной обстановкой дома, ни застывшими на миг гостями за пока еще пустым столом. После нестройного хора приветствий мистер Уизли неловко поднялся со своего стула и протянул Риддлу ладонь. — Добрый день, профессор. Большая честь, — пробормотал Артур невпопад, излишне воодушевленно тряся его руку. — Рон сказал нам, что Гарри в опасности из-за задания… — Не стоит беспокоиться о его благополучии, пока он со мной, — ответил Том. Гарри закатил глаза за его спиной. Переведя взгляд на собравшихся Поттер сразу же заметил приветливо улыбавшуюся Флер с малышкой Мари на руках. Среди рыжего семейства выделялась еще одна светлая макушка, и Гарри не сразу понял, что рядом с Роном сидела Лаванда Браун. Отсутствие приглашения для Гермионы теперь стало ясным. Поттер раздраженно скрипнул зубами. Его лучший друг в очередной раз проявил малодушие, решив избежать столкновения двух девушек самым простым способом из всех. Все мысли вылетели из головы, как бладжеры из ящика в начале матча, стоило ему увидеть Джинни. Она сидела напротив Флер и Мари и развлекала племянницу. Стильная мантия оливкового цвета оттеняла медные волосы, обрамлявшие загоревшее лицо. Гарри был готов поклясться, что даже с такого расстояния видны золотые искры в ее карих глазах. Они нормально не говорили как раз с того момента, как разошлись. Девушка предпочитала, специально или нет, пропускать почти все семейные торжества из-за работы. Гарри не был уверен, насколько частыми были тренировки в сборной вне сезона, но ничего не говорил, предпочитая любимую Роном тактику игнорирования проблемы. Джинни сдержанно улыбнулась ему и помахала рукой, на безымянном пальце которой уже два года не сверкало скромное, но красивое обручальное кольцо. Поттер вдруг отчетливо почувствовал себя лишним. Он уже много раз проклинал себя за решение пригласить ее на свидание на шестом курсе. Если бы знал, что все так закончится, даже не посмотрел бы в сторону сестры лучшего друга. Быть может, они сейчас сидели бы за одним столом, со смехом вспоминая глупую детскую влюбленность Джинни, и не было бы ни горькой вины, ни тяжести в груди. Гарри резко выдохнул, когда почувствовал прикосновение пальцев Тома к запястью, и только тогда понял, что задержал дыхание. Риддл в упор уставился на Джинни, игнорируя мистера Уизли. Это не предвещало ничего хорошего, учитывая как именно Том относился к их несостоявшейся свадьбе с любимой дочерью рыжего семейства. — Если ты не прекратишь, то могут загореться чьи-нибудь волосы, — пробормотал Поттер, почти не двигая губами. — Хочешь новую стрижку? — Волосы? Я слышал только про Летучемышиный сглаз, — признался Том, повернув голову в его сторону. Было удивительно наблюдать, как плавился кровавый лед в его глазах. — Апгрейд, — вздохнул Гарри, вспомнив как долго отрастали обожженные брови после разрыва. Риддл ничего не ответил, вернувшись к разговору с Артуром, который выглядел не менее пораженным, чем в тот день, когда впервые оказался в лондонской подземке. Поттер протиснулся мимо них к столу, решив занять место рядом с Роном, потому что оно было самым дальним от близнецов. Флер выглядела великолепно даже с едва заметными, несмотря на маскирующие чары, тенями под глазами. Она со смехом перехватила его по дороге и расцеловала в обе щеки. Мари на ее руках зашевелилась с тихим хныканьем. — 'Арри! — воскликнула Флер. — Я так счастлива встрече! С годами ее акцент стал гораздо меньше заметен. Гарри помнил, что с трудом мог понять ее, когда они только познакомились, особенно когда девушка была чем-то взволнованна и говорила слишком быстро. — Я тоже, — ответил он, потирая заалевшие щеки. — Привет, Мари. Девочка извернулась на руках у матери и спрятала лицо в складках ее платья. — Малышка стесняется, — ласково проговорила Флер, погладив дочь по светлым кудряшкам. — Так мало мы видимся. Последняя фраза была произнесена с шутливым возмущением. Гарри почесал затылок, отчего пиджак неприятно натянулся на спине и руках. — А Билл? — спросил он. — Он с Чарли, — поджала губы Флер. — В собственный п’газдник бегает от всех… Мы, знаешь ли, хотели п’говести его вместе. Она красноречиво скосила глаза в сторону миссис Уизли, которая суетилась с многочисленными кастрюлями, отвергая любые попытки близнецов помочь. Что, наверное, было к лучшему. Джинни, до этого старательно делающая вид, что слишком занята рассматриванием узора на скатерти, чтобы внести вклад в беседу, тихо фыркнула. Свою неприязнь к Флер ей, похоже, так и не удалось преодолеть до конца. Гарри неловко откашлялся и, пробормотав извинение, попятился к выбранному месту. Рон не поднял глаз от пустой тарелки, и Поттер решил не инициировать разговор. Он устал еще до того, как зашел сюда, и совсем не хотел разбираться с другом, который решил его игнорировать. Его спутница оказалась куда общительнее. — Гарри! — воскликнула Лаванда. — Я сто лет тебя не видела. Поттер мысленно закатил глаза и улыбнулся, показывая слишком много зубов. Она не выглядела впечатленной. — Где же Гермиона? — невинно спросила девушка. Помня о том, что Грейнджер отзывалась о соседке по общежитию как о «недалекой», Гарри решил, что она всерьез не понимала, с чего вдруг Гермиона не пришла, поэтому попытался сдержать яд в голосе. — Дела на работе. — Ах да, работа, — кивнула Лаванда, мигом потеряв к нему интерес. Ее шушуканье с Роном заставило Поттера снова стиснуть зубы, и он начал всерьез опасаться, что все это приведет к сведенной челюсти. Тогда есть не получится при всем желании. — Мистер Уизли, — небрежно сказал Том, опустившись на стул рядом. Гарри позволил себе слегка расслабиться. — Мисс Браун, как продвигается ваш бизнес? Лаванда нервно заправила волосы за уши. — Неплохо, сэр, — дрожащим голосом ответила она. — Мы начали поставки в Америку. Гарри пришлось всерьез напрячься, чтобы вспомнить, что они говорят о магазине одежды, который Лаванда открыла совместно с сестрами Патил. Он, честно, сам не знал, откуда у него в голове эта информация. Поттер отказался поражаться тому, что Риддл еще в видах тканей разбирается. Лаванда чуть ли не слюни пускала, как в памятные дни существования фан-клуба профессора Защиты, который она сама и организовала. Гарри уже подумывал запустить в нее вилкой, когда измазанные в земле Билл и Чарли наконец появились в дверях кухни. — Никаких гномов, — отрапортировал именинник. — Вы только посмотрите на себя, — всплеснула руками миссис Уизли. — Живо умываться и за стол, не стоит заставлять гостей ждать.

***

      Гарри был малодушно счастлив, когда Том предложил (то есть не предложил, а просто констатировал факт, потому что где Риддл и где нормальные человеческие отношения) подарить совместный подарок. Он всегда долго мучился сам, потому что если для своих друзей выбрать что-то было несложно, то для старших братьев Рона — вовсе нет. С родителями было куда проще: Молли всегда была рада полезным вещам для дома, особенно для кухни, а Артур был в восторге от любой магловской безделушки. Поттер смутно представлял, чем увлекаются Билл и Чарли, тогда как с близнецами все было понятно и сложность заключалась скорее в том, что идеальным подарком Фреду и Джорджу был бы их собственный магазин. К созданию которого Гарри, кстати, приложил руку и ощутимую долю наследства. На свою голову. Когда Билл под галдеж гостей начал распаковывать подарки, Поттер только немного волновался. Большую часть надаренного составляли книги, потому что именинник был книжным червем похлеще Гермионы, даже если и выглядел куда суровее любого хогвартского ботаника. Билл благоразумно отложил подарок близнецов в сторону, к неудовольствию последних, и наконец добрался до того, что принес Том. В аккуратно перевязанной серебристой лентой синей коробке на бархатной подушке лежали очень сильно старинные на вид медные весы. Когда Гарри впервые их увидел, он был поражен их красотой и простотой: никаких излишеств, вроде драгоценных камней, только изящная роспись. Поттер не мог осознать их истинной ценности, но Билл, казалось, был в полнейшем восторге. — Весы Анубиса, — сказал он с благоговением, едва развернув подарок. — Самый древний проклятый египетский артефакт. Гарри был немного впечатлен. Интересно, сколько еще сокровищ выставлено на всеобщее обозрение в доме Тома? Правда, слово «проклятый» его слегка взволновало, но Билл, казалось, не был обеспокоен, когда подцепил пальцами одну из тонких цепочек, крепившихся к левой чаше. — Я прочитал книгу о сокровищах Египта еще в Хогвартсе… Тогда и захотел работать на Гринготтс. Момент прервала Мари, которая потянулась к коробке с очевидным намерением разобраться, что именно так привлекло ее отца. — Блестит! — Ну-ну, малышка, — одернула ее Флер, мягко перехватывая пухлые ручки, — père поделится с тобой, когда ты чуть под’гастешь. Под умильными улыбками гостей Мари надула губы, но послушалась, принявшись возиться с кулоном на шее матери. Гарри не был уверен, что сможет съесть десерт, но не смог отказаться от куска праздничного торта с огромным количеством крема. Он старался запихнуть в себя достаточно еды, чтобы миссис Уизли, коршуном следящая за ним, осталась довольна, но при этом не довести себя до расстройства желудка. Том периодически забраковывал те или иные блюда, и после того, как от очередной куриной ножки у Рона пошел дым из ушей, Поттер понял, что его пытаются обезопасить от пакостей близнецов. К тому моменту, как на столе появилось сладкое, недовольная Флер успела несколько минут посидеть с вытянувшимся на сантиметров двадцать носом, Лаванда покрылась фиолетовой сыпью, Билл обзавелся неснимаемым праздничным колпаком, а мистер Уизли пострадал от Кусачей тарелки. — О Мерлин. — Что-то случилось? — нахмурился Том. — Да, случилось, — прошептал Гарри. — Смотри! Риддл посмотрел налево. — И что? — Пирог с патокой! — жалобно ответил Поттер. — Мне его не хочется. Он ужасно пахнет. Том, я обожаю пирог с патокой. Риддл, похоже, недооценил масштабы трагедии, если судить по его реакции. — Это ужасно, Гарри. — Ты не понимаешь! — Я понимаю, — возразил Том. — Извращение вкуса — одно из последствий твоего положения. Ты сможешь жить с этим. Гарри со стоном прижался к его плечу. — Но жизнь потеряла всякий смысл. Поттер засмотрелся на искрящиеся смехом красные глаза. Он не мог обозначить точный момент, когда перестал считать их жуткими, но сейчас любой другой цвет представлялся совсем не подходящим и чужеродным. Кое-как расправившись с половиной куска торта, Гарри украдкой хлебнул Противорвотного зелья Гермионы, которым старался не злоупотреблять. В гостиной Флер сидела на ковре, играя с заскучавшей во время ужина Мари. Хохочущая девочка замолчала, едва завидев его в дверях. — Кажется, я ее снова смущаю, — сказал Поттер, потоптавшись на пороге. — Она нечасто вст’гечает так много людей, — объяснила Флер. Гарри не без труда уселся на пол и протянул руку. — Тогда давай знакомиться снова, — улыбнулся он. — Я Гарри. Мари засопела и отвернулась. — Мы много в’гемени п’говели во Ф’ганции. Она плохо помнит Англию. — Ей там нравится? — поинтересовался Поттер. — Мари, ты любишь бывать у бабушки и дедушки? Девочка повернулась на звук своего имени. — Тетя, — пролепетала она. — Она обожает Габ’гиэль. Мари хлопнула в ладоши в знак согласия. Гарри не знал, что нужно сделать, чтобы завоевать ее расположение, но в конце концов оказалось достаточным просто сидеть и внимательно слушать, что она говорит, коверкая слова на английском и французском вперемешку. Уже через несколько минут любопытство победило страх перед почти незнакомцем, и Мари отползла от Флер и начала с умным видом подсовывать ему свои игрушки под нос, требуя, чтобы он называл, что это такое. Гарри не без некой гордости осознал, что его высокая башня из кубиков покорила сердце девочки, и она совсем расслабилась, позволив пожать себе руку, и, более того, даже сама полезла к нему на колени, чтобы дотянуться до очков. Флер подсунула ему одну из многочисленных детских книжек и упорхнула к своему мужу, попросив позвать, если что-то случится. Гарри не стал возражать, но внутренне замер от ужаса, потому что понятия не имел, как справляться с таким крошечным человеком. — Тебе тоже придется это делать, — пробормотал он себе под нос, — ну же, набирайся опыта. Мари, наконец, смогла стянуть с него очки, оставив Гарри полуслепым. Поттер не боялся за сохранность своего имущества: ему часто приходилось чинить их после квиддича, что было легко, благодаря магии, — он только надеялся, что девочка не разобьет стекла и не поранится, поэтому наклонился чуть вперед и прищурился, чтобы следить за ней. — Зеленые, — протянула Мари. — Глаза? — переспросил Гарри. — Ты знаешь, я ничего не вижу без своих очков, может, ты их мне вернешь? Девочка задумчиво повертела предмет в руках и все же решила, что играть с куклами интереснее, поэтому вернула очки владельцу и потянулась к сумке с детской посудой. В разгар чаепития с леди Камиллой их прервал Том. — Эй, — махнул рукой Гарри. Риддл без слов сел на ковер рядом с ними. На его рубашке красовалось разноцветное пятно. — Что это? — спросил Поттер. Том с раздраженным вздохом достал палочку и невербальным заклинанием вернул одежде прежний вид. — Радужные сопли Лаванды Браун. Гарри не смог сдержать смех. Риддл стрельнул в него взглядом, который на него уже давно не влиял. — Привет, — обратился Том к притихшему ребенку, — ты Мари, верно? У тебя очень красивое имя. — Мари-Виктуар, — сказала она, проглатывая «р» на манер матери. — Так еще лучше, — кивнул Риддл. — Меня зовут Том. — Том, — послушно повторила девочка и вытащила из бездонной сумки еще одну белокурую куклу в голубом платье. — Это Шарлотта. Риддл понятия не имел, как нужно играть в чаепитие, так что у Гарри была удивительная возможность наблюдать, как он разбирается с ранее неизвестным видом деятельности. Том предельно серьезно смотрел на то, как Мари усаживала свою подопечную Камиллу за стол, пока Гарри разливал воду из маленького чайника по чашкам, чтобы потом повторить ее действия. Шарлотта заняла положенное место. По замыслу девочки она пила только чай, оставив все крошечные пирожные подруге, потому что сидела на диете. — Как тебе удается избегать близнецов? — спросил Гарри, когда чаепитие плавно перешло в игру в парикмахерскую. Том, который сосредоточенно причесывал Шарлотту маленькой деревянной расческой длиной в пол его указательного пальца, оторвался от своего занятия под недовольное сопение Мари. — Опыт, — ответил он, пожав плечами. — Магию можно почувствовать до того, как она подействует. Господа Уизли достаточно искусны, чтобы от каждого из их изобретений… фонило. — Это у всех так? — удивился Гарри. — Нет, нужна сила, внимательность и желание, чтобы овладеть подобным искусством. Но главное — это все же опыт. Чем больше видов магии ты знаешь, тем легче учиться распознавать их там, где другие не видят. Поттер замолчал. Под выжидающим взглядом Мари Том вернулся к прерванному занятию. — Ты делаешь лучше, чем père, — похвалила девочка. — Спасибо, — улыбнулся Риддл. Гарри оперся спиной о диван, вытянув ноги вперед. Мари с радостью променяла его на Тома, и ему даже не хотелось злиться. В какие-то моменты он бы сам себя на Риддла поменял. Не стоило удивляться, что Том так быстро нашел общий язык с совершенно незнакомым ребенком. Иногда Гарри казалось, что Риддл очаровывал людей одним своим присутствием. Правда, на то чтобы очаровать его самого, у Тома ушло гораздо больше времени. Но ему удалось, и прямо сейчас Гарри очень сильно захотелось быть уверенным, что они совсем скоро окажутся в похожем положении со своим сыном, который будет так же сосредоточенно возиться с игрушками. Том будет прекрасным отцом. Гарри, наверное, похуже, но он был готов постараться. — Гарри? — мягко позвал Риддл. — Ты в порядке? Ты будто застыл на мгновение. — Да… все нормально. Он вдруг увидел в красоте Тома что-то большее, чем раньше, что-то, от чего сердце билось чаще и потели ладони. О нет.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.