ID работы: 9597750

Связанные чувствами

Слэш
R
Завершён
6
автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

* * *

Настройки текста
      — Доброе утро — охайо годзаимас… До свидания — сайонара… — повторял себе под нос молодой человек с повязкой на глазах. Все встречные изумлённо провожали взглядами необычной внешности незнакомца. — Приятно познакомиться — хаджимемащите… Спасибо — аригато… Прошу прощения… Э… Чёрт, забыл!..       Девятнадцатилетний Джошуа Менкар часто прогуливался по городу в стране, практически ставшей ему родной. Сколько себя помнил, он жил здесь с малых лет, с тех пор, как мать бежала из родной Англии в 1665 году. Отец с ними не уехал и, вероятно, уже умер от чумы. Чудом мать с сыном оказались далеко на востоке, в Стране Восходящего Солнца, где и остались. Однако за столько лет Джошуа так и не освоил язык местных и приходилось ему несладко.       Неторопливо ступая по улочкам города и зубря заученные слова, слепой юноша вдруг столкнулся с человеком.       — Г-гомен насай!.. — Тут же выпалил Джошуа, наконец вспомнив, как извиняться, и поклонился.       Человек, которого он сбил с ног, поднялся и торопливо собрал разлетевшиеся по сторонам овощи. Пока Джошуа продолжал неистово извиняться, он оглядел незнакомца и тут же сообразил, что к чему.       — Даиджобу, — сказал японец, придержав Джошуа за плечи, когда тот в очередной раз поклонился. — Сами-то не ушиблись?       Услышав родную речь, Джошуа оторопел.       — Вы… Вы говорите по-английски?..       — Да, но очень… плохо, — сбитый юноша смущённо почесал затылок.       — Если, по-вашему, это — плохо, то я не знаю своего языка, — Джошуа посмеялся. Неловкость мигом испарилась. — Вы замечательно говорите, даже сильного акцента нет.       — Вот как? Слышать похвалу от носителя — дорогого стоит. Прошу, давайте присядем. Хотите чаю?       — Значит, уже четырнадцать лет здесь, — кивнул Ясухиро Арэта, опустив чашку на колени. — Я могу помочь тебе с нашим языком, а ты взамен попрактикуешь меня в вашем. Как тебе такое предложение?       — Это же замечательно! — Воскликнул Джошуа. — Я буду безумно благодарен тебе, Ясухиро!       — Значит, договорились! — Арэта радостно хлопнул в ладоши и, взяв чашку, поднялся. — Может, тебя проводить? Я буду беспокоиться.       Джошуа отвёл голову в сторону и замялся.       — Не стоит, я и так тебе неприятностей доставил…       — Вздор! Какие неприятности! Я всегда готов помочь тебе в чём угодно, слышишь? — На мгновение Ясухиро осёкся и виновато потупил взгляд. — В смысле… Я не имел в виду, что ты…       — Я понимаю, не нужно оправдываться. — На губах Джошуа появилась улыбка. — Я слеп и порой мне действительно нужна помощь, поэтому я не стану отказываться. Аригато годзаимас, Ясухиро-сан.       — До итащимащите, — улыбнулся Арэта.       С того момента новоиспечённые знакомые виделись практически каждый день. Ясухиро учил Джошуа не только своему языку, но и обычаям своей страны. Слепой юноша внимал наставлениям как подобает прилежному ученику. Взамен же он, как и обещал, помогал Арэте подтянуть английский.       — Сутэки! — Воскликнул Джошуа, всплеснув руками. — Ваша страна действительно невероятна!       — Поживи здесь мои годы и захочешь сбежать на поиски приключений, — улыбнулся Ясухиро.       — Не нужно говорить так, будто ты старше мен на двадцать лет, — беззлобно упрекнул Джошуа, и молодые люди засмеялись. — И всё же, почему ты так хочешь сбежать отсюда?       — Хочу мир посмотреть. Мы ведь совсем не знаем, как живут те, кто за морем. Власти зовут их варварами. Мы отрезаны от всего мира, понимаешь?       — Почему так?       — Так было всегда, — Арэта на несколько минут замолчал. Джошуа не нарушал тишины.       Четырнадцать лет назад, когда корабль волнами вынесло на японские острова, местные обошлись с чужаками весьма негостеприимно. Лорели Менкар повезло попасть прислугой в дом какого-то господина. Все же, кто пытался оказать сопротивление вооружённым самураям, были убиты.       Джошуа вздохнул.       — А что сейчас с твоей матушкой? — Голос Арэты не сразу достиг его ушей. Лишь когда тот коснулся ладони, Джошуа повернул к нему голову.       — Свыклась. Крыша над головой да еда есть, а большего и не нужно, — так она говорит. Вероятно, нам просто повезло, ведь господин весьма великодушен.       — Познакомишь меня с ней?       — О… Да, конечно! Или… Как там… Мотирон!       — Делаешь успехи! — Похвалил Ясухиро. — Сорэ о идзи суру!       Лорели Менкар прилежно работала в доме господина Ватанабэ, который в своё время поручился за женщину с малолетним сыном. Больше всего он волновалась о судьбе Джошуа. Что будет с ним в этой стране? Однако, когда сын однажды заявился в компании местного юноши, Лорели с облегчением выдохнула.       Молодой господин Ясухиро был ровесником Джошуа и очень приветливым человеком, и женщина могла больше не переживать за то, что её сын где-нибудь потеряется в силу своей слепоты и с ним ничего не случится.       Матушка Арэты, Киоко, была рада не меньше, что её приёмный сын, которого она любила всем сердцем, нашёл родственную душу. С превеликим удовольствием эта уже немолодая женщина, в волосах которой проблёскивала седина, слушала беседы юношей, и, о, если бы Арэта объявил, что собирается сбежать вместе с Джошуа из страны, видит Небо, она не стала бы удерживать его.       — Очень прискорбно, что я не могу наслаждаться жизнью так, как ты, — сказал однажды Джошуа, сидя на берегу, пока Арэта ловил рыбу. Он сложил руки в молитвенном жесте и поднял голову к небу. — Пусть в следующей жизни я буду зрячим. Я ведь даже не знаю, как ты выглядишь, Ясухиро.       — А каким ты меня представляешь? — Отозвался тот. — Быть может, твои догадки окажутся ближе, чем ты думаешь.       — О, ты наверняка красив, Ясухиро! — Воскликнул Джошуа. — Я думаю, что у тебя тёмные волосы и наверняка длинные. Нет, совершенно точно длинные! Ты прости, я… тайком касался их… А твои глаза такие же тёмные и глубокие. Добрый глаза.       — А точно ли ты слепец, Дзё? — Когда Арэта захихикал, Джошуа смущённо опустил голову. — Потому что именно так я и выгляжу.       Он приблизился, попутно вытирая об одежду мокрые руки.       — Тебе и не нужны глаза, чтобы видеть этот мир, ты можешь его чувствовать, а уж твоими глазами буду я.       Ясухиро был слишком близко. Джошуа чувствовал на себе его дыхание и не знал, куда бежать и где спрятаться от пронзительного взгляда. Арэта оказался прав — необязательно видеть эти глаза, когда их взгляд ощущается настолько, что пробирает до мурашек.       Взяв Джошуа за руку, Ясухиро прислонил её к собственной груди, и англичанин вздрогнул.       — Чувствуешь?       — Твоё сердце… И оно… Будто вот-вот вырвется. Мне даже кажется, что я слышу его стук.       — Ты и правда слышишь стул, только это твоё сердце бьётся так же бешено.       Не дожидаясь ответа, Арэта потянулся к губам Джошуа. Прикосновение было совсем лёгким, словно воздушным. Джошуа невольно подался навстречу, чтобы продлить это ощущение, и отказать ему Ясухиро никак не мог.       Вскоре тёплые солнечные дни сменились дождями. Джошуа оставалось лишь сидеть на энгаве под крышей в ожидании, когда погода наладится.       А потом Ясухиро накрывал его зонтом, отважно шлёпая по лужам и не позволяя Джошуа ступить в грязь.       Рядом с ним было тепло. Даже в этот проклятый дождь Джошуа чувствовал, что всё пасмурное и унылое отходит на второй план, стоит Арэте взять его за руку. Это тепло приятно разливалось в груди. Наверное, это и есть то, что называется любовью, — думал Джошуа. Он повернул голову к Ясухиро и улыбнулся. За ним хоть на край света.       Джошуа заболел.       Прогулки под дождём не прошли даром, приковав юношу к постели на некоторое время. Он скучал по Арэте, и тот пришёл. Пришёл пожелать скорейшего выздоровления и принёс лекарств. Оно обязательно поможет! — сказал он, со всей осторожностью помогая Джошуа взять чашку.       — Тебе холодно? Я согрею тебя! — Арэта утянул больного в объятия и накрыл их обоих одеялом.       — Заразишься ведь, — бормотал Джошуа, неловко отодвигаясь, однако вновь оказываясь в плену чужих рук.       — Значит, тогда ты будешь греть меня в моей постели, — улыбался Арэта.       — Это замкнутый круг, дурачок.       — А почему нет? Я бы хотел обнимать тебя всегда!       Щёки Джошуа горели. Не то от болезни, не то от смущения, но ему казалось, что температура сейчас поднимается выше некуда. Оставалось лишь уткнуться этому дураку в грудь и крепко стиснуть в ответных объятиях. Ясухиро расплылся в улыбке, прижимая смущённого юношу как самое дорогое сердцу сокровище. Их ноги переплелись под одеялом, одна рука Арэты нежно гладила спину Джошуа поверх ткани спальной юкаты. Шум дождя за окном убаюкивал, накрывал пеленой сна обоих юношей.       — Оясуми, — прошептал Арэта, пальцами второй руки зарываясь в спутанные волосы Джошуа.       Поддержка близкого друга ощутимо пошла на пользу. Совсем скоро Джошуа поборол недуг и снова встал на ноги.       В день, когда ничего не предвещало беды, госпожа Киоко угощала юношей своими онигири. Они у матушки самые вкусные! — хвалил Арэта, и Джошуа не мог не соглашаться.       В тот день голос матери навсегда врезался в память Ясухиро.       — Ах, Арэта!       Тот мгновенно сорвался с места и поспешил на зов.       Киоко лежала на полу в окружении разбросанных онигири и не шевелилась.       — Матушка! — Ясухиро кинулся и женщине. Та была без сознания.       Пролежав несколько дней в беспамятстве, госпожа Киоко скончалась.       Арэта понимал, что остался совершенно один в этой жизни.       Всё время, пока мать была ещё с ним, он не отходил ни на шаг. Под глазами юноши залегли синяки, лицо осунулось. Джошуа и Лорели как могли поддерживали его. Когда стало очевидно. что госпожа Киоко не оправится, по указанию матери, Джошуа с трудом вывел друга на свежий воздух, а когда ни вернулись, дух Киоко уже покинул внешнюю оболочку и вознёсся к предкам. Приглашённый монах читал молитву. Попытавшийся закричать Арэта вдруг понял, что у него нет сил ровным счётом ни на что. Он пошатнулся и повис в руках Джошуа.       После похорон дом Ясухиро погрузился в сумрак. Арэта не отходил от постели матери — её последнего пристанища. Теперь, когда единственный друг был убит горем, Джошуа пришёл ему на помощь.       — Ясухиро, — шептал он, поглаживая пальцами ладонь Арэты, — скажи хоть что-нибудь. Пожалуйста.       Ясухиро медленно повернул голову. На Джошуа смотрели уставшие, покрасневшие и опухшие от слёз глаза.       — Прости, у меня больше… никого нет…       — Как это никого? У тебя есть я! — Джошуа осторожно обхватил ладони Арэты. — Я останусь, если ты попросишь, и уйду, если захочешь побыть один, но, знай, я всегда рядом!       Губы Ясухиро тронула слабая улыбка. Он прислонился к груди и с силой сжал ткань хаори на его спине.       — Аригато, Дзё… Домо аригато годзаимас.       — Тикаку ни иру ё.       Пальцы Джошуа перебирали волосы Арэты. Юноша наслаждался их мягкостью и не мог сдержать счастливой улыбки. Дрожь в теле друга унялась. Он успокоился и теперь нежился в объятиях.       — Знаешь, — тихо сказал Джошуа, — Ясухиро, мне… мне не найти подходящих слов, чтобы отблагодарить тебя. Ты словно луч света в моей жизни, и порой я даже забываю, что слеп. Ты смог разглядеть ос мне что-то, чего я сам никогда не замечал. Ты не оттолкнул меня, а я никогда не отвернусь от тебя, поэтому, прошу, если тебя что-то тревожит, говори. Я всей душой… Правда, всей душой боюсь тебя потерять. Ты — нечто большее для меня, чем просто друг. Ты — моя родственная душа.       Арэта поднял изумлённый взгляд, однако тут же улыбнулся и легонько похлопал Джошуа по спине.       — Я очень рад, что в тот день ты сбил меня с ног. Обещаю, когда-нибудь я найду способ сбежать во внешний мир, и мы с тобой побываем везде! Я уверен, что ты скучаешь по своей земле.       — На самом деле, — Джошуа неловко почесал затылок, — какая-то часть меня действительно хочет вернуться, однако другая — больше всего желает остаться здесь, с тобой. Наверное, мне никогда не стать здесь своим, но если ты будешь рядом, я уверен, что в каждом уголке мира обрету дом и счастье!       Закончив пылкую речь, юноша выдохнул и умолк. Арэта смотрел на него с нескрываемым восхищением. Слов больше не было, хотя чувства лились через край. Он крепко стиснул Джошуа в объятиях и тихо засмеялся, жмурясь от выступивших слёз.       И всё же он по-прежнему был не одинок.

***

      Ясухиро спустил с Джошуа юкату, обнажая плечи и касаясь кожи губами. Тот плавился в руках Арэты, поддавался и подставлялся, позволяя поцелуям пройтись по всему телу.       С его губ сорвался первый стон.

***

      По городу неторопливо шёл мужчина, ничем не выделявшийся на фоне других людей. Он шёл и осматривал новые владения. При нём были лишь мечи, охрана бы выдала его и привлекла ненужное внимание.       Господин Янагида, тридцати одного года от роду, оказался в этих местах по велению господина. Он был глубоко погружён в собственные мысли, потому не заметил слепого юношу, что двигался прямо на него. Столкновение оказалось неизбежным. Юноша упал на землю и тихо застонал от боли.       — Смотри, куда идёшь, деревенщина! — Фыркнул господин Янагида, прежде чем заметил повязку на глазах слепца. — А, так ты калека.       Поняв, что столкнулся с кем-то важным, Джошуа уселся на колени и, бормоча извинения, принялся отбивать поклоны. Господин Янагида наклонился и потянул его за ворот кимоно, желая заглянуть в лицо. Он пристально разглядывал европейские черты, а затем грубо оттолкнул юношу.       — Чужестранец! За столько лет вас ещё не перебили?! Ками милостивые, когда же наша священная земля очистится от этих отбросов!       Джошуа не посмел сказать ни слова. От одной мысли, что сейчас вот-вот раздастся звук вынимаемого из ножен меча, у него отнялась речь. Однако этого не произошло. Поднятый шум привлёк внимание горожан. Они столпились вокруг и принялись шептаться между собой. Кто-то попытался заступиться за слепого и пристыдить господина, которого ранее никогда здесь не видели, что ещё сильнее взбесило Янагиду.       — Всем молчать! — Рявкнул тот. — Да знайте же, несчастные, что перед вами Янагида Ёсицугу, в жилах которого течёт кровь Великих сёгунов! Мой род принадлежит дому Токугава, и я прислан сюда следить а порядком!       Речь господина Ёсицугу мигом угомонила толпу. Извиняясь и приветствуя гостя, люди расходились обратно по своим делам.       Взгляд Ёсицугу снова упал на иностранца.       — Молись своему богу, что сегодня господин Янагида сохранил твою собачью жизнь.       И он ушёл, оставив Джошуа посреди дороги. Знал бы юноша, чем обернётся эта роковая встреча…       Господин Янагида объявил едва ли не охоту на чужеземцев. В опалу попал и господин Ватанабэ, в чьём доме жили мать и сын Менкар. Не желая искушать судьбу, хозяин настоятельно попросил чужестранцев покинуть стены, долгие годы служившие крепостью.       — Мне очень жаль, Гайкоку, милая, — с сожалением вздыхала хозяйка, — но мы не можем подвергать себя опасности. Надеюсь, вы найдёте новое пристанище. Вам выплатят вашу долю, чтобы вы смогли расплатиться за жильё.       — Вы очень добры, госпожа, одной жизни не хватит, чтобы отблагодарить Вас, — поклонилась Лорели. — Спасибо, что много лет назад отогрели меня и моего сына. Домо аригато годзаимас.       — Да не оставят вас Боги, — хозяйка с сожалением вздохнула, наблюдая, как Лорели, опустившись на колени, целует ей руку.       Тогда-то в доме Ясухиро, где уже не было места свету, вновь заиграла жизнь. Оставшихся без крова близких людей Арэта радушно принял к себе.       — Что за человек этот Янагида? — Спрашивал он. — Госпожа, вы его видели?       — Всего одним глазком, — ответила Лорели, — когда его люди явились в дом господина с требованием выдать нас. Госпожа хозяйка не позволила им нам навредить.       Ясухиро задумчиво почесал затылок и вздохнул.       — Плохо дело. Вряд ли он угомонится, пока не выживет вас со свету. Я не могу допустить, чтобы вас забрали. Знаете, что в нашей стране делают с чужеземцами?       Лорели потупила взгляд.       — Что же нам делать? Куда бежать?       — Я что-нибудь придумаю. Для начала попробую поговорить с Янагидой, поручусь за вас. Если этот подонок останется при своём, мы сбежим. Втроём.       Тем же вечером Джошуа прижался грудью к спине Арэты. Несмотря на позднее время, тот не спал, сидел, задумчиво склонившись над картой.       — Что ты делаешь?       — Ищу путь к отступлению. Если всё пойдёт так, как я задумал, мы сможем сбежать в соседнюю страну.       — В Китай?       — Угу.       Джошуа пристроил голову на плече друга.       — А если нас поймают?       — Что же, по крайней мере, мы умрём вместе.       — Знаешь, я хотел извиниться…       Арэта повернул голову и удивлённо уставился на англичанина.       — За что?       — Это ведь я тогда столкнулся… с ним. Ничего бы не произошло, будь я внимательнее. Будь я… нормальным.       — Нормальным?.. Дзё, твоя слепота не делает тебя хуже кого-либо, — Ясухиро погладил Джошуа по плечу, а затем полностью развернулся к нему лицом и взял за руки. — То, что произошло, могло произойти абсолютно с любым человеком, независимо от его состояния или положения. Будь ты японцем, Янагида не стал бы преследовать тебя, а наказал бы прилюдно, прямо на месте. Он всего лишь подонок, возомнивший себя императором, а ты — человек. Человек, которого я люблю и всей душой желаю спасти.       — Ясухиро…       Не успел Джошуа и ахнуть, как оказался в объятиях. Арэта гладил его по голове и шептал утешения.       — У нас обязательно всё получится, верь мне. Мы исполним нашу мечту.       — Я тебе верю, но… Что будет, если тебя поймают? Я не смогу бросить тебя.       Опасения были совсем не беспочвенными, и Ясухиро не отрицал подобного исхода.       — Если меня поймают, не останавливайтесь. Бегите. Бегите, пока выпадает шанс. Быть может, я сумею сохранить голову на плечах и найду вас позже.       — Ясухиро, но…       — Пообещай мне, Дзё! Пообещай, что не остановишься.       Джошуа чувствовал на себе пристальный взгляд. Он замолчал, не зная, как ему быть, а затем поцеловал Арэту в уголок губ.       — Обещаю.       Лорели не узнала Арэту, когда он переоделся и теперь выглядел не хуже, чем даймё.       — Ты сильно рискуешь, — сказала она, — мы того не стоим.       — Я считаю это своим долгом, — улыбнулся Ясухиро, поправив парадное хаори. — Исполнить долг — вот главная цель в жизни каждого японца, пусть за это придётся сложить голову.       — Бог не оставит тебя, — Лорели протянула руки и, когда Арэта склонился, поцеловала его в лоб. — Пожалуйста, возвращайся. Я буду молиться за тебя.       Арэта покидал дом, не зная, что его ждёт, но он будет молить этого мерзавца Янагиду на коленях, чтобы мать и сына Менкар оставили в покое и позволили им уехать из страны навсегда.       Янагида Ёсицугу неторопливо обмахивался веером, глядя на склонившего голову молодого человека.       — И почему же я должен послушать тебя? — Лениво протянул он. — Этим варварам не место на божественной земле. Почему бы не вздёрнуть их на всеобщее обозрение, как всегда с ними и поступали?       — Это всего лишь беззащитная женщина, — возразил Арэта. — Её сын слеп. Какую угрозу они представляют? Просто позвольте им уплыть на ближайшем корабле, а за последствия отвечу я, раз уж Вам угодно кого-нибудь вздёрнуть.       Янагида брезгливо поморщился.       — Тебя не научили вежливости, мальчишка? Так рьяно защищаешь варваров… Да, пожалуй, с тебя тоже стоит снять голову.       На какое-то время воцарилось молчание. Ёсицугу продолжал обмахиваться, глядя куда-то сквозь просителя. Избавиться от варваров несомненно нужно, однако как не хочется марать о них рук. Быть может, мальчишка дело говорит? Отправить их в порт, а там и убить… Раздался щелчок веера.       — Поди и сообщи варварам, чтобы выдвигались немедленно, — объявил Янагида. — Мои люди сопроводят их, а затем я вынесу тебе приговор за измену стране. И не думай, что сможешь обхитрить меня. Одно неверное движение, — глаза мужчины коварно свернули, — всего одно неверное движение, и вы все пойдёте на корм рыбам.       — Слушаюсь, — ответил Ясухиро, не поднимая головы.       — Тогда ступай. Корабль отплывает завтра в полдень.       Одно неверное движение… Всего одно…       Арэта шёл, потупив взгляд. В окружении самураев Янагиды он ощущал себя преступником, которого ведут на казнь. Джошуа неловко жался под боком, вцепившись мёртвой хваткой в рукав хаори.       Им лишь надо будет взойти на борт, — размышлял Ясухиро, — я отлучусь на минутку, сказав, что отплытие задерживается. Однако, как только я сойду с корабля, капитан даст приказ к отплытию. Это единственный шанс.       — У меня дурное предчувствие, — пробормотал Джошуа, вырывая Арэту из размышлений. — Ты уверен, что эти головорезы не заведут нас в ловушку?       — Всё будет хорошо, — заверил Ясухиро, накрыв ладонь Джошуа своей. — Мне удалось договориться с этим подлецом Янагидой.       — Неужели так просто?       — Пришлось немного попотеть. Я ведь обещал, что всё улажу.       Лицо Джошуа озарила улыбка.       — Спасибо, Ясухиро. Если бы не встреча с тобой…       — Я бы не бросил вас в беде.       — Исогу! — Раздался голос самурая, шедшего неподалёку. Его мощная рука толкнула Арэту в плечо. — Икимас!       Ясухиро что-то пробормотал в ответ и ускорил шаг.       Когда на горизонте показался корабль, Лорели облегчённо выдохнула. Они по-прежнему живы. Они взойдут на борт. Они вернутся на родину! К её удивлению, Арэта не торопился следовать за ними.       — Что-то не так? — Поинтересовалась женщина.       Ясухиро оглянулся на самураев. Каждый из них держал ладонь на рукояти меча, готовый в любой момент исполнить приказ.       — Нет… Нет, всё хорошо, госпожа, — помотал головой он и взошёл на борт. У него оставалось всего несколько минут.       — Неужели… Неужели мы свободны?.. — Джошуа счастливо расправил руки, подставляя лицо ветру, и засмеялся. — Ясухиро, мы свободны! Мы живы! О, я не верю! Неужели это не сон?       — Не сон, Дзё, это не сон, — улыбнулся Арэта. Он взял друга за руку и оглядел его с головы до ног, чтобы навсегда запомнить этот образ.       — Спасибо! Спасибо тебе, ты был послан Богом! Я обещаю, тебе понравится в Англии! О, Ясухиро, мы исполним нашу мечту!       — Конечно, Дзё, обязательно, я… — Арэта оглянулся на берег. Самураи не сводили с него глаз. Их грозный вид говорил о том, что следовало бы поторопиться. — Мне нужно отлучиться на минутку, хочу взять что-нибудь с собой в дорогу, здесь недалеко.       — Я пойду с тобой.       — Нет… Нет, я быстро. Корабль не уплывёт без меня.       Ликование Джошуа сошло. Он вцепился в ладонь Ясухиро и сжал её изо всех сил.       — Всё ведь… в порядке на самом деле?.. Ты не обманываешь меня?       Догадался. Взгляд Арэты нервно забегал по сторонам, и, хвала Богам, что Джошуа этого не увидит.       — Я же слово дал, — ответил он, стараясь сохранять самообладание. — Отпусти, пожалуйста, я скоро вернусь.       Не вернётся, — кричал внутренний голос Джошуа. — Но если не отпустить, пострадают все.       Нет! Джошуа помотал головой. Ясухиро пообещал! Он не нарушит слова!       — Хорошо, — он отступил. — Но, пожалуйста, поторопись. Я беспокоюсь.       Арэта улыбнулся и оставил поцелуй в уголке губ англичанина.       Оказавшись на берегу, он в последний раз взглянул на Джошуа. Не прошло и пяти минут, как капитан возвестил об отплытии. Почувствовав, что корабль тронулся с места, Джошуа запаниковал.       — Ясухиро?.. Ясухиро!.. Подождите!.. Ясухиро!       Он заметался в попытке нащупать рядом знакомое плечо, однако оказался лишь в руках матери, которая вцепилась в него изо всех сил.       — Он пошёл на это ради нас, — бормотала Лорели сквозь слёзы.       — Н-нет… Нет-нет-нет!.. Мы не можем его бросить!.. Он… Он не мог так поступить!.. Ясухиро!       Ветер доносил крики Джошуа до ушей Арэты. Он не мог найти в себе сил взглянуть в сторону отплывающего корабля. Стоило развернуться и отправиться навстречу своей судьбе. Ясухиро сделал шаг в сторону, однако в последний момент резким рывком метнулся к пристани. Самураи бросились следом. Одно неверное движение.       — Дзё! Однажды я найду тебя! — Закричал Ясухиро, надеясь, что ветер донесёт и его голос.       — Ясухиро! — Раздались крики Джошуа. — Почему, Ясухиро?! Ты обещал мне!..       — Я найду тебя, слышишь? Не в этой, так в следующей жизни я тебя найду, Дзё!       С каждой минутой судно всё отдалялось. Голос Джошуа вскоре стих. Слеза скатилась по щеке Арэты и упала в море.       — Спасибо, что осчастливил меня, Дзё.       Две пары сильных рук скрутили Ясухиро и оттащили от пристани. Он не сопротивлялся. Что с ним станет после, юноша не думал. Смерть уже не была ему страшна. Знать, что дорогие сердцу люди скоро окажутся в родных краях, было предостаточно.       Ясухиро склонил голову с блаженной улыбкой на губах.       «Тебе и не нужны глаза, чтобы видеть этот мир, ты можешь его чувствовать, а уж твоими глазами буду я.»       Джошуа рыдал, сидя на палубе. Он не знал, насколько далеко они уже были от берегов Японии, не знал, жив ли сейчас Ясухиро. Не знал, как быть дальше.       «Ты словно луч света в моей жизни, и порой я даже забываю, что слеп. Ты — моя родственная душа.»       Джошуа утёр слёзы и поднял голову. Ветер трепал его волосы, шум волн дарил покой душе. Он нашёл в себе силы улыбнуться, ведь именно этого так желал Ясухиро.       — Сайонара, — прошептал юноша. — Когда-нибудь мы увидимся вновь, и тогда я ни за что не отпущу тебя.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.