***
Ясухиро спустил с Джошуа юкату, обнажая плечи и касаясь кожи губами. Тот плавился в руках Арэты, поддавался и подставлялся, позволяя поцелуям пройтись по всему телу. С его губ сорвался первый стон.***
По городу неторопливо шёл мужчина, ничем не выделявшийся на фоне других людей. Он шёл и осматривал новые владения. При нём были лишь мечи, охрана бы выдала его и привлекла ненужное внимание. Господин Янагида, тридцати одного года от роду, оказался в этих местах по велению господина. Он был глубоко погружён в собственные мысли, потому не заметил слепого юношу, что двигался прямо на него. Столкновение оказалось неизбежным. Юноша упал на землю и тихо застонал от боли. — Смотри, куда идёшь, деревенщина! — Фыркнул господин Янагида, прежде чем заметил повязку на глазах слепца. — А, так ты калека. Поняв, что столкнулся с кем-то важным, Джошуа уселся на колени и, бормоча извинения, принялся отбивать поклоны. Господин Янагида наклонился и потянул его за ворот кимоно, желая заглянуть в лицо. Он пристально разглядывал европейские черты, а затем грубо оттолкнул юношу. — Чужестранец! За столько лет вас ещё не перебили?! Ками милостивые, когда же наша священная земля очистится от этих отбросов! Джошуа не посмел сказать ни слова. От одной мысли, что сейчас вот-вот раздастся звук вынимаемого из ножен меча, у него отнялась речь. Однако этого не произошло. Поднятый шум привлёк внимание горожан. Они столпились вокруг и принялись шептаться между собой. Кто-то попытался заступиться за слепого и пристыдить господина, которого ранее никогда здесь не видели, что ещё сильнее взбесило Янагиду. — Всем молчать! — Рявкнул тот. — Да знайте же, несчастные, что перед вами Янагида Ёсицугу, в жилах которого течёт кровь Великих сёгунов! Мой род принадлежит дому Токугава, и я прислан сюда следить а порядком! Речь господина Ёсицугу мигом угомонила толпу. Извиняясь и приветствуя гостя, люди расходились обратно по своим делам. Взгляд Ёсицугу снова упал на иностранца. — Молись своему богу, что сегодня господин Янагида сохранил твою собачью жизнь. И он ушёл, оставив Джошуа посреди дороги. Знал бы юноша, чем обернётся эта роковая встреча… Господин Янагида объявил едва ли не охоту на чужеземцев. В опалу попал и господин Ватанабэ, в чьём доме жили мать и сын Менкар. Не желая искушать судьбу, хозяин настоятельно попросил чужестранцев покинуть стены, долгие годы служившие крепостью. — Мне очень жаль, Гайкоку, милая, — с сожалением вздыхала хозяйка, — но мы не можем подвергать себя опасности. Надеюсь, вы найдёте новое пристанище. Вам выплатят вашу долю, чтобы вы смогли расплатиться за жильё. — Вы очень добры, госпожа, одной жизни не хватит, чтобы отблагодарить Вас, — поклонилась Лорели. — Спасибо, что много лет назад отогрели меня и моего сына. Домо аригато годзаимас. — Да не оставят вас Боги, — хозяйка с сожалением вздохнула, наблюдая, как Лорели, опустившись на колени, целует ей руку. Тогда-то в доме Ясухиро, где уже не было места свету, вновь заиграла жизнь. Оставшихся без крова близких людей Арэта радушно принял к себе. — Что за человек этот Янагида? — Спрашивал он. — Госпожа, вы его видели? — Всего одним глазком, — ответила Лорели, — когда его люди явились в дом господина с требованием выдать нас. Госпожа хозяйка не позволила им нам навредить. Ясухиро задумчиво почесал затылок и вздохнул. — Плохо дело. Вряд ли он угомонится, пока не выживет вас со свету. Я не могу допустить, чтобы вас забрали. Знаете, что в нашей стране делают с чужеземцами? Лорели потупила взгляд. — Что же нам делать? Куда бежать? — Я что-нибудь придумаю. Для начала попробую поговорить с Янагидой, поручусь за вас. Если этот подонок останется при своём, мы сбежим. Втроём. Тем же вечером Джошуа прижался грудью к спине Арэты. Несмотря на позднее время, тот не спал, сидел, задумчиво склонившись над картой. — Что ты делаешь? — Ищу путь к отступлению. Если всё пойдёт так, как я задумал, мы сможем сбежать в соседнюю страну. — В Китай? — Угу. Джошуа пристроил голову на плече друга. — А если нас поймают? — Что же, по крайней мере, мы умрём вместе. — Знаешь, я хотел извиниться… Арэта повернул голову и удивлённо уставился на англичанина. — За что? — Это ведь я тогда столкнулся… с ним. Ничего бы не произошло, будь я внимательнее. Будь я… нормальным. — Нормальным?.. Дзё, твоя слепота не делает тебя хуже кого-либо, — Ясухиро погладил Джошуа по плечу, а затем полностью развернулся к нему лицом и взял за руки. — То, что произошло, могло произойти абсолютно с любым человеком, независимо от его состояния или положения. Будь ты японцем, Янагида не стал бы преследовать тебя, а наказал бы прилюдно, прямо на месте. Он всего лишь подонок, возомнивший себя императором, а ты — человек. Человек, которого я люблю и всей душой желаю спасти. — Ясухиро… Не успел Джошуа и ахнуть, как оказался в объятиях. Арэта гладил его по голове и шептал утешения. — У нас обязательно всё получится, верь мне. Мы исполним нашу мечту. — Я тебе верю, но… Что будет, если тебя поймают? Я не смогу бросить тебя. Опасения были совсем не беспочвенными, и Ясухиро не отрицал подобного исхода. — Если меня поймают, не останавливайтесь. Бегите. Бегите, пока выпадает шанс. Быть может, я сумею сохранить голову на плечах и найду вас позже. — Ясухиро, но… — Пообещай мне, Дзё! Пообещай, что не остановишься. Джошуа чувствовал на себе пристальный взгляд. Он замолчал, не зная, как ему быть, а затем поцеловал Арэту в уголок губ. — Обещаю. Лорели не узнала Арэту, когда он переоделся и теперь выглядел не хуже, чем даймё. — Ты сильно рискуешь, — сказала она, — мы того не стоим. — Я считаю это своим долгом, — улыбнулся Ясухиро, поправив парадное хаори. — Исполнить долг — вот главная цель в жизни каждого японца, пусть за это придётся сложить голову. — Бог не оставит тебя, — Лорели протянула руки и, когда Арэта склонился, поцеловала его в лоб. — Пожалуйста, возвращайся. Я буду молиться за тебя. Арэта покидал дом, не зная, что его ждёт, но он будет молить этого мерзавца Янагиду на коленях, чтобы мать и сына Менкар оставили в покое и позволили им уехать из страны навсегда. Янагида Ёсицугу неторопливо обмахивался веером, глядя на склонившего голову молодого человека. — И почему же я должен послушать тебя? — Лениво протянул он. — Этим варварам не место на божественной земле. Почему бы не вздёрнуть их на всеобщее обозрение, как всегда с ними и поступали? — Это всего лишь беззащитная женщина, — возразил Арэта. — Её сын слеп. Какую угрозу они представляют? Просто позвольте им уплыть на ближайшем корабле, а за последствия отвечу я, раз уж Вам угодно кого-нибудь вздёрнуть. Янагида брезгливо поморщился. — Тебя не научили вежливости, мальчишка? Так рьяно защищаешь варваров… Да, пожалуй, с тебя тоже стоит снять голову. На какое-то время воцарилось молчание. Ёсицугу продолжал обмахиваться, глядя куда-то сквозь просителя. Избавиться от варваров несомненно нужно, однако как не хочется марать о них рук. Быть может, мальчишка дело говорит? Отправить их в порт, а там и убить… Раздался щелчок веера. — Поди и сообщи варварам, чтобы выдвигались немедленно, — объявил Янагида. — Мои люди сопроводят их, а затем я вынесу тебе приговор за измену стране. И не думай, что сможешь обхитрить меня. Одно неверное движение, — глаза мужчины коварно свернули, — всего одно неверное движение, и вы все пойдёте на корм рыбам. — Слушаюсь, — ответил Ясухиро, не поднимая головы. — Тогда ступай. Корабль отплывает завтра в полдень. Одно неверное движение… Всего одно… Арэта шёл, потупив взгляд. В окружении самураев Янагиды он ощущал себя преступником, которого ведут на казнь. Джошуа неловко жался под боком, вцепившись мёртвой хваткой в рукав хаори. Им лишь надо будет взойти на борт, — размышлял Ясухиро, — я отлучусь на минутку, сказав, что отплытие задерживается. Однако, как только я сойду с корабля, капитан даст приказ к отплытию. Это единственный шанс. — У меня дурное предчувствие, — пробормотал Джошуа, вырывая Арэту из размышлений. — Ты уверен, что эти головорезы не заведут нас в ловушку? — Всё будет хорошо, — заверил Ясухиро, накрыв ладонь Джошуа своей. — Мне удалось договориться с этим подлецом Янагидой. — Неужели так просто? — Пришлось немного попотеть. Я ведь обещал, что всё улажу. Лицо Джошуа озарила улыбка. — Спасибо, Ясухиро. Если бы не встреча с тобой… — Я бы не бросил вас в беде. — Исогу! — Раздался голос самурая, шедшего неподалёку. Его мощная рука толкнула Арэту в плечо. — Икимас! Ясухиро что-то пробормотал в ответ и ускорил шаг. Когда на горизонте показался корабль, Лорели облегчённо выдохнула. Они по-прежнему живы. Они взойдут на борт. Они вернутся на родину! К её удивлению, Арэта не торопился следовать за ними. — Что-то не так? — Поинтересовалась женщина. Ясухиро оглянулся на самураев. Каждый из них держал ладонь на рукояти меча, готовый в любой момент исполнить приказ. — Нет… Нет, всё хорошо, госпожа, — помотал головой он и взошёл на борт. У него оставалось всего несколько минут. — Неужели… Неужели мы свободны?.. — Джошуа счастливо расправил руки, подставляя лицо ветру, и засмеялся. — Ясухиро, мы свободны! Мы живы! О, я не верю! Неужели это не сон? — Не сон, Дзё, это не сон, — улыбнулся Арэта. Он взял друга за руку и оглядел его с головы до ног, чтобы навсегда запомнить этот образ. — Спасибо! Спасибо тебе, ты был послан Богом! Я обещаю, тебе понравится в Англии! О, Ясухиро, мы исполним нашу мечту! — Конечно, Дзё, обязательно, я… — Арэта оглянулся на берег. Самураи не сводили с него глаз. Их грозный вид говорил о том, что следовало бы поторопиться. — Мне нужно отлучиться на минутку, хочу взять что-нибудь с собой в дорогу, здесь недалеко. — Я пойду с тобой. — Нет… Нет, я быстро. Корабль не уплывёт без меня. Ликование Джошуа сошло. Он вцепился в ладонь Ясухиро и сжал её изо всех сил. — Всё ведь… в порядке на самом деле?.. Ты не обманываешь меня? Догадался. Взгляд Арэты нервно забегал по сторонам, и, хвала Богам, что Джошуа этого не увидит. — Я же слово дал, — ответил он, стараясь сохранять самообладание. — Отпусти, пожалуйста, я скоро вернусь. Не вернётся, — кричал внутренний голос Джошуа. — Но если не отпустить, пострадают все. Нет! Джошуа помотал головой. Ясухиро пообещал! Он не нарушит слова! — Хорошо, — он отступил. — Но, пожалуйста, поторопись. Я беспокоюсь. Арэта улыбнулся и оставил поцелуй в уголке губ англичанина. Оказавшись на берегу, он в последний раз взглянул на Джошуа. Не прошло и пяти минут, как капитан возвестил об отплытии. Почувствовав, что корабль тронулся с места, Джошуа запаниковал. — Ясухиро?.. Ясухиро!.. Подождите!.. Ясухиро! Он заметался в попытке нащупать рядом знакомое плечо, однако оказался лишь в руках матери, которая вцепилась в него изо всех сил. — Он пошёл на это ради нас, — бормотала Лорели сквозь слёзы. — Н-нет… Нет-нет-нет!.. Мы не можем его бросить!.. Он… Он не мог так поступить!.. Ясухиро! Ветер доносил крики Джошуа до ушей Арэты. Он не мог найти в себе сил взглянуть в сторону отплывающего корабля. Стоило развернуться и отправиться навстречу своей судьбе. Ясухиро сделал шаг в сторону, однако в последний момент резким рывком метнулся к пристани. Самураи бросились следом. Одно неверное движение. — Дзё! Однажды я найду тебя! — Закричал Ясухиро, надеясь, что ветер донесёт и его голос. — Ясухиро! — Раздались крики Джошуа. — Почему, Ясухиро?! Ты обещал мне!.. — Я найду тебя, слышишь? Не в этой, так в следующей жизни я тебя найду, Дзё! С каждой минутой судно всё отдалялось. Голос Джошуа вскоре стих. Слеза скатилась по щеке Арэты и упала в море. — Спасибо, что осчастливил меня, Дзё. Две пары сильных рук скрутили Ясухиро и оттащили от пристани. Он не сопротивлялся. Что с ним станет после, юноша не думал. Смерть уже не была ему страшна. Знать, что дорогие сердцу люди скоро окажутся в родных краях, было предостаточно. Ясухиро склонил голову с блаженной улыбкой на губах. «Тебе и не нужны глаза, чтобы видеть этот мир, ты можешь его чувствовать, а уж твоими глазами буду я.» Джошуа рыдал, сидя на палубе. Он не знал, насколько далеко они уже были от берегов Японии, не знал, жив ли сейчас Ясухиро. Не знал, как быть дальше. «Ты словно луч света в моей жизни, и порой я даже забываю, что слеп. Ты — моя родственная душа.» Джошуа утёр слёзы и поднял голову. Ветер трепал его волосы, шум волн дарил покой душе. Он нашёл в себе силы улыбнуться, ведь именно этого так желал Ясухиро. — Сайонара, — прошептал юноша. — Когда-нибудь мы увидимся вновь, и тогда я ни за что не отпущу тебя.