ID работы: 9597551

Вы никогда не знали нас

Гет
NC-17
В процессе
201
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 281 страница, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 67 Отзывы 84 В сборник Скачать

28.2.Шифр.

Настройки текста
      Между ними пролетели искры. Астория замахнулась, и палочка в её руке завибрировала, выпуская голубой луч Остолбенея. Грейнджер поставила щит. Она внезапно ощутила то самое чувство — дурной предвестник надвигающейся беды. Её тело напряглось.       — Не смей разговаривать с моим парнем в таком тоне обо мне! — истерично вскрикнула Гринграсс. Ей в конце не хватало лишь ножкой топнуть, как маленькой избалованной девице.       Александр, показывающий всё своё безразличие к случившейся ситуации, вдруг раздражённо взглянул на Асторию, заставляя её пристыженно опустить голову. Он завёл руки за спину и властно приподнял подбородок.       — Успокой свой пыл, Астория. Я предельно ясно дал всем понять, что Поттера трогать нельзя. Так зачем ты это сделала, дорогая? — от обращения к Гринграсс Гермиону едва ли не вывернуло.       Дорогая.       Мерлин.       Она отдёрнула себя от этих глупостей, лезущих в голову в самый неподходящий момент. Гермиона наблюдала за попытками Астории придумать наиболее правдивую ложь и выдать её Александру, жаль, что она не предполагала, что он видел людей насквозь. Реддл опасно приблизился к ней, и тогда-то она лихорадочно зашептала ему свою правду.       Грейнджер не расслышала, ну, или не захотела слышать. Её жалкие оправдания не помогут Гарри. Когда Астория закончила, Гермиона уже устало откинулась на стуле, выдвинутом из-за стола.       — Ты нарушила единственное правило, Астория. Убирайся. Я не хочу тебя видеть сегодня.       Гринграсс поджала трясущиеся губы и глубоко вдохнула, чтобы предотвратить поток слёз, который вот-вот должен был хлынуть из раскрасневшихся глаз.       — Ты ведь не любишь её, — произнесла Грейнджер, как только Гринграсс исчезла за дверью. — Зачем этот фарс.       Он тихо хмыкнул.       — Я и не говорил, что люблю. То, что думают и видят другие — не всегда истина. Тебе ли не знать этого.       — Если она внезапно умрёт, ты не будешь сильно против?       Он молчал. Недолго, но напряжённо. Он тщательно размышлял о её вопросе.       — Мы ведь договорились с тобой об условиях. Она их знала и осознанно нарушила. Так что — нет. Я не буду против.       Я виноват перед тобой.       В её голове эта фраза всплыла так быстро и неожиданно, что Гермиона уставилась на Реддла в упор. Кажется, даже его слова её не затронули так, как сам факт того, что Александр мог их произнести в её голове. Он всё ещё мог проникать в её разум. Почему она пускает его? Почему позволяет?       — Приятно знать, что ты всё ещё доверяешь мне.       Гермиона подняла голову и заметила, что он стоит напротив неё, упираясь бёдрами в край столешницы.       — Я не знаю, как так вышло. Я думала, что никто не может проникнуть в мой разум, — честно призналась она.       Он лукаво улыбнулся, склоняя голову чуть вбок, отчего его кудри упали на глаза.       — Тебе стоит передохнуть, Гермиона. Мне понадобятся все твои силы в ближайшее время.       Она без лишних слов покинула зал, игнорируя его прожигающий спину взгляд.

***

      — Мистер Поттер, вы же понимаете, что это рискованно, — в, кажется, десятый раз повторила Макгонагалл, вымученно вздыхая и поправляя свои очки на переносице.       Гарри с неприкрытым нетерпением поглядывал на часы, а потом снова на Макгонагалл, которая решила применить своё самое действенное оружие — взгляд с неким осуждением и толикой неодобрения. Но его едва ли могло это затронуть.       Он, нарушивший сотни правил в юные годы, уже успел получить иммунитет к волнам укоризны, исходивших от бывшего декана Гриффиндора. Это даже было забавным в какой-то степени.       — Профессор, мне необходимо посетить Грингроттс. Тем более, я не буду один. Со мной любезно вызвался пойти мистер Лонгботтом, — Гарри почти силой заставил себя натянуть вежливую улыбку.       Минерва плотно сжала губы и прищурилась. Нет, только не прищур. Она собиралась выпить из него все соки прежде, чем отпустить в свободное плавание.       — Поймите, мистер Поттер, я не могу рискнуть вашей жизнью, — о, да неужели, — поэтому я вынуждена оставить вас в Хогвартсе.       — Профессор, но гоблины не могут ждать, — надавил он. — Я обязан там появиться. Вы могли бы приставить ко мне аврора, если это как-то поможет вам в принятии решения в мою пользу.       Она задумалась. Ещё немного выдержала маску холодного недовольства.       — Хорошо, мистер Поттер. Вы отправитесь...       — Сегодня, сразу же после обеда. Мы с Невиллом будем ждать у центрального выхода. Спасибо, профессор, — он нагло перебил её и сразу же после сказанных скороговоркой слов вылетел из кабинета.       Лишь Мерлин знал, что опять произошло в этих хранилищах, но Гарри даже и не оспаривал их просьбы срочно явиться в банк. Он был рад сменить обстановку и вырваться из цепкой паутины Хогвартса. Эти стены начинали давить на него всё сильнее, и необходимость вырваться отсюда возрастала прямо пропорционально росту давления.       Он встретился с Невиллом и этим аврором, кажется Джеком, в назначенное время после обеда, на котором он практически не ел. Он и Невилл молча переглянулись, игнорируя хмурое лицо аврора, и двинулись за пределы антиаппарационного поля.       — Как Луна? — поинтересовался Гарри, перешагивая через небольшую лужу.       Невилл засунул руки в карманы брюк и поморщился, когда холодный ветер хлестнул в лицо.       — Она идёт на поправку. Помфри считает, что это обычное переутомление, но...слишком это всё подозрительно, — эти слова он сказал шёпотом, остерегаясь аврора, идущего позади.       Гарри постарался незаметно оглянуться назад, чтобы проведать их друга. Тот шёл тихо, с лицом, полным безразличия к окружающим, но это не мешало ему подслушивать их диалог, поэтому Поттер невербально наложил на них чары, мешающие сосредоточиться на диалоге. Даже если он и попытается прислушаться — из этого ничего не выйдет.       — Я согласен с тобой.       — Да?       — Как только мы исполнили наш план, кто-то сразу же исполнил свой. В ту же ночь. Это заставляет думать о том, что кто-то знал о нашем намерении убрать Дюпре с пути.       Вот так просто это вырвалось из его рта. Вот так просто он признал, что их раскрыли. Невилл поёжился то ли от холода, то ли от страха.       — Я спрашивал у неё о подозреваемых, но она и сама настойчиво утверждает, что ей просто стало плохо после длинного нервного дня, и она упала в обморок.       — Знаешь, я ведь тебе не рассказал, но я столкнулся с Джинни в тот день, когда решил проверить Луну.       Рот Невилла приоткрылся в немом удивлении.       — Неужели?       — Она вела себя до ужаса спокойно. Поздоровалась со мной первая, наколдовала букет ландышей. Я думал, Луна и Джинни не особо ладят между собой.       — Очевидно, нет, — Невилл задумался, теребя ткань серых клетчатых брюк. — Она не рассказывала мне о том, как относится к Уизли после вашего разделения. Да я и не интересовался особо.       — Теперь у тебя есть повод, — сказал Гарри и схватил того за руку, чтобы трансгрессировать.

***

      Косая Аллея пустовала. Гарри ожидал увидеть намного больше снующих из лавки в лавку волшебников. Он задрал голову, смотря на небо, затянутое чёрными тучами. Вот-вот должен был начаться дождь. Ему стало зябко, и Гарри недовольно нахмурился, направляясь в Гринготтс.       Он быстро разрешил все проблемы. Невилл в то время отправился к открывшемуся кафе у Фортескью и отведал фисташковое мороженое несмотря на то, что температура на улице оставляла желать лучшего. Гарри с идущим по пятам аврором присоединился к нему позже. Некоторые люди оборачивались и без стеснения пялились на них, но Поттер старательно их игнорировал, делая вид, что они с Невиллом единственные посетители данного заведения.       Они решили не рисковать и пока приостановились в развитие темы о нападении на Лавгуд. Их диалог не нёс ничего особенного. Разговор двух студентов об оценках, преподавателях и приближающихся контрольных работах. Невилл поделился информацией о продвижении своего особого проекта по Травологии, который в будущем мог бы помочь ему при поступлении в желаемый университет.       — А ты уже думал, куда хочешь поступить?       После такого невинного вопроса Гарри по-настоящему задумался. Раньше он хотел стать мракоборцем, считая, что вылавливание преступников и тёмных магов — это подходящая работа, ведь он жил этим всю жизнь. Он постоянно противостоял злу. И другие идеи не приходили в голову. Да и некогда им было всплывать.       Он был рад, что хотя бы выжил.       — Я размышлял о возможности стать мракоборцем, — с явным сомнением в голосе ответил Гарри, размазывая подтаявшее шоколадное мороженое по чашке.       И он понял — такая простая вещь, как выбор университета была чужда для него. Он никогда не задумывался об этом в серьёз. И если Невилл уже знал куда податься и что для этого необходимо сделать, то он — нет.       Последние пятнадцать минут они провели в тишине, перекидываясь редкими фразами.       Только Гарри встал со своего места, чтобы покинуть помещение, как стёкла больших окон затряслись и затрещали. По ним пошли трещины, и те немногие, кто решил полакомиться мороженым, теперь вскочили и с криками схватились за палочки.       — Какого...       Стекло треснуло. Холодный ветер хлынул в помещение, заставляя дрожать. Все тут же направили в ту сторону свои палочки. Гарри внимательно осматривался по сторонам, пока его не закрыл аврор.       — Если вы не хотите мне мешать, то, будьте любезны, убраться с дороги, — сдерживая пренебрежение, проговорил Гарри.       — Мне был дан приказ охранять вас, мистер Поттер, — жёстко ответил Джек, даже и не думая сдвигаться с места. Поттер враждебно посмотрел на того.       Ему нужно выбраться на улицу, хоть это и было рискованно, потому что там его мог поджидать кто угодно. Но он всё же приблизился к Невиллу, которого уже водоворотом засасывала толпа волшебников и, потянув его на себя, прошептал:       — Нам нужно выбраться отсюда.       Трансгрессия была невозможна, потому что на территорию кафе наложены чары, запрещающие это сделать. Значит единственный выход это окно или дверь.       Невилл собирался ему сказать что-то, но дверь с громким грохотом распахнулась и всё оконное стекло тут разлетелось по сторонам. Волшебники попятились назад, пугливо смотря на пришедших посетителей. Гарри же наоборот выбрался вперёд, но последний рывок ему помешала сделать рука аврора, заталкивающего его в толпу.       Три человека в чёрных плащах с глубоким капюшоном и отливающими серебром масками, скрывающими лицо. Почти как у Пожирателей. Маски Пожирателей будто отображали тот ужас, что закрадывался в глаза людей. У них же было больше холодного равнодушия. Но не менее зловеще.       Двое высоких крепких мужчин и девушка. Они выискали в толпе того мужчину, который им нужен был и вывели его из кафе. Этот мужчина, одетый в странный тёмно-коричневый пиджак с чудным фиолетовым галстуком, даже не сопротивлялся. Будто эта встреча была запланирована. Он лишь запыхтел, когда Пожиратель ускорил шаг и, протерев платком вспотевший лоб, заторопился.       Гарри подумал, что это мужчина вполне сравним с каким-нибудь рядовым сотрудником Министерства.       Джек попытался напасть на новых Пожирателей, но все его попытки с мастерством были отвергнуты.       Фигуры в тёмных мантиях уже собирались уходить, но в последний момент девушка задержалась и просканировала толпу напуганных волшебников.       — Гарри Поттер, — прошипела она. Гарри напрягся. — Невероятная встреча. Я буду настоящей счастливицей, если убью тебя сегодня.       Толпа выдохнула.       — Не был бы так уверен в этом. Меня не убил даже сам Волан-де-Морт.       — Гадёныш. Круцио! — красный луч полетел в сторону. Он отскочил, оттаскивая Невилла с траектории проклятья.       Они начали дуэль. Ему удалось откинуть её и впечатать в стену, но пожирательница встала и продолжила борьбу. Её глаза сузились, и Гарри стоило обратить на это внимание, потому как она вскинула палочку и отправила режущее заклинание в мальчика лет семи. Он испуганно жался к ноге своей матери, боясь оторвать взгляд от пола.       Гарри толком не успел ничего придумать. Он кинулся к ребёнку и закрыл того своей спиной. Поттер почувствовал сильный спазм в районе груди. Он не смог сдержать болезненных хрипов и повалился на пол, сдерживая рукой кровоточащие раны.       Пожирательница исчезла.       В глазах начало темнеть.

***

      Прошло два дня. За эти сорок восемь часов Гарри успел трижды пожалеть, что высунулся из толпы и позволил пожирательнице себя заметить. Особенно сильно он начинал себя карать, когда очередная открытка от какой-нибудь пятикурсницы пополняла его коллекцию на небольшой деревянной тумбе рядом с койкой в Больничном крыле.       Его тошнило от этого. Кто просил его гриффиндорское нутро просыпаться и лезть в это дерьмо.       Нотт, сейчас стоявший перед ним, издевательски улыбался. Он подошёл к складу разноцветных бумажек и коробок конфет и, наугад взяв одну из открыток, прошёлся по старательно выведенным строчкам. Спустя пару секунд и громкого фырканья, Тео небрежно кинул её обратно.       — Сейчас мне стало тебя жаль, Поттер.       Гарри не был настроен на шутки. Он хмуро взглянул на Нотта.       — О, спасибо, твои слова мне действительно помогли. Я прямо уже чувствую, как восполняюсь духом.       — Странно, что Помфри всё ещё не хочет тебя отпускать. Язвишь ты как здоровый человек.       Гарри закатил глаза. Блик отскочил от стекол его очков.        — Так пойди и скажи ей об этом. Уверен, она сразу забудет о своём многолетнем стаже и послушается тебя.       Нотт хитро улыбался, но в итоге просто сел на трансфигурированный стул и закинул ногу на колено. Он протянул ему запечатанное письмо.        — Я разочарован, Нотт. Мне казалось, что ты намного проницательнее. Но раз нет, то объясню как для последнего тугодума: я буквально сдерживаю себя, чтобы не сжечь каждое письмо, что попадётся мне на глаза.        — Если кто-то из нас и тугодум, так это ты, Поттер, — он всучил ему в руки этот конверт. — Читай и не смей его сжигать. Иначе следующим по ветру полетит твой прах.       Гарри раздражённо выдохнул и начал яростно вскрывать конверт. Почему все слизеринцы ведут себя как пубертатные язвы. Нет, конечно, он тоже сейчас является носителем зелёного галстука, но они…они учились на змеином факультете семь лет. Умение плеваться ядом у них явно развито лучше.       Как только строгий почерк на листке пергамента показался перед ним, Гарри не смог сдержать возбуждённой реакции. Он выдохнул и огорчился, что не стал наблюдать за эмоциями Нотта в тот момент, когда он протягивал ему письмо. Привет, Гарри, Как ты? Я видела в газете, что тебя ранили. Мне очень жаль. Поправляйся. Как дела в Хогвартсе? Недавно я разбирала старые выпуски Пророка (захотелось покопаться в старье) и наткнулась на новость о Стэне Шанпайке. Вы с ним не виделись? Не знаешь, как у него дела? Он помогал мне пару раз, хочется встретимся с ним в ближайшие пару недель. Недавно начала читать седьмой том романа Лигхорта. Так захватывающе. Все моменты, связанные с описанием опытов в лабораториях создают особую атмосферу произведения. Я слышала, что он жил в Кенте. Это место всегда вдохновляло на искусство. Я так прониклась его творчеством и историей, что решила в ближайшее время навестить Кентерберийский собор. Кстати помнишь о часах, которые ты мне подарил? Я так и не смогла их починить. Как вечером стрелка застряла на одиннадцати, так и осталась. Но я планирую починить их в марте. Ладно, я очень много пишу. Ты уже наверняка устал читать. С любовью, Твоя Пенелопа.       Сначала всё это показалось ему околесицей. Все эти вещи не имели смысла. Каждое предложение буквально не вязалось ни с предшествующим, ни с будущим. Но когда он дошёл до конца и увидел подпись.       Пенелопа Кристалл.        — Мне интересно только одно, — вдруг заговорил Теодор, — почему Пенелопа Кристалл?       Значит, письмо от Гермионы. Тео уже осведомлён об этом.        — Когда мы охотились за крестражами, нас поймали егеря. Чтобы не выдавать своих имён, мы взяли имена других людей. Я был Дадли Дурсль, Рон — Стэн Шанпайк, а Гермиона — Пенелопа Кристалл.       Гарри потёр виски.        — Но в любом случае это письмо не имеет смысла.        — Потому что это не просто письмо, — Нотт прочистил горло. — Я отправлял им шифр. Вот и они прислали шифр.       Гарри одним движением смахнул все открытки и подарки на пол, освобождая поверхность. Он положил пергамент на тумбу и задумчиво хмыкнул.       — Первое это Стэн Шанпайк, — пробормотал Гарри себе под нос, подчёркивая имя в письме. — Очевидно, она спрашивает про Уизли. Но вот часы…        — Двадцать третьего марта нам надо быть в Кенте у Кентерберийский собора, — выпалил Теодор и победно засиял, когда увидел, как Гарри растеряно моргает.       — Быстро работаешь, Нотт.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.