Actus Reus.

Перевод
NC-17
Завершён
273
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 15 614 слов, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
273 Нравится 30 Отзывы 88 В сборник

Часть 4.

Настройки
Примечания:

***

Гарри сонно моргнул, потирая глаза. Зевок вырвался из его рта, и он растянулся на удобной кровати. За висками ощущалась неприятная пульсация, хотя, к счастью, она не была очень болезненной. Просто небольшое раздражение. Он сопротивлялся желанию зарыться в мягкие одеяла и снова заснуть. Гарри нужно было уйти. Ему нужно было покормить Хедвиг, и он чувствовал себя виноватым за то, что, возможно, стал обузой для Седрика. Он выскользнул из кровати, еще тщательнее потянулся, когда встал, и направился к двери, поправив скомканную одежду. Когда Гарри вошел в открытую зону с гостиной и кухней, его взгляд упал на Седрика, который ел какие-то разноцветные хлопья из миски в баре. Серые глаза обратились к Гарри, и он увидел, как Седрик оживился, усталый вид, который у него был раньше, исчез почти мгновенно. – Доброе утро, Гарри. Ты хорошо спал? — спросил Седрик, с тихим звоном кладя ложку в миску. Гарри улыбнулся, надеясь, что он не выглядит слишком растрепанным. – Да. Спасибо, что позволил мне остаться, — сказал он, немного неловко переминаясь с ноги на ногу. Гарри внезапно осознал, что у него очень полный мочевой пузырь. – Если ты не возражаешь, могу я воспользоваться туалетом...? – Конечно, — сказал Седрик, а затем тихо спросил: – У тебя болит голова? Я могу дать тебе лекарство от этого. Улыбка Гарри слегка растянулась. – Все в порядке. Спасибо, конечно. – Он вежливо отказался. Голова немного болела, но это было нормально. Седрик кивнул. – Ванная - дверь за комнатой, в которой ты спал. Можешь принять душ, если нужно. – Он предложил, и Гарри с благодарностью согласился, несмотря на чувство вины за вторжение. Выбравшись и высохнув, Гарри понял, что на нем нет одежды. Ужаснувшись, он выглянул за дверь. – Седрик? Я... – Верхний шкаф. Часть моей одежды там для таких моментов. Ты не поверишь, сколько людей остались ночевать, не взяв с собой запасную одежду, либо забыв, либо оставаясь ночевать, не планируя этого. – Он услышал, как Седрик сказал это насмешливым тоном. Гарри смутился, поблагодарил его, затем поискал указанную одежду. Она была немного велика ему, но сойдет. Выйдя из ванной, он вернулся на кухню, где Седрик наливал себе чашку кофе. Он был одет так, будто собирался куда-то пойти, и Гарри почувствовал себя еще хуже из-за того, что вторгся. – Я пойду, Седрик. Спасибо, что позволил мне остаться, — сказал Гарри. – Конечно. Это не проблема. – Седрик широко улыбнулся, поворачиваясь к нему лицом после того, как поставил свой кофе. – Я знаю, что все эти убийства, должно быть, достают тебя, но постарайся не пить слишком много, ладно? Губы слегка изогнулись, Гарри кивнул. – Хорошо. Могу ли я как-то отплатить тебе-? Седрик отмахнулся от него. – Как я уже сказал, это не проблема, Гарри. Хочешь позавтракать перед уходом? Боюсь, ничего особенного, так как я скоро встречаюсь кое с кем. – Нет, спасибо. Я приготовлю что-нибудь дома. Увидимся позже, Седрик. Гарри получил в ответ прощание и пошел за своими туфлями и курткой. Его бумажник и ключи все еще были в карманах. Он был благодарен, что они не выпали в какой-то момент. Гарри уехал, легко махнув рукой проезжающему такси, как только он добрался до оживленной улицы, не обращая внимания на красные глаза, наблюдающие за ним издалека. Рассказав водителю, куда ехать, он свернулся на заднем сиденье, глядя в окно. Из-за его дыхания слегка запотело стекло. На улице было холодно, и по обочинам дороги стояли лужи. Должно быть, пока Гарри спал, прошел дождь. Когда они приехали в бар, Гарри заплатил водителю и пошел к своей машине, засунув руки в карманы, чтобы согреться. Он отпер машину, затем скользнул на водительское сиденье, с грохотом закрыв за собой дверь. Гарри завел машину и вздохнул с облегчением, когда теплый воздух начал дуть наружу. Он выпрямился после нескольких мгновений наслаждения теплом, затем включил заднюю передачу и начал выезжать с парковочного места. Гарри надеялся, что Хедвиг не будет слишком голодной.

***

Том наблюдал, как мужчина - Седрик Диггори, как он узнал ранее, проверив водительские права, - шевелился, нахмурив брови от дискомфорта. Том связал его и оставил лежать в грязи, поэтому ожидалось, что он почувствует хотя бы немного дискомфорта. Конечно, позже, когда Том начнет готовить следующий подарок для Гарри, ему станет гораздо хуже. Он резко толкнул Диггори в бок носком ботинка и с удовольствием услышал в ответ болезненный стон. Том уставился на Диггори, который замер. Его глаза были закрыты, но Том заметил, как его дыхание сбилось от тревоги. Должно быть, он понял, что находится в опасности. Присев на корточки, Том провел пальцами по светло-каштановым волосам Диггори, на мгновение задумавшись, делал ли Гарри то же самое прошлой ночью. При этой мысли он грубо сжал в кулаке волосы Диггори, дергая за раздражающе мягкие пряди. Том услышал резкий, болезненный вдох Диггори. – Не могу сказать, что приятно познакомиться с тобой, Диггори. Возможно, если бы я не нашел тебя так, как я это сделал, мы бы оставили друг друга в покое. – Он протянул плавно, отпуская шелковистые пряди. Тому позже придется мыться более тщательно, чем обычно. Он не хотел, чтобы грязь Диггори осталась на нем. – К-кто ты? – Диггори ахнул, серые глаза наконец открылись и бросили на Тома испуганный взгляд. Диггори попытался увернуться, а Том наблюдал, презрительная усмешка дергала его губы. – Где я? – В лесу, прямо возле парка. Тебя найдут через несколько часов, — прикинул Том, а затем жестокая улыбка изогнула его губы, когда он увидел облегченное лицо Диггори. – Мертвым, конечно. Ему понравилось наблюдать, как лицо Диггори вытянулось, ужас исказил его черты. – Хочешь узнать, как ты здесь оказался? — спросил Том. Как и ожидалось, Диггори не ответил, поэтому он продолжил. – Ты осквернил то, что принадлежит мне. За это ты умрешь здесь. Мучительно. Том наблюдал, как Диггори вздрогнул, и наклонил голову. – Но прежде чем ты умрешь, я хочу, чтобы ты ответил на несколько моих вопросов, — сказал он, накручивая прядь волос Диггори на указательный палец. Том не беспокоился о том, что оставит после себя свою ДНК, так как Диггори вскоре сгорит в огне. – Как далеко ты зашел с Гарри вчера вечером? Диггори замер, нахмурив брови. Несмотря на страх, он заговорил: – Ч-что ты имеешь в виду? Он усмехнулся. – Ты же не такой тупой? – Том встал, пнув Диггори в бок просто ради удовольствия, и направился к красной канистре с бензином, которую оставил всего в нескольких футах от себя. В кармане его пальто лежал коробок спичек. Том поднял канистру, открутил крышку и вернулся к Диггори. – Ты его трахнул, да? Или Гарри понял, что ты не соответствуешь его стандартам? Серые глаза Диггори были прикованы к банке. – Что ты с этим делаешь? — спросил он слабым голосом. – Отвечай на вопрос, — холодно сказал Том. – Мы-мы этого не делали! Гарри - просто друг! — настаивал Диггори, пытаясь вывернуться. – О? — пробормотал Том, слегка опустив ресницы. – Тогда мне не стоило сомневаться в Гарри. Конечно, он не стал бы заниматься сексом с такой ничтожной тварью, как ты. Наклонив канистру, он вылил ее на Диггори, чье извивание усилилось. Похоже, он понял, что Том на самом деле не собирается отпускать его живым. Он, может, и не запятнал Гарри, но Том видел, как рука Диггори задержалась на плече Гарри, и как его серые глаза нежно смотрели на Гарри. Он был влюблен, и Том не позволит Диггори жить из-за этого. Он бросил пустую банку на Диггори, затем вытащил небольшой коробок спичек. Том отступил назад, зажег одну и бросил ее на тело Диггори. Мгновенно огонь переполз по телу Диггори. Он наслаждался криками боли, которые он издавал, неслышимыми никем, кроме Тома. Было два часа ночи, так что на улице никого не было. Он бросил коробку спичек в огонь, затем повернулся на каблуках и ушел, направляясь обратно к своей машине. Чем дальше шел Том, тем более отдаленными становились крики. Он на мгновение замер, услышав, как они резко оборвались, и улыбнулся. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы удержать любого человека с непристойными или романтическими намерениями от попыток сблизиться с Гарри.

***

273 Нравится 30 Отзывы 88 В сборник
Отзывы (3)